Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Moreover, the administrative inquiry concluded that Pavlos Christodoulopoulos and Michalis Aristopoulos had not been subjected to abuse by policemen. Кроме того, административное расследование установило, что Павлос Кристодулопулос и Микалис Аристопулос не подвергались насилию со стороны полицейских.
Does that mean there might be an inquiry after all? Это значит, что всё-таки может быть расследование?
The General Inspection of the Prosecution Service of Georgia conducts an inquiry into such facts and presents obtained materials to the Prosecutor General together with the opinion regarding the acceptability of applying disciplinary sanctions. Генеральная инспекция прокуратуры Грузии проводит расследование по таким фактам и представляет полученные материалы на рассмотрение Генерального прокурора вместе с мнением относительно возможности применения дисциплинарных санкций.
2.3 An official inquiry into the release and disappearance of several hundreds of tons of flour from the State reserve was opened in March 2000. 2.3 В марте 2000 года началось официальное расследование обстоятельств выдачи и исчезновения из государственных резервов нескольких сотен тысяч тонн муки.
The Panel of Inquiry on the flotilla incident was different from most other examples, including in terms of the scale of violations, as it was mandated to investigate only one specific incident. Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией отличалась от органов в большинстве других рассмотренных примеров, в том числе по масштабу рассматриваемых ею нарушений, поскольку ей было поручено расследование лишь одного конкретного инцидента.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
The Government's response to the inquiry was published on 13 May 1998. Ответ правительства на запрос был опубликован 13 мая 1998 года.
I'd like you to send an inquiry to Scotland Yard, please. Мне нужно, чтобы вы отправили запрос в Скотланд-Ярд.
On inquiry, the Advisory Committee was informed that the increase over the prior period was attributable to updated standard salary costs for 1997. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется введением новых норм расходов на оклады на 1997 год.
Upon inquiry, the Committee was informed that the projections contained in the Work Plan for 1996-1999 were based on the assumption of an annual United States contribution of $55 million and an 8 per cent increase per year in contributions from other donors. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что содержащиеся в плане работы на 1996-1999 годы прогнозы основывались на предполагаемом ежегодном взносе Соединенных Штатов Америки в размере 55 млн. долл. США и 8-процентном ежегодном увеличении взносов других доноров.
The Committee was informed, upon inquiry, that long-term global bidding of charter flights has become normal practice for all missions. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что заключение долгосрочных контрактов на чартерные перевозки на основе проведения глобальных торгов стало обычной практикой для всех миссий.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Well, the inquiry's ongoing so it would be inappropriate to... Дознание не закончено, поэтому обсуждать было бы неуместно...
This applies equally to evidence used in any judicial proceedings which was obtained under duress or by means of threats or other unlawful acts by the person conducting the inquiry or pre-trial investigation, criminal responsibility for which is established by article 175 of the Criminal Code. Это в равной мере относится и к доказательствам, используемым в ходе любого судебного разбирательства, которые были получены под принуждением путем применения угроз или иных незаконных действий со стороны лица, производящего дознание или предварительное следствие, за что статьей 175 Уголовного кодекса Республики Беларусь установлена уголовная ответственность.
If, in the cases referred to in article 46, third paragraph, of the Code, a defence lawyer is not appointed by those persons, he is designated by the person conducting the inquiry, the investigator the court or the judge. Если в случаях, предусмотренных частью третьей статьи 46 этого Кодекса, защитник не будет приглашен указанными лицами, его назначает лицо, которое проводит дознание, следователь, суд или судья.
The person who undertakes the criminal investigation or inquiry is obliged to send these complaints with their explications to the prosecutor within 24 hours. Лицо, производящее дознание или следствие, обязано направить эти жалобы с объяснениями прокурору в течение 24 часов.
The first inquiry involves the fatal shooting of a UNHCR staff member, while the second inquiry deals with the use of a European Commission Grant for a UNHCR voluntary repatriation programme. Первое дознание связано с гибелью сотрудника УВКБ в результате применения огнестрельного оружия, а второе - с использованием гранта Европейской комиссии для Программы добровольной репатриации УВКБ.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
(a) Conclusions of the Commission of Public Inquiry concerning complaints of ill-treatment by the police а) Выводы Следственной комиссии в отношении жалоб на жестокое обращение со стороны полицейских
I am a hair's breadth from recommending a court of inquiry into your conduct. Я на волосок от того, чтобы представить ваше поведение на рассмотрение следственной комиссии.
Yes, and if this were a trial and not a Court of Inquiry, I wouldn't be doing this, but I am doing this. Да, и если бы это было судебное заседание, а не заседание следственной комиссии, я бы не делал этого, но я делаю это.
