Английский - русский
Перевод слова Inquiry
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Inquiry - Расследование"

Примеры: Inquiry - Расследование
Some commissions appear on their face to be appropriately established, but a close review of the substance of the final report reveals a failure to conduct a meaningful inquiry. На первый взгляд, некоторые комиссии создаются должным образом, но углубленный анализ существа окончательного доклада показывает, что им не удалось провести надлежащее расследование.
The ICJ urged Romania to establish an independent and transparent inquiry, with full investigative powers to require the attendance of persons and the production of documents, to investigate allegations of the involvement of Romanian officials in renditions and secret detentions. МКЮ настоятельно призывает Румынию провести независимое и транспарентное расследование с полным объемом следственных полномочий, предусматривающих вызов свидетелей и представление документов, для выяснения справедливости утверждений об участии румынских должностных лиц во внесудебной выдаче и секретном содержании под стражей.
Alongside judicial proceedings, the background information in the case is transmitted to the prison authority concerned in order to launch an administrative inquiry to determine whether there is administrative liability in the matter. Параллельно с судебным процессом дело направляется в соответствующий пенитенциарный орган, которому надлежит проводить соответствующее административное расследование для установления административной ответственности за эти деяния.
Moreover, if any allegations of verbal or physical violence are reported to the authorities, a thorough inquiry is held immediately and any breaches identified are met with disciplinary measures, without prejudice to criminal sanctions. Кроме того, как только до сведения властей доводятся утверждения об оскорблениях или случаях физического насилия, проводится тщательное расследование и за любые установленные упущения назначаются административные санкции без ущерба для назначения санкций по уголовному праву.
Once the judicial inquiry had been completed, Mr. Lakel was tried and sentenced on 22 December 1993 to 15 years' imprisonment, the sentence subsequently being confirmed by the Supreme Court, which rejected his cassation appeal. Как только было закончено предварительное расследование, г-н Лакел предстал перед судом и 22 декабря 1993 года был приговорен к 15 годам тюремного заключения, и этот приговор был впоследствии подтвержден Верховным судом, который отклонил соответствующую кассационную жалобу.
The Committee welcomes the inquiry in 2003-2004 by the National Commission on Political Imprisonment and Torture into violations committed during the military rule. митет приветствует проведенное в 2003-2004 годах Национальной комиссией по делам политических заключенных и жертв пыток расследование нарушений, совершенных во время военного режима.
In Honecker, it was determined that not only does immunity bar formal proceedings against a head of State, but also that "any inquiry or investigation by the police or the public prosecutor is therefore inadmissible". Например, по делу Хонекера было вынесено определение, что иммунитет не только препятствует формальному судебному разбирательству против главы государства, но и что "любой запрос или расследование, проводимое полицией или прокурором, вследствие этого являются недопустимыми".
Sri Lanka asked about progress in the inquiry instituted in 1998 of the "Bloody Sunday" of 1972; whether prosecutions have been effected, and the reasons for delays. Шри-Ланка спросила о том, как продвигается возбужденное в 1998 году расследование событий "Кровавого воскресенья" 1972 года; были ли возбуждены уголовные дела и каковы причины задержек.
Twenty nine children have died in custody in the last 17 years, and the United Kingdom has never held a public inquiry into a child's death in custody. За последние 17 лет лишились жизни 29 несовершеннолетних лиц, содержавшихся под стражей, и в Соединенном Королевстве ни разу не проводилось публичное расследование случаев гибели детей, находящихся в заключении.
Turning to the issue of terrorism, he said that the Law Commission's ongoing inquiry into the preservation of public safety and security covered some aspects of the offences under the Terrorism Suppression Act 2002, but no conclusions had been reached to date. Что касается вопроса о терроризме, то он говорит, что продолжающееся по сей день расследование Комиссии по законодательству вопросов обеспечения государственной безопасности охватывает некоторые аспекты преступлений, предусмотренных Законом о борьбе с терроризмом 2002 года, но к настоящему времени никаких выводов сделано не было.
In the light of human rights violations that might be committed during police investigations, particularly violations of the Convention, it was important to have an independent authority capable of carrying out an objective and impartial inquiry. Учитывая то обстоятельство, что в ходе полицейских расследований могут совершаться нарушения прав человека, в частности нарушение Конвенции, важно иметь независимый орган, способный осуществлять объективное и беспристрастное расследование.
The United Nations should focus on bringing the parties to the conflict together in order to seek a comprehensive settlement rather than on launching an inquiry that would serve only the short-term political interests of certain delegations and even exacerbate the situation. Организации Объединенных Наций следует заняться налаживанием диалога между сторонами в конфликте в целях достижения всеобъемлющего урегулирования, а не начинать расследование, которое послужит лишь краткосрочным политическим интересам некоторых делегаций и даже еще более усугубит существующее положение.
