The inquiry heard that Arthurworrey was overworked, taking on more cases than guidelines allow. |
Следствие узнало, что Артуруорри была перегружена работой, взяв на себя больше дел, чем позволяют руководящие инструкции. |
I'm still suspended, pending inquiry. |
О, я всё еще отстранён, ведётся следствие. |
This is attested by their signatures on the report informing them that the preliminary inquiry was completed. |
Об этом свидетельствуют их подписи на уведомлении о том, что предварительное следствие завершено. |
An inquiry will place the responsibility where it belongs. |
Следствие покажет, кому нести за это ответственность. |
An inquiry later concluded that there was no evidence that the workers were in fact armed. |
Позднее следствие установило, что ни один из рабочих не был вооружён. |
That raises a distinct possibility DCI Huntley could've been deliberately misleading the inquiry away from her husband. |
Это увеличивает вероятность того, что инспектор Хантли могла бы намеренно уводить следствие от своего мужа. |
If it's not the inquiry, it'll be Stavisky. |
А если не следствие, то сам Ставиский. |
But the officials concerned ignored this information, arrested the above-mentioned persons and conducted a biased inquiry for four months. |
Но сотрудники правоохранительных структур игнорировали эти показания, арестовав указанных лиц и предвзято ведя следствие на протяжении четырех месяцев. |
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. |
Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие. |
In order to fulfil its obligation to conduct a preliminary inquiry, the State in whose territory the suspect is present should seek cooperation of the authorities of the aforementioned States. |
Для выполнения своего обязательства проводить предварительное следствие государству местонахождения подозреваемого следует сотрудничать с вышеупомянутыми государствами. |
The senior officer who's conducting this inquiry - what's his name? |
Как зовут старшего офицера, который возглавляет следствие? |
The inquiry is subject to a maximum duration of 6 or 8 months. |
Следствие может длиться не более 6 - 8 месяцев. |
The inquiry heard how Edward Armstrong had previously been ordered not to work with children over his handling of a case in 1993. |
Следствие узнало, что Эдварду Армстронгу ранее было запрещено работать с детьми после неудовлетворительной обработки дела 1993 года. |
The inquiry heard how Haringey council failed to assign social workers to 109 children in May 1999, a short period before they took on Climbié's case. |
Следствие узнало, что Совет Харинги не смог назначить социальных работников 109 детям в мае 1999 года, незадолго до того, как его сотрудники взялись за дело Климби. |
The inquiry found that the clerics had ignored warnings that overcrowding of the school could cause a fatal stampede. |
Следствие выяснило, что сотрудники соответствующих органов проигнорировали тот факт, что переполненность школы может вызвать давку. |
In my view, sir, there's a very real possibility Roz Huntley's been misleading the inquiry to protect her husband. |
Я считаю, сэр, что существует высокая вероятность того, что Роз Хантли ввела следствие в заблуждение, чтобы защитить своего мужа. |
As soon as an offence occurred, the Department of Public Prosecution was competent to open an inquiry, identify those responsible and bring them before the courts. |
В случае совершения правонарушений прокуратура правомочна начинать следствие, выявлять исполнителей и привлекать их к суду. |
The person who undertakes the criminal investigation or inquiry is obliged to send these complaints with their explications to the prosecutor within 24 hours. |
Лицо, производящее дознание или следствие, обязано направить эти жалобы с объяснениями прокурору в течение 24 часов. |
The authorities have publicly condemned, in the strongest possible terms, the acts of vandalism in Novosibirsk; an inquiry is under way. |
Власти самым решительным образом публично осудили совершенный в Новосибирске акт вандализма, по которому в настоящее время ведется следствие. |
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. |
31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования. |
It enabled me to make significant progress by giving me the opportunity to issue two additional arrest warrants for Libyan nationals and to complete the file on the inquiry. |
Оно позволило мне добиться значительных успехов, дало мне возможность выдать два дополнительных ордера на арест ливийских граждан и завершить следствие. |
Originally, 178 accounts were frozen, but the freeze on most was lifted after a few are still frozen, pending identification or judicial inquiry. |
Вначале было заблокировано 178 счетов, однако после проверки большинство из них были разблокированы, и в настоящее время остается лишь несколько заблокированных счетов, в отношении которых осуществляется идентификация или ведется следствие. |
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. |
Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение; |
A State Party which has taken the measures referred to in paragraph 1 shall immediately carry out a preliminary inquiry or investigations to establish the facts. |
Государство-участник, принявшее меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, незамедлительно проводит предварительное следствие или расследования для установления фактов. |
The inquiry is to be conducted by the authorities who have the task of drawing up a case file and collecting facts and evidence (for example, documents and witness statements relating to the events at issue and to the suspect's possible involvement). |
Следствие должно проводиться властями, задача которых заключается в подготовке материалов дела и сборе фактов и доказательств (например, документов и свидетельских показаний относительно рассматриваемых событий и возможной причастности подозреваемого). |