On the Secretary-General's Panel of Inquiry on the flotilla incident, the Special Coordinator explained that the Panel had submitted an initial progress report to the Secretary-General. В том что касается следственной группы Генерального секретаря по расследованию инцидента с флотилией, то Специальный координатор пояснил, что группа представила Генеральному секретарю первоначальный доклад о ходе работы.
The Special Court of Inquiry is now in session. Заседание специальной следственной комиссии начинается.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
Adam Smith, An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations. Смит А. Исследование о природе и причинах богатства народов.
The Committee notes the national inquiry carried out in 1997 by HREOC into the separation of Aboriginal and Torres Strait Island children, which acknowledged the past policies whereby indigenous persons were deprived of their identity, name, culture, language and family. Комитет отмечает проведенное КПЧРВ в 1997 году исследование по вопросу о разлучении с семьей детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива, в ходе которого изучалась практиковавшаяся в прошлом политика, когда лица из числа коренных народов лишались своей самобытности, имени, культуры, языка и семьи.
The inquiry into academic careers had been launched because progress in that field was slow. Из-за незначительного прогресса в данной области было проведено исследование по вопросам, связанным с выбором научной карьеры.
This is why this bill provides that, during both the preliminary inquiry and the investigation itself, investigators may use pseudonyms when contacting suspects in an effort to expose them (draft arts. 23 and 26). Поэтому данный документ позволяет следователям на таком этапе предварительного следствия, как исследование дела, под псевдонимами вступать в контакт с предполагаемыми нарушителями закона, чтобы иметь возможность запутать их (статьи 23 и 26 проекта).
The 1994 inquiry by the House of Representatives Standing Committee on Employment, Education and Training into Violence in Australian Schools investigated the nature, impact and incidence of violence in Australian schools. В 1994 году Постоянный комитет Палаты представителей по вопросам трудоустройства, образования и подготовки подготовил исследование по проблеме насилия в австралийских школах, в рамках которого были изучены вопросы, касающиеся характера такого насилия, его воздействия на учащихся и числа совершаемых актов насилия.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
In order to fulfil its obligation to conduct a preliminary inquiry, the State in whose territory the suspect is present should seek cooperation of the authorities of the aforementioned States. Для выполнения своего обязательства проводить предварительное следствие государству местонахождения подозреваемого следует сотрудничать с вышеупомянутыми государствами.
He believes that the inquiry led by the judicial police officer was a malicious prosecution. Он считает, что проводившееся работником уголовной полиции следствие носило целенаправленный обвинительный характер в отношении автора.
DI Langley, famed for his part in the investigation of the Bermondsey Horror, arrived from Scotland Yard to guide the inquiry. Детектив-Инспектор Лэнгли, известный благодаря своему участию в расследовании Кошмара в Бермондси, приехал из Скотланд Ярда, чтобы возглавить следствие.
In the event of a punishable act that has implications in penal law, a military criminal judge opens a preliminary investigation in order to determine whether the acts of the military personnel included any unlawful act that could justify an inquiry. Имея перед собой наказуемое деяние с признаками уголовного преступления, военный судья по уголовным делам открывает предварительное следствие, с тем чтобы определить, было ли какое-либо из действий войск незаконным, т.е. могущим стать основанием для проведения расследования.
The Special Rapporteur commends as a model the approach adopted by the Canadian authorities (and by the investigating judge Justice Dennis O'Connor) in the Maher Arar Inquiry into the rendition and torture of a Canadian citizen pursuant to the Bush-era CIA's counter-terrorism programme. Специальный докладчик считает образцом, достойным подражания, подход, которому следовали канадские власти (и ведший следствие судья Деннис О'Коннор) в связи с делом Махера Арара о чрезвычайной выдаче и пытках гражданина Канады в рамках осуществлявшейся ЦРУ эпохи Буша программы борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The Task Force continues to actively investigate the allegations and to collect evidence relevant to its inquiry. Специальная следственная группа продолжает активно расследовать эти утверждения и собирать необходимые для этого доказательства.
Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. Хотя он был на стороне противников нынешнего режима, следственная группа убеждена, что он правдиво рассказал о событиях, участником которых он был.
With regard to 10 cases, the Government reported that the Commission on Inquiry had not found sufficient evidence to prove that the police had arrested these persons. В отношении 10 случаев правительство сообщило, что следственная комиссия не имеет достаточно свидетельств, позволяющих утверждать, что данные лица были арестованы полицией.
The defector who was code-named "Caesar" by the inquiry team had, during the course of his work, smuggled out some tens of thousands of images of corpses so photographed by his colleagues and himself. За время своей работы перебежчику, которого следственная группа назвала «Цезарь», удалось тайно вывезти десятки тысяч снимков трупов, сделанных его коллегами и им самим.
