Английский - русский
Перевод слова Inquiry
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Inquiry - Следствие"

Примеры: Inquiry - Следствие
The inquiry heard that Arthurworrey was overworked, taking on more cases than guidelines allow. Следствие узнало, что Артуруорри была перегружена работой, взяв на себя больше дел, чем позволяют руководящие инструкции.
I'm still suspended, pending inquiry. О, я всё еще отстранён, ведётся следствие.
This is attested by their signatures on the report informing them that the preliminary inquiry was completed. Об этом свидетельствуют их подписи на уведомлении о том, что предварительное следствие завершено.
An inquiry will place the responsibility where it belongs. Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
An inquiry later concluded that there was no evidence that the workers were in fact armed. Позднее следствие установило, что ни один из рабочих не был вооружён.
That raises a distinct possibility DCI Huntley could've been deliberately misleading the inquiry away from her husband. Это увеличивает вероятность того, что инспектор Хантли могла бы намеренно уводить следствие от своего мужа.
If it's not the inquiry, it'll be Stavisky. А если не следствие, то сам Ставиский.
But the officials concerned ignored this information, arrested the above-mentioned persons and conducted a biased inquiry for four months. Но сотрудники правоохранительных структур игнорировали эти показания, арестовав указанных лиц и предвзято ведя следствие на протяжении четырех месяцев.
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
In order to fulfil its obligation to conduct a preliminary inquiry, the State in whose territory the suspect is present should seek cooperation of the authorities of the aforementioned States. Для выполнения своего обязательства проводить предварительное следствие государству местонахождения подозреваемого следует сотрудничать с вышеупомянутыми государствами.
The senior officer who's conducting this inquiry - what's his name? Как зовут старшего офицера, который возглавляет следствие?
The inquiry is subject to a maximum duration of 6 or 8 months. Следствие может длиться не более 6 - 8 месяцев.
The inquiry heard how Edward Armstrong had previously been ordered not to work with children over his handling of a case in 1993. Следствие узнало, что Эдварду Армстронгу ранее было запрещено работать с детьми после неудовлетворительной обработки дела 1993 года.
The inquiry heard how Haringey council failed to assign social workers to 109 children in May 1999, a short period before they took on Climbié's case. Следствие узнало, что Совет Харинги не смог назначить социальных работников 109 детям в мае 1999 года, незадолго до того, как его сотрудники взялись за дело Климби.
The inquiry found that the clerics had ignored warnings that overcrowding of the school could cause a fatal stampede. Следствие выяснило, что сотрудники соответствующих органов проигнорировали тот факт, что переполненность школы может вызвать давку.
In my view, sir, there's a very real possibility Roz Huntley's been misleading the inquiry to protect her husband. Я считаю, сэр, что существует высокая вероятность того, что Роз Хантли ввела следствие в заблуждение, чтобы защитить своего мужа.
As soon as an offence occurred, the Department of Public Prosecution was competent to open an inquiry, identify those responsible and bring them before the courts. В случае совершения правонарушений прокуратура правомочна начинать следствие, выявлять исполнителей и привлекать их к суду.
The person who undertakes the criminal investigation or inquiry is obliged to send these complaints with their explications to the prosecutor within 24 hours. Лицо, производящее дознание или следствие, обязано направить эти жалобы с объяснениями прокурору в течение 24 часов.
The authorities have publicly condemned, in the strongest possible terms, the acts of vandalism in Novosibirsk; an inquiry is under way. Власти самым решительным образом публично осудили совершенный в Новосибирске акт вандализма, по которому в настоящее время ведется следствие.
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
It enabled me to make significant progress by giving me the opportunity to issue two additional arrest warrants for Libyan nationals and to complete the file on the inquiry. Оно позволило мне добиться значительных успехов, дало мне возможность выдать два дополнительных ордера на арест ливийских граждан и завершить следствие.
Originally, 178 accounts were frozen, but the freeze on most was lifted after a few are still frozen, pending identification or judicial inquiry. Вначале было заблокировано 178 счетов, однако после проверки большинство из них были разблокированы, и в настоящее время остается лишь несколько заблокированных счетов, в отношении которых осуществляется идентификация или ведется следствие.
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение;
A State Party which has taken the measures referred to in paragraph 1 shall immediately carry out a preliminary inquiry or investigations to establish the facts. Государство-участник, принявшее меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, незамедлительно проводит предварительное следствие или расследования для установления фактов.
The inquiry is to be conducted by the authorities who have the task of drawing up a case file and collecting facts and evidence (for example, documents and witness statements relating to the events at issue and to the suspect's possible involvement). Следствие должно проводиться властями, задача которых заключается в подготовке материалов дела и сборе фактов и доказательств (например, документов и свидетельских показаний относительно рассматриваемых событий и возможной причастности подозреваемого).