Now, can we get through to the incident room and carry on with this inquiry, please? А сейчас, пожалуйста, пройдемте в оперативный штаб и продолжим расследование.
Now once she's recovered and our internal inquiry's complete, she'll be back to duty. Как только она выздоровеет и закончится внутреннее расследование она вернется к работе
This finding is particularly valid since the criminal inquiry to which he could be subjected has a legitimate objective, namely to establish criminal responsibility for the unnatural death of a person. Это тем более справедливо, что уголовное расследование, которое может проводиться в отношении него, преследует законную цель, а именно - определить уголовную ответственность за насильственную смерть человека.
In the case of misconduct or serious misconduct by its peacekeepers, it may conduct both a preliminary fact-finding inquiry and an administrative investigation, depending on the circumstances. В случае проступка или серьезного проступка, совершенного ее миротворцами, она может провести как предварительное расследование по установлению фактов, так и административное расследование, в зависимости от обстоятельств.
The Department of National Security and the Department of Internal Affairs of Kashkadarynsk Region had conducted internal inquiries, and the Prosecutor's Office has carried out an independent preliminary inquiry under art. 329 of the Criminal Procedure Code. Управление Службы национальной безопасности и Управление внутренних дел Кашкадарьинской области провели внутренние расследования, а прокуратура провела свое независимое предварительное расследование согласно статье 329 Уголовно-процессуального кодекса.
The importance of prompt investigations into torture has also been repeatedly emphasized by the United Nations Special Rapporteur on Torture, who stated that When a detainee or relative or lawyer lodges a torture complaint, an inquiry should always take place... О важности оперативного расследования случаев пыток также неоднократно говорил Специальный докладчик Организации Объединенных Наций о пытках, подчеркивавший, что, когда задержанный, или родственник, или адвокат подает жалобу о применении пыток, всегда должно проводиться расследование...
Besides an initial amount of 1,000 leva (500 euros), received from the perpetrator's employer, the inquiry showed that there were no assets under the perpetrator's name and no further moneys could be collected. За исключением первоначальной суммы в 1000 левов (500 евро), полученной от работодателя виновного, не удалось добиться никакой иной денежной компенсации, поскольку расследование показало, что на имя виновного не зарегистрировано никаких активов.
Ms. Kebriaei noted that the main obstacle faced by claimants trying to access courts was the position taken by States that judicial inquiry into decisions regarding the use of drones was inappropriate. Г-жа Кебриэй отметила, что основным препятствием, с которым заявители, пытающиеся получить доступ к правосудию, является позиция, занимаемая государствами, согласно которой судебное расследование решений, относящихся к использованию БПЛА, является нецелесообразным.
The official inquiry in the Arar case also stressed the catastrophic impact of the described events in terms of his and his family's economic situation and his family life in general. Официальное расследование в связи с делом Арара подчеркнуло также катастрофическое влияние описанных событий на экономическое положение его самого и семьи и на его семейную жизнь в целом.
At its 591st meeting, on 21 November 2003, the Committee decided to undertake a confidential inquiry and designated Mr. Claudio Grossman, Mr. Fernando Mariño and Mr. Ole Vedel Rasmmussen to conduct the inquiry. На своем 591-м заседании 21 ноября 2003 года Комитет решил провести конфиденциальное расследование и поручил гну Клаудио Гроссману, гну Фернандо Мариньо и гну Оле Веделю Расмуссену провести это расследование.
The Committee might also designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee and, where warranted and with the consent of the State party, the inquiry might include a visit to the State party's territory. Комитет может также поручить одному или нескольким своим членам провести расследование и срочно представить доклад Комитету, а в тех случаях, когда это оправдано, и с согласия государства-участника расследование может включать посещение его территории.
2.7 In addition to the filing of a criminal complaint the author sent a letter to the Greek Ombudsman also on 2 July 2001, complaining about the ill-treatment he had suffered and asking that a formal inquiry - "Sworn Administrative Inquiry" - be conducted. 2.7 Помимо подачи заявления о совершении уголовного преступления автор направил письмо, также 2 июля 2001 года, омбудсмену Греции, в котором изложил свою жалобу на жестокое обращение с ним и просил провести официальное расследование - "административное расследование под присягой".
The report also mentions that an inquiry was launched by a public prosecutor regarding the fact that, following a judicial order, the materiel in question should have been destroyed. В сообщении также указывается, что прокуратура Темпо возбудила расследование на тот предмет, что на основании судебного приказа имущество, о котором идет речь, должно было бы быть уничтожено.