We also made an inquiry or two about Mrs George Lee. |
Сэр, мы также провели расследование, связанное с миссис Джордж Ли. |
With respect, sir you can't lead this inquiry if you're drunk. |
Сэр, что касается... ты не можешь вести это расследование, если пьян. |
I'm shutting this inquiry down with immediate effect. |
Я закрываю это расследование, немедленно. |
Example, a mistake was not making your inquiry secret from the beginning. |
К примеру, ошибкой было не сделать ваше расследование секретным с самого начала. |
The inquiry found him guilty of gross dereliction of duty. |
Расследование признало его виновным в преступной халатности. |
The Royal Military Police have initiated their own inquiry. |
Королевская военная полиция начала свое собственное расследование. |
There will be an inquiry, -I'll make sure of that. |
Будет расследование, Я позабочусь, чтобы этого. |
There's to be an inquiry into this project and, if I may say so, into your conduct. |
Должно быть расследование этого проекта и, если можно так сказать, вашего поведения. |
If he has beaten me, I would like an official inquiry. |
Если он меня обогнал, то я хочу провести официальное расследование. |
The Civil Society Movement later withdrew, on the grounds that the inquiry did not have a legal basis. |
Впоследствии представитель Движения гражданского общества вышел из состава этой комиссии на том основании, что расследование не имело под собой юридической базы. |
The Group received the documents and the inquiry is still ongoing. |
Группа получила запрошенные документы, расследование еще не завершено. |
Although an inquiry was opened, the suspects were not suspended or brought to justice. |
Хотя было начато расследование, подозреваемые не были отстранены от служебных обязанностей и не предстали перед судом. |
Any expropriation must be preceded by an inquiry and followed by fair compensation. |
Действительно, любой экспроприации должно предшествовать расследование, и за ней должна следовать справедливая компенсация. |
This inquiry, undertaken at the request of the Ministry of Finance, is not part of a criminal investigation. |
Это расследование, которое проводилось по просьбе министерства финансов, не является частью уголовного расследования. |
A 2007 Parliamentary Select Committee inquiry found that much had been done to strengthen victims' rights and provide support services. |
Проведенное в 2007 году Парламентским отборочным комитетом расследование показало, что многое сделано для укрепления прав жертв и оказания им поддержки. |
Her organization called on the Government to restore confidence by terminating the proposed inquiry and establishing a credible independent process. |
Ее организация призывает правительство восстановить доверие, прекратив предложенное расследование и установив действительно независимую процедуру. |
The Organization of African Unity called for an inquiry to be held into those events which was published on 7 July 2000. |
Организация африканского единства призвала провести расследование этих событий, и 7 июля 2000 года был опубликован доклад по его итогам. |
For that reason the Commission considers that a judicial inquiry should be conducted concerning those events. |
По этой причине Комиссия считает, что в связи с этими событиями необходимо провести судебное расследование. |
The Mission concluded its inquiry in Lebanon on 16 March 2005. |
Миссия завершила расследование в Ливане 16 марта 2005 года. |
They, therefore, requested an international inquiry to determine responsibility in this new violation of the ceasefire. |
Поэтому они просили провести международное расследование для определения ответственных за это новое нарушение прекращения огня. |
Such State shall immediately make a preliminary inquiry into the facts. |
Такое Государство немедленно производит предварительное расследование фактов. |
An inquiry would be made into the matter. |
По этому факту будет проведено расследование. |
An inquiry should also be opened into Mutebutsi's role in the looting of the Central Bank in Bukavu. |
Следует также начать расследование роли Мутебутси в разграблении Центрального банка в Букаву. |
ONUCI has responded and intends to institute the inquiry. |
ОООНКИ представила ответ и намеревается провести такое расследование. |
It was also stated that a new inquiry could be opened if new elements were presented by the family. |
Было также отмечено, что новое расследование может быть проведено лишь в том случае, если семья данного лица представит какие-либо новые сведения. |