When the special investigator completed his inquiry he submitted his report to the Attorney-General according to the procedure provided in the relevant section of the law. |
Когда этот специальный следователь завершил свое расследование, он представил доклад Генеральному прокурору согласно процедуре, предусмотренной в соответствующей статье закона. |
The Prosecutor's Office of Hamburg is conducting an inquiry into two police officers accused of maltreatment of persons of colour on, inter alia, racist grounds. |
Прокуратура Гамбурга проводит расследование в отношении двух полицейских, обвиняемых в жестоком обращении с лицами цветной расы, в частности на почве расизма. |
The JCFADT inquiry received over 400 submissions and compiled over 500 pages of oral testimony. |
Расследование JCFADT содержало свыше 400 представлений и свыше 500 страниц устных допросов. |
The British responded with anger, demanding of the Egyptian government a public apology, an inquiry, suppression of demonstrations and payment of a large fine. |
Англичане молниеносно ответили, требуя от египетского правительства публичные извинения, расследование нападения, подавление демонстраций и выплату большого штрафа. |
In 1991 de Klerk demoted those ministers, Adriaan Vlok and Magnus Malan respectively, and began an inquiry that Sampson described as a whitewash conducted by interested parties. |
В 1991 году де Клерк уволил министров, Адриана Влока и Магнуса Малана, соответственно, и подал запрос на расследование, позже проведенное заинтересованными сторонами, которое Сэмпсон описывает, как попытку обелить себя. |
Despite her submission, the competent prosecutor never followed up on her complaint and the chief prosecutor did not initiate a judicial inquiry. |
Несмотря на то, что компетентный прокурор получил заявления о принятии дела к производству, он не принял мер к рассмотрению жалобы автора, а генеральный прокурор не стал проводить расследование в рамках уголовного дела. |
Look, I'm sorry to bother you, it's just we're changing the line of inquiry, opening up the investigation. |
Слушайте, простите, что беспокою, мы просто меняем направление следствия, открывая расследование. |
I'm still at Number Ten, they're going to have an inquiry. |
Я все еще в Десятке , они проведут расследование. |
The inquiry concluded that the tragedy of Kibeho was neither premeditated nor an accident that could not have been prevented. |
Проведенное расследование показало, что трагедия в Кибехо не является результатом спланированных действий, равно как и случайным событием, которое нельзя было предотвратить. |
(b) if an inquiry is made in accordance with the present paragraph the Committee shall cooperate with the State Party concerned. |
Ь) если в соответствии с данным пунктом проводится расследование, Комитет сотрудничает с заинтересованным государством-участником. |
It is said that in practice two military prosecutors were asked to conduct an inquiry, but they themselves had been accused of committing human rights violations. |
Сообщается, что на практике двум военным прокурорам было предложено провести расследование, однако им самим были предъявлены обвинения в совершении нарушений прав человека. |
He was said to have lodged a complaint for ill-treatment and to have been questioned by the Military Procurator of Bucharest, who apparently opened an inquiry. |
Он направил жалобу по поводу жестокого обращения и был на допросе у военного прокурора Бухареста, который, согласно информации, начал расследование. |
The police inquiry was directed at attempting to find sufficient evidence to recommend to the Solicitor General that one or more officers be investigated under the Crimes of Torture Act 1989. |
Проводившееся полицией расследование было направлено на отыскание достаточных доказательств для вынесения рекомендации заместителю генерального атторнея о проведении расследования в отношении одного или большего числа должностных лиц в соответствии с Законом 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток. |
In this respect, the European Union welcomes the commitment of the Government of the Democratic Republic of the Congo to carry out its own inquiry. |
В этой связи Европейский союз приветствует обязательство провести свое собственное расследование, взятое на себя правительством Демократической Республики Конго. |
Upon termination of this period, the defendant has to be released from detention regardless of the fact whether the inquiry has been completed. |
По истечении этого срока подследственный должен быть освобожден из-под стражи вне зависимости от того, было ли завершено расследование. |
Such an inquiry shall be conducted confidentially and the cooperation of that State Party shall be sought at all stages of the proceedings. |
Такое расследование проводится конфиденциально, и следует стремиться к сотрудничеству с этим Государством-участником на всех этапах этой работы. |
The two rapporteurs were also informed that the police did not intend to open an inquiry into those threats or to take measures to protect Mr. Aref. |
Обоим докладчикам сообщили, что полиция не собирается проводить расследование в связи с этими угрозами и принимать какие-либо меры в защиту г-на Арефа. |
According to the Government, three police officers were questioned and suspended from duty, pending the conclusion of the inquiry. |
Согласно информации правительства, расследование, начатое в отношении трех полицейских, которые были временно отстранены от своих обязанностей, пока еще не завершено. |
Since an inquiry into the incident had been set up, the Committee would be grateful if the Cypriot delegation could provide information as to its outcome. |
Поскольку по данному инциденту было проведено расследование, Комитету хотелось бы получить от кипрской делегации информацию о его результатах. |
It is alleged that the findings of an internal inquiry conducted by the Government in April, following growing public protest, have not been made public. |
Как утверждается, в апреле в порядке реагирования на растущий протест общественности правительство провело внутреннее расследование, результаты которого опубликованы не были. |
The CHRAJ recommended that the Government urgently extend the school feeding program to cover every Ghanaian child and conduct an inquiry into the alleged mismanagement plaguing the program. |
КПЧАП рекомендовала правительству в неотложном порядке охватить программой школьного питания всех детей Ганы и провести расследование в отношении предполагаемого неэффективного администрирования данной программы74. |
Nevertheless, the Police Complaints conducted a thorough inquiry the conclusion of which was that the police had not been guilty of any wrongdoing. |
Тем не менее орган по рассмотрению жалоб на действия полиции провел тщательное расследование, сделав вывод о том, что никаких противозаконных действий полиция не совершала. |
Upon the basis of this examination, the Committee may designate one or more of its members to undertake an inquiry and to report urgently to the Committee. |
На основании этого изучения Комитет может поручить одному или нескольким своим членам провести расследование и в неотложном порядке представить доклад Комитету. |
It nevertheless considered that it would be preferable for the visit by the two Committee members making the inquiry to take place after February 1992. |
Однако, по мнению правительства, было бы более целесообразно организовать поездку двух членов Комитета, которым было поручено расследование, после февраля 1992 года. |
He informed the Committee that an inquiry was in progress in connection with the racist incidents which had taken place in Bradford. |
Г-н Веллс информирует Комитет о том, что в связи с инцидентами расистского характера, происшедшими в Брэдфорде, в настоящее время проводится расследование. |