Английский - русский
Перевод слова Inquiry
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Inquiry - Расследование"

Примеры: Inquiry - Расследование
In November 2000, the Committee decided to establish a confidential inquiry, in view of the fact that the information available to it provided well-founded indications that torture was being systematically practised in the country. В ноябре 2000 года Комитет постановил провести конфиденциальное расследование, принимая во внимание, что информация, которой он располагает, содержит достоверные признаки систематического применения в стране пыток.
Based on previously issued audit reports commissioned by the European Union, the Task Force had anticipated that the inquiry could be completed relatively quickly; however, subsequent events proved this to be unrealistic. На основе ранее изданных докладов ревизоров, которые были подготовлены по указанию Европейского союза, Группа предполагала, что это расследование удастся завершить относительно быстро; однако последующие события показали, что это нереально.
The same provision states that police officers and other State authorities competent to investigate criminal offences are under obligation to proceed with their inquiry whenever the competent public prosecutor so requests. Теми же положениями предусмотрено, что сотрудники полиции и других государственных органов, наделенных полномочиями расследовать дела по уголовным преступлениям, обязаны предпринимать расследование во всех случаях, когда того требует полномочный государственный прокурор.
The Government Commission on Human Rights was notified and OHCDHB called for a judicial inquiry into these various cases to be opened and for the presumed culprits to be brought to justice. Была подключена Правительственная комиссия по правам человеческой личности, а ОУВКПЧБ обратилось с просьбой о том, чтобы было проведено судебное расследование этих случаев, а предполагаемые виновные предстали перед судом.
He noted with satisfaction the assurance that any detention by the DGST would be illegal, and that the inquiry being carried out would result in prosecution of those responsible, regardless of the allegations of ill-treatment. Он с удовлетворением отмечает заверения в том, что любое задержание, осуществленное сотрудниками ГУВБ, было бы незаконным и что проводимое расследование приведет к уголовному преследованию в отношении ответственных за это лиц вне зависимости от наличия утверждений о жестоком обращении с задержанными.
When circumstances so warrant, such an inquiry shall be held on the same procedural basis whenever the death or disappearance occurs shortly after the termination of the detention or imprisonment. Когда смерть или исчезновение происходят сразу после освобождения лица из-под стражи или из заключения, в тех случаях, когда этого требуют обстоятельства, такое расследование проводится на той же процедурной основе.
Guinea-Bissau and its international partners need to work together to ensure that the ongoing inquiry does not suffer the same fate as others in the past, which had failed to bring perpetrators to justice, undermined faith in the legal system and encouraged impunity. Гвинея-Бисау и ее международные партнеры должны взаимодействовать для обеспечения того, чтобы проводимое сейчас расследование не закончилось так же, как и предыдущие расследования, которые не привели к суду над виновными, подорвали веру в правосудие и провоцировали безнаказанность.
The judicial inquiry under way, launched at the behest of Parliament, should shed light on all of those elements and establish who had encouraged confrontation and exacerbated the violence. Судебное расследование, начатое по требованию Парламента, должно будет прояснить все эти аспекты и выявить всех лиц, которые поощряли конфронтацию и разжигали насилие.
Subsequently, the National Council for Human Rights had issued a detailed report, recommending that the judicial inquiry be reopened in order to establish clear responsibility for the tragedy. После этого Национальный совет по правам человека подготовил подробный доклад, в котором рекомендовал провести повторное судебное расследование, с тем чтобы со всей очевидностью установить, кто несет ответственность за эту трагедию.
We call on all those who can respond in some way to cooperate with the Kosovo police and EULEX to enable them to successfully carry out their inquiry. Мы призываем всех, кто может оказать какое-то содействие, сотрудничать с косовской полицией и с ЕВЛЕКС, с тем чтобы они могли успешно провести расследование.
In November 2009, the Lithuanian Parliament instructed the Committee on National Security and Defense to conduct a Parliamentary inquiry and present findings to the Parliament seven weeks later. В ноябре 2009 года литовский парламент поручил Комитету по вопросам национальной безопасности и обороны провести парламентское расследование и через семь недель доложить о его результатах.
Such an inquiry must also be undertaken, where requested by the Minister for Health and Children in accordance with section 55 (1) of the 2001 Act. Такое расследование должно проводиться по просьбе Министра здравоохранения и по вопросам охраны детства в соответствии с разделом 55 (1) Закона 2001 года.
