| You can't be a part of this inquiry. | Ты не можешь участвовать в расследование. |
| It conducted its inquiry and prepared its report. | Она провела расследование и подготовила доклад. |
| After a preliminary inquiry conducted by the Commission, an official complaint was filed in September 1988. | Комиссия провела предварительное расследование, по результатам которого в сентябре 1988 года была представлена официальная жалоба. |
| These violations are currently the subject of an inquiry. | В настоящее время по факту этих нарушений проводится расследование. |
| Let us hope that our inquiry and our report will indeed contribute to that end. | Будем надеяться, что наше расследование и наш доклад послужат этой цели. |
| The inquiry started early in 1994 and its constitution and functions were widely publicized by the mass media. | Расследование началось в начале 1994 года, и его деятельность и функции широко освещались в средствах массовой информации. |
| The inquiry is still in progress. | Это расследование до сих пор продолжается. |
| The police opened an inquiry, but in the end the case was filed for lack of evidence. | Полиция начала расследование, но в конечном итоге дело было закрыто за отсутствием доказательств. |
| It is possible, if not probable, that only an international judicial inquiry will produce the desired results. | Вполне возможно, и даже вероятно, что только международное судебное расследование позволит достичь желаемых результатов. |
| It has become essential to institute an inquiry that will bring the truth to light. | Существенно необходимо начать расследование, которое позволило бы установить истину. |
| An inquiry is in progress to ascertain the perpetrators of the attack. | Ведется расследование с целью установления тех, кто совершил это нападение. |
| Consequently, the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference instructed the mission to carry out an inquiry into the unexplained radar traces. | Соответственно, Сопредседатели Координационного комитета Международной конференции поручили миссии провести расследование характера неустановленных радиолокационных следов. |
| Notwithstanding the reference to genocide, the inquiry covers all violations of human rights. | Несмотря на упоминание геноцида, расследование касается всей совокупности нарушений прав человека. |
| Due to the significant loss of life and property on our voyage, it seems there will be an inquiry. | В связи со значительными потерями экипажа и имущества в нашем плавании будет проведено расследование. |
| The Minister of Justice of Hamburg has initiated an inquiry to examine 120 declarations of police misconduct. | Министр юстиции Гамбурга начал расследование по 120 заявлениям о полицейских нарушениях. |
| The author was then referred to an immigration inquiry to determine his status in Canada. | Автор сообщения затем просил провести иммиграционное расследование, чтобы определить его статус в Канаде. |
| In an immediate response to these incidents, Mr. Beye visited Malange to make a formal inquiry. | В качестве немедленной реакции на эти инциденты г-н Бейе посетил Маланже, с тем чтобы осуществить официальное расследование. |
| An inquiry of this nature would be directly relevant to establishing the charge of ill-treatment. | Расследование такого рода могло бы непосредственно способствовать составлению обвинения в жестоком обращении . |
| I thought Cooper said that inquiry was closed. | По-моему, Купер сказал, что расследование закрыто. |
| The gentleman from Georgia may state the nature of his parliamentary inquiry. | Джентльмен из Грузии Может указывать характер Его парламентское расследование. |
| The confidential inquiry was quite another matter, since it was clearly provided for by article 20 of the Convention. | Конфиденциальное расследование является совершенно иным делом, поскольку оно четко предусмотрено статьей 20 Конвенции. |
| KVM's inquiry into the Rakovina incident continues. | КМК продолжает расследование этого инцидента в Раковине. |
| The Government's response was that there was no new evidence to justify such an inquiry. | В своем ответе правительство отметило, что новые доказательства, на основе которых можно было бы провести такое расследование, отсутствуют. |
| She observes that the immigration adjudicator conducting the inquiry "has no equitable jurisdiction". | Она замечает, что иммиграционный судья, проводивший расследование, "не имеет компетенции суда права справедливости". |
| The Department of Justice engaged a firm of private investigators to carry out an inquiry, which concluded by recommending that the allegations merited further investigation. | Министерство юстиции поручило расследование частной фирме, рекомендация которой состояла в том, что высказанные утверждения заслуживают дальнейшего расследования. |