The Inquiry made 42 recommendations aimed at addressing past abuse as well as preventing abuse in the future. Следственная комиссия составила 42 рекомендации, направленные на исправление положения в связи со злоупотреблениями, допущенными в прошлом, а также на предотвращение злоупотреблений в будущем.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
It contends that such an inquiry could not possibly be regarded as independent, or fair to the interests of the public and those affected by the proposal. Он утверждает, что такое обследование не может считаться независимым или отвечающим интересам общественности и затрагиваемых данным предложением лиц.
This inquiry targets about 600 domestic companies, focusing on the possession of 83 types of biological agents and toxins potentially usable for bio-terrorism, such as Anthrax and Botulinum toxins. Это обследование затрагивает около 600 отечественных компаний с акцентом на обладание 83 типами биологических агентов и токсинов, которые потенциально пригодны для использования в целях биотерроризма, таких как сибирская язва и ботулиновые токсины.
We have developed the annual register inquiry as a tool for maintaining local units across the whole economy, and as a consequence we are publishing more complete information on local units. Мы разработали ежегодное регистровое обследование в качестве средства учета местных единиц в масштабе всей экономики, что позволяет нам публиковать более полную информацию о местных единицах.
The first survey, the Monthly Inquiry into Distribution and Services Sector, as its name suggests, is a monthly survey gathering turnover figures for that period. Первое обследование - Ежемесячное обследование сектора распределения и услуг - как свидетельствует его название, является ежемесячным обследованием, в ходе которого собираются данные об обороте за соответствующий период.
The Victorian Government established a Pay Equity Inquiry in 2004 to identify the extent of the gender pay gap in Victoria, and to investigate the contributing factors. В 2004 году правительство Виктории инициировало обследование по вопросам равенства в оплате труда, с тем чтобы определить степень разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами и выявить обусловливающие его факторы.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
He had indeed proposed that an independent body of inquiry should be set up to investigate mob killings, and the King had endorsed his proposal in writing, as a likely means of ending the tragedy. Он действительно предложил создать независимый следственный орган для расследования убийств в результате самосуда, и сам король письменно одобрил его предложение как вероятное средство прекращения трагедии.
The police services are now obliged to notify the crown procurator of any investigation launched at their own initiative, and the procurator may, like the examining judge, stipulate which force is to conduct the inquiry. Отныне полицейские органы должны информировать Королевского прокурора о любых предпринятых по их инициативе следственных действиях, и последний, как и следственный судья, сможет определять полицейский орган, который будет вести расследование.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
On 3 February 2000, the examining magistrate charged Hissène Habré with being an accomplice to acts of torture, placed him under house arrest and opened an inquiry against a person or persons unknown for crimes against humanity. З февраля 2000 года следственный судья вынес постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого по делу о соучастии в актах пыток, распорядился о его помещении под домашний арест и вынес постановление о возбуждении уголовного дела против Х по делу о преступлениях против человечности.
A committee of inquiry was set up by the Chief Minister of Punjab, to look into the washing down of the crime scene. The committee was composed of three senior Punjab officials. По распоряжению главного министра Пенджаба был создан для расследования факта смывания следов взрыва на месте преступления следственный комитет в составе трех высокопоставленных чиновников Пенджаба.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
The Criminal Sanctions Agency carried out an inquiry in the autumn of 2005, to find out the extent to which the measures proposed by the working group have been implemented. Осенью 2005 года Управление по уголовным наказаниям провело опрос с целью выяснить, в какой мере были реализованы меры, предложенные рабочей группой.
Properly and courageously, the Government of the Netherlands has undertaken an inquiry concerning the response of its own troops and authorities as well as the role of the international community as a whole. Поступив должным образом и проявив смелость, правительство Нидерландов провело опрос, касающийся реакции своих собственных войск и органов власти, а также роли международного сообщества в целом.
Among the 24 countries of Europe that already responded to the Eighth United Nations Inquiry among Governments on Population and Development, 9 (38 per cent) indicated that their goal was to raise fertility. Из 24 стран Европы, которые уже ответили на проводимый Организацией Объединенных Наций восьмой опрос правительств по вопросам народонаселения и развития, девять (38 процентов) указали на то, что их цель состоит в повышении показателей фертильности.
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
While this inquiry may involve the collection of written statements, it will not normally include the interviewing of witnesses or other involved persons. Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Egypt, Nigeria and Angola stated that they would not support an inquiry procedure. Египет, Нигерия и Ангола заявили, что они не поддержат процедуру проведения расследований.
