Английский - русский
Перевод слова Inquiry
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Inquiry - Расследование"

Примеры: Inquiry - Расследование
4.4 Lastly, the State party refers to the reporta on the Committee's inquiry on Sri Lanka under article 20 of the Convention, finding that the practice of torture was not systematic in Sri Lanka. 4.4 В заключение государство-участник ссылается на докладa, содержащий расследование Комитета в отношении Шри-Ланки по статье 20 Конвенции, в ходе которого было установлено, что практика пыток не носит в Шри-Ланке систематического характера.
Of the various bodies seized by the author, only the Director of Public Prosecutions of the Tribunal of Constantine has the power to open a preliminary inquiry and to refer the case to the competent judicial authority, namely the investigating magistrate. Из всех инстанций, в которые обращалась автор, лишь прокурор Республики при суде Константины имеет право возбуждать предварительное расследование и направлять дело в компетентную судебную инстанцию, в данном случае - следственному судье.
The European Committee for the Prevention of Torture observed that the information gathered did not indicate that the authorities had any intention of organizing a thorough inquiry into many apparent cases of ill-treatment at the Chernokozovo facility during the period December 1999 to early February 2000. Комитет отметил, что, судя по полученной информации, власти не проявляют намерения провести тщательное расследование многих очевидных случаев грубого обращения с людьми в упомянутом объекте в Чернокозово в период с декабря 1999 года по начало февраля 2000 года.
In his 1997 report, the United Nations Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers had concluded that police officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) had engaged in intimidation, harassment and hindrance of lawyers, and had recommended an inquiry into such practices. В своем докладе за 1997 год Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сделал вывод о том, что сотрудники полиции службы Королевских констеблей Ольстера (ККО) занимались запугиванием, преследованием и созданием помех в работе в отношении адвокатов, и рекомендовал провести расследование такой практики.
An inquiry should be opened into what became of the salaries withheld from victims during their detention; провести расследование с целью проверки использования средств от заработной платы потерпевших, которая не выплачивалась им в период содержания под стражей;
The Committee members making the inquiry found unsatisfactory conditions of detention, particularly in the cells of the following places of detention: Члены Комитета, проводящие расследование, пришли к выводу о неудовлетворительности условий лишения свободы, особенно в камерах следующих мест заключения:
Lastly, the Committee decided to mention in the annual report it was to submit to the General Assembly in 2000 that it had conducted an inquiry under article 20 of the Convention in connection with Peru. И наконец, Комитет постановил отметить в ежегодном докладе, подлежавшем представлению Генеральной Ассамблее в 2000 году, что в отношении Перу было проведено расследование в соответствии со статьей 20 Конвенции.
He would like to know if the National Council for Human Rights had issued a report on the events of 30 December 2005 that had led to the deaths of 27 Sudanese migrants, and whether it had initiated its own inquiry into those events. Он хотел бы знать, подготовил ли Национальный совет по правам человека доклад о событиях 30 декабря 2005 года, которые привели к гибели 27 суданских мигрантов, и проводил ли он свое собственное расследование этих событий.
After three days, he was sent back to the prison and the magistracy ordered an inquiry, as in the hospital the prisoner had declared that the carabinieri had hit him. Спустя три дня заключенный был возвращен в тюрьму, а магистратура распорядилась возбудить расследование, поскольку в госпитале заключенный заявил, что он был избит карабинерами.
Some detainees in preventive custody in the inquiry insulators are transferred to the police stations, as a rule, only when necessary for the investigation, i.e. actions which cannot be done in the insulators such as on-the-spot investigations and crime reconstitutions. Некоторые лица, содержащиеся под стражей в следственных изоляторах, как правило, переводятся в полицейские участки исключительно в интересах следствия, т.е. для действий, которые невозможно провести в изоляторах: расследование на месте и следственные эксперименты.
But the Ministry of Internal Affairs does not have the authorization to start a criminal investigation and if torture is discovered, after a professional inquiry the evidence is sent to be examined to the General Magistracy, which has the obligation to order a criminal investigation. При этом министерство не уполномочено начинать уголовное расследование, а при установлении факта применения пыток после проведения профессионального следствия собранные доказательства рассматриваются Генеральной прокуратурой, которая обязана возбудить уголовное дело.
The Burundi League for Human Rights asked for an official inquiry into administrative responsibility and possible negligence in security matters in a province "where security conditions were known to be unstable". Бурундийская лига прав человека "Итека" потребовала провести официальное расследование на предмет установления административной ответственности и допущенной, возможно, халатности при обеспечении безопасности в провинции, "об отсутствии безопасности в которой было известно всем".
