| Professor Kettlewell, this is an official inquiry and I... | Профессор Кеттлвелл, это - официальное расследование, и я вынужден просить вас... |
| This inquiry shows they only performed their job well. | Это расследование только показало, как они хорошо выполняли свою работу. |
| An urgent inquiry and a forensic examination were carried out. | По данному факту было проведено неотложное расследование, назначена судебно- медицинская экспертиза. |
| Not possible to comment further as the inquiry is ongoing. | Более подробные комментарии невозможны, поскольку расследование продолжается. |
| The Court rejected their complaint without ordering an inquiry. | Суд отклонил их жалобу, не назначив расследование. |
| On the same day, the inquiry was extended until 21 August 2002. | В тот же день расследование было продлено до 21 августа 2002 года. |
| 15.2 The major question which follows is whether the extant evidence warrants the reopening of the UN's own inquiry. | 15.2 Главный вытекающий отсюда вопрос заключается в том, заслуживают ли имеющиеся доказательства того, чтобы ООН возобновила собственное расследование. |
| In this connection, an inquiry had been carried out, but the facts of ill-treatment were not confirmed. | В этой связи было проведено расследование, однако факты жестокого обращения не подтвердились. |
| It was therefore difficult to predict when human rights treaty bodies might decide to carry out an inquiry within the framework of their mandates. | Поэтому трудно предсказать, когда договорные органы по правам человека могут решить провести расследование в порядке выполнения их мандата. |
| The FCC can conduct an inquiry where it considers it necessary or desirable for the purpose of carrying out its functions. | КДК может проводить расследование, если она считает это необходимым или желательным для выполнения своих функций. |
| The FCC may also conduct an inquiry at the request of a regulatory body. | КДК может также проводить расследование по просьбе регулирующего органа. |
| In early December 2013, the Commission announced that the inquiry had been postponed indefinitely. | В начале декабря 2013 года Комиссия объявила, что расследование было отложено на неопределенный срок. |
| Upon notification that the Committee has adopted the decision to undertake a confidential inquiry, the Subcommittee should modify its schedule of visits... | После уведомления о том, что Комитет принял решение провести конфиденциальное расследование, Подкомитет должен изменить свой график посещений... . |
| The Committee recommends that credible, independent experts conduct this inquiry and that the results be made available to the public. | Комитет рекомендует, чтобы такое расследование было проведено авторитетными независимыми экспертами, а его результаты были обнародованы. |
| A parliamentary inquiry into attacks on members of UNITA allegedly carried out in 2010 had found that the allegations were without foundation. | ЗЗ. Парламентское расследование в отношении предполагаемых нападений на членов УНИТА, имевших место в 2010 году, показало, что эти утверждения являются необоснованными. |
| Regarding the events of April 2009, the delegation agreed that the comprehensive inquiry should be continued. | В отношении событий в апреле 2009 года делегация согласилась с тем, что следует продолжить всеобъемлющее расследование в связи с ними. |
| At the request of Neil's family, I intend to conduct a thorough inquiry into this matter. | По просьбе семьи Нила, я намерен провести тщательное расследование этого инцидента. |
| State's attorney has asked me to head up an inquiry to look into the leak of Mr. Childs' deposition. | Прокуратура попросила меня возглавить расследование дела об утечке показаний мистера Чайлдса. |
| I thought the inquiry was done. | Я подумал, что расследование закончено. |
| You clear space on your calendar- there will be an inquiry. | Освободи место в календаре - будет проведено расследование. |
| The Pentagon is demanding I launch a formal inquiry immediately. | Пентагон требует, чтобы я начал официальное расследование немедленно. |
| The Chief Constable has launched an inquiry into Spaven's allegations. | Начальник полиции начал расследование обвинений Спивена. |
| My inquiry at my cousin's villa was... | Моё расследование на виле моего кузена... |
| There's still your inquiry, though. | Хотя все ещё есть твое расследование. |
| I'd like to conduct an inquiry beginning with the family names of Tallmadge and Brewster. | Я бы хотел провести расследование, начиная с семей, носящих фамилии Тэлмедж и Брюстер. |