| Russia, the US, and perhaps France and Britain should be present as well. | Также должны присутствовать Россия, США и, возможно, Франция и Великобритания. |
| The wsa:ReplyTo header must be present on a wsrm:CreateSequence message. | В сообщении wsrm:CreateSequence должен присутствовать заголовок wsa:ReplyTo. |
| Transaction.Current is null. An ambient transaction must be present. | Transaction.Current имеет неопределенное значение. Должна присутствовать внешняя транзакция. |
| Irregularly placed spots may also be present on the body. | Неравномерно размещенные пятна могут также присутствовать на теле. |
| The permit states a tribal observer must be present for appraisal. | В разрешении сказано, что коренной житель должен присутствовать при экспертизе. |
| Vapour wanted to be present in spite of being ill. | Пар хотел присутствовать на нашем разговоре. |
| I'm sorry, but I understood that Mrs. Florrick would be present for today's meeting. | Простите, но я думал, что миссис Флоррик будет присутствовать на этом собрании. |
| No male officers will be present. | Ни один мужчина-офицер присутствовать не будет. |
| Edith will be present at all the depositions. | Эдит будет присутствовать во время дачи показаний. |
| I'm the one Zack wanted to see; I should be present. | Зак хотел видеть меня, я должна присутствовать. |
| I thought you might wish to be present while the search is conducted. | Я думал, что вы, возможно, пожелают присутствовать в то время как поиск ведется. |
| The law requires an appropriate adult to be present during your custody. | По закону твой попечитель должен присутствовать, пока ты под арестом. |
| He's the reigning Pete, he's got to be present. | Он действующий Пит, он должен присутствовать. |
| Your Honor Creary, you don't need to be present at this hearing. | Ваша честь Крири, вам необязательно присутствовать на этом слушании. |
| That means providing room for the 36 principal members and observer States that wish to be present at the sessions. | Это означает предоставление помещения 36 основным членам и государствам-наблюдателям, которые захотят присутствовать на сессиях. |
| I would also like to express our gratitude to you for inviting Japan to be present at this historic meeting. | Хотел бы также выразить нашу признательность Вам за направленное Японии приглашение присутствовать на этой исторической встрече. |
| Deputies and assistants, civilian or military, may be present to assist their representative. | Для содействия своему представителю могут присутствовать гражданские или военные заместители или помощники. |
| Media may be present only by express agreement of each Party. | Представители средств информации могут присутствовать только с прямого согласия каждой стороны. |
| These empty portraits represent individuals, living individuals, who couldn't be present. | Эти портреты символизируют людей, живых людей, которые не могли присутствовать на съёмке. |
| He should have had an attorney present. | При этом должен был присутствовать его адвокат. |
| The international community must be present in unstable areas and must provide economic incentives, mediation expertise and human rights monitors. | Международное сообщество должно присутствовать в нестабильных районах и должно предоставлять экономические льготы, оказывать посредническую помощь и предоставлять контролеров по правам человека. |
| The suspect's counsel may be present at the hearing and may speak on his behalf. | Адвокат подозреваемого может присутствовать на слушании дела и выступать от его имени. |
| It was a particular pleasure to be present at the last session to be graced by Mrs. Higgins. | Для него особая честь присутствовать на последней сессии, в которой принимает участие г-жа Хиггинс. |
| The OAU observers are assigned to follow the proceedings, the normal practice being for one observer to be present at every centre during identification. | Наблюдателям ОАЕ поручено следить за происходящим, обычно один наблюдатель должен присутствовать в ходе идентификации в каждом центре. |
| I had the honour to be present at the ceremony, representing the United Nations as a whole. | Я имел честь присутствовать на этой церемонии, представляя там Организацию Объединенных Наций в целом. |