The State party should ensure that the inquiry into the events in Abu Salim prison of 1996 is finalized as soon as possible and that the full report is made available. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы расследование событий, имевших место в тюрьме Абу-Салим в 1996 году, было завершено в кратчайшие сроки, и подготовить в этой связи полный доклад.
Provisional arrest, with a five-day term, is decreed by the judicial authority, whereas preventive arrest may be decreed at any phase of the police inquiry or criminal instruction, aiming at ensuring criminal instruction (programme of proceedings in a lawsuit) and law enforcement. Приказ о временном аресте сроком до 5 суток отдает судебный орган, тогда как приказ о превентивном аресте может быть отдан на любом этапе полицейского расследования или уголовного следствия с целью обеспечить расследование преступления (порядок производства в судебном деле) и соблюдение закона.
An investigation conducted, beach by beach, by the national gendarmerie as part of the inquiry helped to show that none of the facts referred to in the report were correct. Сотрудниками национальной жандармерии было проведено расследование, в ходе которого были осмотрены все пляжи и по итогам которого было установлено, что ни один из упомянутых в докладе фактов не подтвердился.
When such cases were brought to its attention, the service conducted an inquiry to establish the facts with a view to punishing the culprits, where necessary, in accordance with the law. Когда эта служба информируется о случаях такого рода, она проводит расследование с целью установления фактов, с тем чтобы в случае необходимости наказать виновных в соответствии с законом.
Such State shall immediately make a preliminary inquiry, in accordance with its own laws (article 9 of the Polish draft combined with article 4, paragraph 1, of the United States draft). Такое государство незамедлительно проводит предварительное расследование в соответствии со своим законодательством (статья 9 проекта Польши в сочетании с пунктом 1 статьи 4 проекта Соединенных Штатов Америки).
In order to overcome those shortcomings, the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior had appointed senior officials who were responsible for monitoring each inquiry and ensuring that evidence was obtained. В целях преодоления этих недостатков министерство обороны и министерство внутренних дел назначили старших сотрудников, которые отвечают за каждое расследование и обеспечивают возможность получения доказательств.
He requested the holding of a final inquiry into Abu Salim prison and demanded a halt to all legal measures such as arrest without a warrant from the office of the public prosecutor and extrajudicial punishment, if such violations existed. Он потребовал провести окончательное расследование в отношении тюрьмы Абу-Салим и отменить все правовые меры, такие, как арест без ордера прокуратуры и внесудебные наказания, если такие нарушения имеют место.
As mentioned in paragraph 11 above, under article 6 of the Optional Protocol, the Committee might designate one or more of its members to conduct an inquiry, which might include a visit to the State party's territory. Как упоминалось выше, статья 6 Факультативного протокола предусматривает, что Комитет может поручить одному или нескольким своим членам провести расследование, которое может включать посещение территории государства-участника.
The Committee invites the State party to take effective measures (a) to conduct an appropriate, thorough and transparent inquiry into the circumstances of the death of Mr. Vladimir Nikolayevich Telitsin; and (b) to grant the author appropriate compensation. Комитет предлагает государству-участнику принять действенные меры, с тем чтобы: а) провести всестороннее, подробное и гласное расследование обстоятельств гибели г-на Владимира Николаевича Телицына; и Ь) предоставить автору соответствующую компенсацию.
The Congolese Government had supported the decision of the ICC to open an inquiry into the crimes committed from 1 July 2002 onwards, and an Agreement on the Privileges and Immunities of the ICC had been signed earlier in October 2004. Правительство Конго поддержало решение МУС начать расследование преступлений, совершенных начиная с 1 июля 2002 года, при этом ранее в октябре 2004 года было подписано Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС.
From October 1999 to January 2000, the International Federation Terre des Homes and the Albanian Foundation NPF carried out an inquiry into the trafficking of Albanian children into Greece. С октября 1999 года по январь 2000 года Международная федерация "Планета людей" и Албанский фонд НПФ провели расследование незаконной торговли албанскими детьми, переправляемыми в Грецию.
Following a decision in May 1999 by the Committee against Torture to undertake an inquiry as to whether torture was being systematically practised in Sri Lanka, two of its members (Mr. Andreas Mavrommatis and Mr. Yu Mengjia) were designated to undertake this task. После того как в мае 1999 года Комитет против пыток принял решение провести расследование в отношении того, действительно ли в Шри-Ланке существует систематическая практика пыток, двум членам Комитета (гну Андреасу Мавромматису и гну Юю Мендзя) было поручено его проведение.
To date, the Committee has concluded one inquiry under this procedure (Mexico), while another is currently under way. На сегодняшний день Комитет завершил одно расследование в соответствии с этой процедурой (в отношении Мексики), еще одно расследование проводится в настоящее время.