With regard to inquiries under article 8 of the Optional Protocol, the Committee held an informal retreat on 26 October 2014 to discuss its working methods relating to the inquiry procedure, including the issue of confidentiality and the allocation of adequate meeting time and resources. Что касается расследований в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, то Комитет 26 октября 2014 года провел неофициальное выездное совещание для обсуждения своих методов работы, связанных с процедурой проведения расследований, включая вопрос конфиденциальности и выделения достаточного времени и ресурсов.
Inquiry procedure (arts. 6 and 7): No Процедура проведения расследований (статьи 6 и 7): Нет
Inquiry procedure (art. 20): No CRC Процедура проведения расследований (статья 20): Нет
Complaints submitted to IGAI from 1998 to 2003, including those which gave rise to administrative, investigatory, disciplinary and inquiry proceedings. Жалобы, направленные ГИВД с 1998 по 2003 год включительно, которые явились основанием для применения административных процедур, проведения расследований и разбирательств и принятия мер дисциплинарного характера.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
A proposal put forward by Austria and five other States involved the establishment of a compulsory inquiry commission in which the Executive Director of UNEP was given an important role. Австрия и пять других государств внесли предложение о создании полномочной комиссии по проведению расследований, в которой важная роль отводилась Исполнительному директору ЮНЕП.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
From May to October 1992, a Parliamentary Inquiry Commission was investigating violence against women. С мая по октябрь 1992 года Парламентская комиссия по проведению расследований занималась рассмотрением случаев насилия в отношении женщин.
Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry. Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
In cases envisioned in Items 14.5.1 and 14.5.2 of the Law, the information holder can, at its discretion, choose an appropriate form of handling the inquiry, and if contact details contained in the inquiry make it possible this matter is discussed further with the inquirer. В случаях, указанных в статьях 14.5.1 и 14.5.2 этого закона, владелец информации может по своему собственному усмотрению выбирать соответствующую форму исполнения запроса и может дополнительно обговаривать этот вопрос с заявителем, если в запросе указаны его контактные данные.
Following the brief discussion, the inter-committee meeting recommended that treaty bodies able to conduct inquiries should consider the feasibility and necessity of establishing a follow-up procedure that was specific to the inquiry procedure. После краткого обсуждения межкомитетское совещание рекомендовало тем договорным органам, которые могут проводить расследования, рассмотреть вопрос о возможности и необходимости создания процедуры последующих мер, конкретно связанной с процедурой проведения расследований.
The extent to which UNITA funds or financial resources may pervade any national banking and financial system or territory would only be determined through an official inquiry or search carried out in the system or territory. Вопрос о том, какое количество средств или финансовых ресурсов УНИТА может находиться в национальной банковской или финансовой системе или на территории той или иной страны, можно решить лишь путем направления официального запроса или проведения расследования в этой системе или на территории.
The Advisory Committee was informed, upon inquiry, that UNAMIR posts have not been classified, since the posts established for peace-keeping operations are considered to be of temporary duration and thus not subject to the existing classification procedures. В ответ на вопрос Комитет был информирован, что должности в МООНПР не классифицировались, поскольку должности, созданные для операций по поддержанию мира, рассматриваются как временные и, таким образом, не подпадающие под действие процедур классификации.
(b) Consider urgently implementing the model for oversight of agencies involved in national security agencies, proposed by the Arar Inquiry; and Ь) незамедлительно рассмотреть вопрос о внедрении модели надзора за органами, обеспечивающими национальную безопасность, предложенной в рамках расследования по делу Арара;
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
In 2002, the Government appointed an inquiry into women in leading positions in private enterprise, in order to survey gender equality in large organisations. В целях анализа положения дел в отношении гендерного равенства в крупных организациях в 2002 году правительство предприняло изучение вопроса о назначении женщин на руководящие должности в частных предприятиях.
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
It was therefore highly likely that any inquiry would examine the content of intelligence material and the way in which it had been gathered. Поэтому весьма вероятно, что любое расследование будет иметь целью изучение секретных материалов и того, как они были собраны.
Senator Robert Reynolds attempted to get Laughlin reinstated, but Bush informed the trustees that an inquiry into Laughlin would "show him to be physically incapable of directing an office, and an investigation of his scientific standing would be equally conclusive." Сенатор Роберт Рейнольдс попытался восстановить Лафлина, однако Буш информировал членов правления, что расследование дела Лафлина только «покажет его физическую неспособность руководства архивом, а изучение его научной репутации будет в равной степени убедительным».
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
In August 2002, Baptiste was fined £500 after being found guilty of deliberately failing to attend the inquiry. В августе 2002 года Батист была оштрафована на 500 фунтов после того, как была признана виновной в умышленной неявке на допрос.
At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого.
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
Больше примеров...