| The General Inspectorate of the National Police is also conducting an inquiry. | Главная инспекция национальной полиции также проводит расследование этого случая. |
| Thirdly, the inquiry has, in our view, held the Organization to very high and egregious standards of accountability. | В-третьих, по нашему мнению, это расследование предъявило Организации очень высокие и строгие требования в плане отчетности. |
| The inquiry was still in progress at the time of the audit. | На момент проведения данной ревизии расследование данного случая продолжалось. |
| Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts. | Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов. |
| The President had ordered the establishment of a committee of inquiry and Parliament had begun an independent investigation into the case. | Президент страны приказал создать комитет по расследованию, а парламент начал независимое расследование этого дела. |
| Following an inquiry by the Ombudsman, the School Director informed that the senior member of staff had been dismissed. | После того как Омбудсмен провел расследование, директор школы проинформировал его о том, что этот старший сотрудник уволен. |
| In response, an inquiry was opened under military jurisdiction for filing false complaints. | В ответ на это военная прокуратура возбудила расследование по факту подачи ложных жалоб. |
| The file was transferred to the independent Police Complaints Authority, which conducted an inquiry. | Материалы дела были переданы в независимый орган по рассмотрению жалоб на действия полиции, который провел свое расследование. |
| The military judicial authorities who handled the inquiry seem to have deliberately overlooked the reprisals which their army took against the civilian population. | Органы военной юстиции, которые проводили расследование, судя по всему, намеренно игнорируют карательные действия, предпринятые их вооруженными силами против гражданского населения. |
| The observer for Slovakia told the Working Group that her Government had initiated an inquiry into the reported sterilization of Roma women. | Наблюдатель от Словакии рассказала рабочей группе о том, что ее правительство начало расследование известных случаев стерилизации женщин рома. |
| Judge Parker's internal inquiry could not be completed until receipt of that extensive report by Dutch authorities. | Внутреннее расследование судьи Паркера не могло быть завершено до получения этого всеобъемлющего доклада голландских властей. |
| The Federal Court Trial Division ordered that a new inquiry be held. | Отдел судебного производства Федерального суда распорядился провести новое расследование. |
| Only an independent, impartial and objective inquiry can enlighten us. | Только независимое расследование, беспристрастное и объективное, может устроить нас. |
| An inquiry should be conducted to ensure that they were not repeated. | Следует провести расследование для обеспечения того, чтобы они не повторялись. |
| We ask for an international inquiry into these acts and practices. | Мы просим провести международное расследование этих актов и практики. |
| On 12 November 1997, a judicial inquiry opened and four people were arrested and imprisoned. | 12 ноября 1997 года было начато судебное расследование, в результате чего были арестованы и заключены под стражу четверо подозреваемых. |
| The Commission conducted its inquiry in conformity with relevant international norms, in particular the international human rights instruments in force. | Комиссия провела свое расследование в соответствии с применимыми международными нормами, в частности согласно действующим соответствующим международным договорам по правам человека. |
| She has recommended an independent, wide-ranging inquiry as the most appropriate way to address concerns. | В качестве наиболее приемлемого пути решения проблем она рекомендует провести независимое широкомасштабное расследование. |
| Our inquiry is in its early stages. | Наше расследование находится на ранних этапах. |
| The inquiry is in the hands of the prosecutor's office and there have been no findings to date. | Это расследование находится в ведении прокуратуры и пока не завершено. |
| At the Committee's twenty-ninth session the Committee decided to conduct an inquiry. | На своей двадцать девятой сессии Комитет постановил провести расследование. |
| The Committee conducts the inquiry confidentially and in accordance with modalities that it determines). | Расследование проводится конфиденциально и в таких формах, которые определяются Комитетом). |
| In response to this, and upon the author's request, a Member of Parliament requested a ministerial inquiry into the case. | С учетом этого и по просьбе автора один из членов парламента инициировал министерское расследование по данному делу. |
| Moreover, the Committee may conduct an inquiry into a violation and visit the territory of the State party concerned. | Более того, он правомочен проводить расследование фактов нарушений и посещать территорию соответствующего государства. |
| Criminal proceedings were instituted and an inquiry is in progress. | Возбуждено уголовное дело, проводится расследование. |