It was important to know what the State party intended to do to remedy that problem and fulfil its obligation under the Convention to undertake promptly an impartial and in-depth inquiry into any allegation of torture. Представляется необходимым узнать, что государство-участник намерено делать для решения этой проблемы и выполнения возложенного на него Конвенцией обязательства незамедлительно проводить беспристрастное и тщательное расследование любых утверждений о применении пыток.
The Committee particularly wished to receive more detailed information about the Abu Omar case, concerning which an inquiry had been launched but then apparently suspended. Комитет, в частности, хотел бы получить разъяснения по поводу дела Абу Омара, по которому было начато расследование, однако впоследствии, судя по всему, было прекращено.
The most recent inquiry by the Senate Legal and Constitutional References Committee into the Human Rights (Mandatory Sentencing for Property Offences) Bill 2000 (Cth) was tabled in the Federal Parliament on 12 March 2002. Последнее такое расследование, проведенное Сенатским комитетом по изучению законодательных актов и Конституции в связи с законопроектом о правах человека 2000 года (обязательное назначение наказаний за имущественные преступления) (АС), было представлено на рассмотрение федерального парламента 12 марта 2002 года.
The November report of the OHCHR Burundi office mentions the deaths of 20 civilian inhabitants of Kinama on 24 November 2003, in clashes between regular army soldiers and FNL: an inquiry is said to be under way. В докладе ОУВКПЧБ за ноябрь сообщается о гибели 24 ноября 2003 года двадцати гражданских лиц, проживавших в Кинаме, в ходе боестолкновения между военнослужащими регулярной армии и боевиками НСО; по имеющимся сведениям, ведется расследование обстоятельств этого случая.
After the preliminary inquiry, the Commander of U.S. Central Command "directed a U.S. Army General from outside Afghanistan to conduct a full investigation" who later presented his final report to the Commander and key leaders. После предварительного расследования Командующий Центральным командованием США «поручил армейскому генералу США, находящемуся за пределами Афганистана, провести всестороннее расследование»; впоследствии тот представил свой окончательный доклад Командующему и основным руководителям.
For instance, a joint fact-finding inquiry carried out with ECOWAS into the deaths of Ghanaian migrants found in the Gambia in 2007 was seen as helpful in rebuilding relations between the two countries. Например, совместное с ЭКОВАС расследование по факту гибели мигрантов из Ганы, тела которых были обнаружены в Гамбии в 2007 году, как представляется, сыграло полезную роль в восстановлении отношений между этими двумя странами.
Thus, according to the facts set out above and as indicated in the dismissal order, a judicial inquiry was opened into the disappearance of Daouia Benaziza by the investigating judge at the request of the public prosecutor. Таким образом, согласно фактам, изложенным выше, и как указано в постановлении о прекращении дела, следственный судья начал по требованию прокурора судебное расследование по факту исчезновения г-жи Беназизы.
An inquiry, led by representatives of the country's security organs, was commissioned by the National Security Coordinating Group to investigate the circumstances that led to the clash. Координационная группа Службы национальной безопасности поручила представителям органов безопасности страны провести расследование обстоятельств, приведших к этому столкновению.
Takes part in initial inquiries and pre-trial investigations and, where necessary, personally conducts a full-scale separate investigation of or inquiry into a given case участвует в производстве дознания и предварительного следствия и в необходимых случаях лично производит отдельные следственные действия или расследование в полном объеме по любому делу;
He wondered if the related claims of discrimination or unjust treatment that had been lodged under the anti-terrorism laws would entail a full-fledged inquiry by the Government, with possible disciplinary measures against any officials involved in wrongdoing. Оратор спрашивает, каковы будут последствия жалоб на дискриминацию или неправомерное обращение, поданных в соответствии с законами о борьбе с терроризмом, и повлекут ли они за собой широкое расследование со стороны правительства с возможным принятием дисциплинарных мер в отношении должностных лиц, допустивших противоправные действия.
Conduct a transparent and public inquiry into the violence emanating from security forces following the presidential elections of 2009 (Austria); Провести открытое и публичное расследование в связи с актами насилия со стороны органов безопасности после президентских выборов 2009 года (Австрия).
Although the Government of Burkina Faso reportedly launched a judicial inquiry into the matter, the Group has not received any indication that the process has been concluded. Хотя правительство Буркина-Фасо, как сообщалось, инициировало судебное расследование этого вопроса, Группа не получила никаких сведений о том, что этот процесс завершен.
The Wali of South Darfur announced that a fact-finding commission would investigate the incident and the Minister of Justice stated that he would conduct his own inquiry. Вали Южного Дарфура объявило, что комиссия по установлению фактов расследует этот инцидент, а министр юстиции заявил, что проведет свое собственное расследование.