Английский - русский
Перевод слова Inquiry
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Inquiry - Расследование"

Примеры: Inquiry - Расследование
More recent painful events, such as the 28 September 2009 violence, were the subject of an international inquiry, accompanied by recommendations and actions agreed to by the Government. Что касается печальных событий, произошедших не столь давно, включая акты насилия, имевшие место 28 сентября 2009 года, то по ним было проведено международное расследование, по итогам которого были сформулированы рекомендации и меры, с которыми согласилось правительство.
In paragraph 31 of his report, the Special Rapporteur recommended that the inquiry include: В пункте 31 своего доклада Специальный докладчик рекомендовал, чтобы расследование включало:
The confidential inquiry on Lebanon conducted in accordance with article 20 of the Convention began in May 2012 and ended in November 2013. Конфиденциальное расследование в отношении Ливана, проводившееся в соответствии со статьей 20 Конвенции, было начато в мае 2012 года и закончилось в ноябре 2013 года.
5.8 The complainant states that the inquiry was opened only after a considerable delay and evidence has therefore been lost. 5.8 Заявитель утверждает, что расследование было проведено поздно, когда уже не было доказательств.
The Office called upon the Secretary-General to undertake a thorough, independent and public inquiry into those allegations based on the cases documented by the former spokesperson. Канцелярия призвала Генерального секретаря провести тщательное, независимое и публичное расследование этих заявлений на основе случаев, документально подтвержденных бывшим представителем.
The inquiry, which is in the final stages of completion, will conclude with the submission of recommendations to the government on strategies to confront the offense of human trafficking. Расследование, которое находится на завершающих этапах, увенчается представлением рекомендаций правительству по стратегиям борьбы с преступной торговлей людьми.
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье.
The Committee may, on its own initiative, in case of reliable information on the existence of grave and systematic violations against children in a State party, initiate an inquiry. При наличии достоверной информации о существовании грубых и систематических нарушений в отношении детей в государстве-участнике Комитет может по собственной инициативе начать расследование.
AI recommended withdrawing the Quebec emergency laws, suspended in September 2012, and conducting a public inquiry into the policing of Quebec student protests. МА рекомендовала отменить квебекские законы о чрезвычайных ситуациях, действие которых было приостановлено в сентябре 2012 года, и провести публичное расследование действий полиции при разгоне студенческих протестных манифестаций в Квебеке.
Speaking, as we say, without prejudice, I might be persuaded to drop my suit should an internal inquiry discover who stole my pillows. Кстати, говорю без предубеждения, я бы снял обвинения, если бы вы провели внутреннее расследование и нашли, кто украл мои подушки.
I thought maybe you decided to skip over your inquiry, haul me straight off to the clink. Я подумал, что возможно вы решили забить на свое расследование, и не раздумывая, сразу же отправить меня за решетку.
"Subject, inquiry into mutiny aboard USS Pegasus." Предмет доклада: расследование мятежа на борту корабля "Пегас".
Does that mean there might be an inquiry after all? Это значит, что всё-таки может быть расследование?
In all these cases, the mission conducted its own internal investigations and, upon the issuance of a military police report, established boards of inquiry. Во всех этих случаях миссия проводила свое собственное внутреннее расследование и после представления доклада военной полиции создавала комиссии по расследованию.
The police carried out their own internal inquiry into any complaints of inappropriate police conduct, of which several had been investigated in recent years. Полиция проводит свое собственное внутреннее расследование по поводу любых жалоб на неправомерные действия полицейских, и в последние годы было расследовано несколько таких жалоб.
The Commander of the Army convened a military court of inquiry in February 2012 to investigate and submit a report on the observations made by the Commission. Командующий армии поручил военному суду в феврале 2012 года провести расследование и представить доклад о соображениях Комиссии.
And I don't think an inquiry is going to do that. И я не думаю, что расследование вернет их.
At the proposal of one delegation, which said that the notion of a preliminary inquiry did not exist in its legal system, the reference to such an inquiry in paragraph 2 was amended by the addition of the words "or investigations". По предложению одной делегации, заявившей о том, что в ее правовой системе отсутствует понятие предварительного расследования, содержащаяся в пункте 2 ссылка на такое расследование была дополнена словами "или расследований".
The Finucane family had opposed the conducting of an inquiry based on the Inquiries Act 2005, but the Government was negotiating with the family in an effort to find a way to conduct the inquiry while taking the public interest fully into account. Семья Финьюкэна выступила против того, чтобы расследование велось на основании закона о расследованиях, и правительство проводит с ней переговоры в попытке найти какую-либо возможность проводить расследование при полном учете государственных интересов.
A committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain members. Назначим комиссию, чтобы провести расследование... злоупотреблений некоторых членов парламента
With a view to ascertaining the true causes of the riots, the Government should launch a people's inquiry, consulting communities and allowing local people to voice their concerns. В целях выяснения подлинных причин беспорядков правительству следовало бы провести общественное расследование, проконсультироваться с общинами и позволить местному населению рассказать о своих заботах.
Her organization called on the Government to appoint a commission or launch an inquiry to investigate the issue of disproportionality within the criminal justice system and with respect to counter-terrorism measures. Ее организация призывает правительство назначить комиссию или организовать расследование в связи с вопросом о несоразмерности в рамках системы уголовного правосудия и в отношении контртеррористических мер.
Accordingly, the Commission recommended in certain specific cases mentioned in the report that a judicial inquiry should be conducted (see section 16 of the report). Соответственно Комиссия рекомендовала провести судебное расследование по некоторым конкретным случаям, упомянутым в докладе (см. раздел 16 доклада).
The Commission is therefore of the opinion that a judicial inquiry should be conducted to determine the conditions and circumstances that gave rise to those events. Поэтому Комиссия придерживается мнения о том, что необходимо провести судебное расследование с целью установить условия и обстоятельства, приведшие к этим событиям.
An inquiry has been held, but the report, issued on 6 May, left a number of important questions unanswered. Было проведено расследование, однако в докладе, выпущенном 6 мая, на ряд важных вопросов не было дано ответов.