Professor Kettlewell, this is an official inquiry and I... |
Профессор Кеттлвелл, это - официальное расследование, и я вынужден просить вас... |
This inquiry shows they only performed their job well. |
Это расследование только показало, как они хорошо выполняли свою работу. |
An urgent inquiry and a forensic examination were carried out. |
По данному факту было проведено неотложное расследование, назначена судебно- медицинская экспертиза. |
Not possible to comment further as the inquiry is ongoing. |
Более подробные комментарии невозможны, поскольку расследование продолжается. |
The Court rejected their complaint without ordering an inquiry. |
Суд отклонил их жалобу, не назначив расследование. |
On the same day, the inquiry was extended until 21 August 2002. |
В тот же день расследование было продлено до 21 августа 2002 года. |
15.2 The major question which follows is whether the extant evidence warrants the reopening of the UN's own inquiry. |
15.2 Главный вытекающий отсюда вопрос заключается в том, заслуживают ли имеющиеся доказательства того, чтобы ООН возобновила собственное расследование. |
In this connection, an inquiry had been carried out, but the facts of ill-treatment were not confirmed. |
В этой связи было проведено расследование, однако факты жестокого обращения не подтвердились. |
It was therefore difficult to predict when human rights treaty bodies might decide to carry out an inquiry within the framework of their mandates. |
Поэтому трудно предсказать, когда договорные органы по правам человека могут решить провести расследование в порядке выполнения их мандата. |
The FCC can conduct an inquiry where it considers it necessary or desirable for the purpose of carrying out its functions. |
КДК может проводить расследование, если она считает это необходимым или желательным для выполнения своих функций. |
The FCC may also conduct an inquiry at the request of a regulatory body. |
КДК может также проводить расследование по просьбе регулирующего органа. |
In early December 2013, the Commission announced that the inquiry had been postponed indefinitely. |
В начале декабря 2013 года Комиссия объявила, что расследование было отложено на неопределенный срок. |
Upon notification that the Committee has adopted the decision to undertake a confidential inquiry, the Subcommittee should modify its schedule of visits... |
После уведомления о том, что Комитет принял решение провести конфиденциальное расследование, Подкомитет должен изменить свой график посещений... . |
The Committee recommends that credible, independent experts conduct this inquiry and that the results be made available to the public. |
Комитет рекомендует, чтобы такое расследование было проведено авторитетными независимыми экспертами, а его результаты были обнародованы. |
A parliamentary inquiry into attacks on members of UNITA allegedly carried out in 2010 had found that the allegations were without foundation. |
ЗЗ. Парламентское расследование в отношении предполагаемых нападений на членов УНИТА, имевших место в 2010 году, показало, что эти утверждения являются необоснованными. |
Regarding the events of April 2009, the delegation agreed that the comprehensive inquiry should be continued. |
В отношении событий в апреле 2009 года делегация согласилась с тем, что следует продолжить всеобъемлющее расследование в связи с ними. |
At the request of Neil's family, I intend to conduct a thorough inquiry into this matter. |
По просьбе семьи Нила, я намерен провести тщательное расследование этого инцидента. |
State's attorney has asked me to head up an inquiry to look into the leak of Mr. Childs' deposition. |
Прокуратура попросила меня возглавить расследование дела об утечке показаний мистера Чайлдса. |
I thought the inquiry was done. |
Я подумал, что расследование закончено. |
You clear space on your calendar- there will be an inquiry. |
Освободи место в календаре - будет проведено расследование. |
The Pentagon is demanding I launch a formal inquiry immediately. |
Пентагон требует, чтобы я начал официальное расследование немедленно. |
The Chief Constable has launched an inquiry into Spaven's allegations. |
Начальник полиции начал расследование обвинений Спивена. |
My inquiry at my cousin's villa was... |
Моё расследование на виле моего кузена... |
There's still your inquiry, though. |
Хотя все ещё есть твое расследование. |
I'd like to conduct an inquiry beginning with the family names of Tallmadge and Brewster. |
Я бы хотел провести расследование, начиная с семей, носящих фамилии Тэлмедж и Брюстер. |