| The Government has requested the Commission to complete the inquiry within the extended tenure. | До этого срока Комиссии было поручено завершить расследование. |
| A formal inquiry has been instituted and is under way in order to establish the circumstances of the overpayment of mission subsistence allowance. | Начато и ведется официальное расследование в целях установления обстоятельств, связанных с переплатой суточных участников миссии. |
| If a case of torture is suspected, the police will start an inquiry and submit the results to the DPP. | Если имеется подозрение в совершении пыток, полиция начинает расследование и представляет его результаты ДПП. |
| An administrative inquiry was usually directed by an official, but might be entrusted to an independent person. | Административное расследование обычно проводится под руководством должностного лица, но иногда его поручают независимому лицу. |
| In February 1992, the court of inquiry published a preliminary report concerning the two concrete cases. | В феврале 1992 года суд, проводивший расследование, опубликовал предварительный доклад, касающийся этих двух конкретных дел. |
| On 5 February 1993, the court of inquiry submitted its final report on the treatment of refugees in Copenhagen prisons. | 5 февраля 1993 года суд, производивший расследование, представил свой окончательный доклад по вопросу об обращении с беженцами в тюрьмах Копенгагена. |
| The reports of the court of inquiry were subjected to very thorough consideration by the authorities involved. | Доклады суда, проводившего расследование, были весьма тщательно рассмотрены соответствующими организациями. |
| She asked whether an inquiry had been launched into those killings. | Она интересуется, было ли начато расследование по фактам этих убийств. |
| An inquiry had been launched by the Office of the Chief Prosecutor of Izmir on 24 September 1998. | Генеральной прокуратурой Измира 24 сентября 1998 года было начато расследование по этой жалобе. |
| The inquiry into the genocide is taking its course. | Расследование случаев проявления геноцида идет своим ходом. |
| As regards disciplinary action, the Inspectorate of Prison Services had initiated an inquiry on 15 January 1998. | Что касается дисциплинарных мер, то 15 января 1998 года Тюремная инспекция возбудила расследование. |
| The inquiry by the New Zealand Police into allegations of assault by inmates of Mangaroa Prison has been completed. | Расследование, возбужденное новозеландской полицией для проверки жалоб заключенных тюрьмы Мангароа в связи с применением к ним насилий, было завершено. |
| Prisoners who had been ill-treated or were dissatisfied with existing conditions were entitled to complain and an inquiry would be held. | Заключенные, которые были подвергнуты жестокому обращения или не удовлетворены существующими условиями содержания, имеют право подать жалобу, по которой должно быть проведено расследование. |
| Immediately on receiving the complaint, the authorities had opened an inquiry. | Как только власти получили жалобу по этому делу, они возбудили расследование. |
| The King and the Government condemned this act of terror in strong terms and ordered an official inquiry. | ЗЗ. Король и правительство решительно осудили этот акт террора и приказали провести официальное расследование. |
| The inquiry would be conducted confidentially and at all stages with the cooperation of the States parties. | Расследование будет проводиться конфиденциально и на всех этапах в сотрудничестве с государствами-участниками . |
| The preliminary inquiry in the case had been completed, the defendants brought to court and the case is pending. | По данному делу было проведено предварительное расследование, обвиняемые предстали перед судом и в настоящее время дело рассматривается. |
| An inquiry had been conducted and concluded without uncovering any evidence to support the complaint. | Было проведено расследование, в ходе которого не было выявлено никаких доказательств в поддержку поданной жалобы. |
| The Government replied that the District Prosecutor's Office in Stara Zagora had initiated an inquiry which was subsequently closed. | Правительство ответило, что районная прокуратура в Стара-Загоре начала расследование, которое впоследствии было закрыто. |
| The disciplinary inquiry was awaiting the court decision. | Административное расследование было отложено до вынесения судебного решения. |
| The Italian Government replied that the judicial inquiry had not yet been completed. | В своем ответе итальянское правительство указало, что начатое полицейское расследование пока еще не завершено. |
| Both of them, it is said, lodged complaints against the police and an inquiry was instituted. | Оба они подали жалобы на сотрудников полиции, и было начато расследование. |
| According to the Commission itself, the inquiry is not yet complete. | Согласно признанию самой Комиссии, расследование еще не завершено. |
| The person charged with an inquiry is obliged to start immediately. | Лицо, проводящее расследование, обязано приступить к нему немедленно. |
| As well, the inquiry is one of the pillars of the peace agreement. | Расследование является также одним из столпов мирного соглашения. |