Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
That means they'll be making their own inquiry into what happened and then there will be a hearing. Это значит, что они проведут собственное расследование произошедшего а затем будет слушание.
We'll start an inquiry and solve it from here. Мы проведем расследование и докопаемся до сути.
The Finucane family had opposed the conducting of an inquiry based on the Inquiries Act 2005, but the Government was negotiating with the family in an effort to find a way to conduct the inquiry while taking the public interest fully into account. Семья Финьюкэна выступила против того, чтобы расследование велось на основании закона о расследованиях, и правительство проводит с ней переговоры в попытке найти какую-либо возможность проводить расследование при полном учете государственных интересов.
The system of 'appropriateness of prosecution', leaving public prosecutors free to decide not to prosecute perpetrators of acts of torture, nor even to order an inquiry, which is clearly in conflict with the provisions of article 12 of the Convention. Принцип так называемый "целесообразности преследования", который оставляет за прокурором Республики право принимать решение о непреследовании лиц, совершивших акты пыток, и даже не возбуждать расследование, явно противоречит положениям статьи 12 Конвенции.
Papakonstantinou later told a parliamentary inquiry that he "handed all the files to the new head of the tax police" - the Greece's Financial and Economic Crime Unit (SDOE) - "and asked him to proceed with a full investigation". Папаконстантину позднее в ходе парламентского расследования пояснил, что он «передал все файлы на новому начальнику налоговой полиции и попросил его провести полномасштабное расследование».
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
(b) The inquiry is submitted verbally. Ь) если запрос представляется в устной форме.
Upon inquiry, the Committee was informed that such a report was under preparation and would be submitted to the Assembly during its forty-ninth session. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что указанный доклад находится на стадии подготовки и будет представлен Ассамблее в ходе ее сорок девятой сессии.
After the war, the War Ministry responded to Neubronner's inquiry to the effect that the use of pigeons in aerial photography had no military value and further experiments were not justified. После окончания войны министерство, в ответ на запрос Нойброннера, сообщило ему о том, что использование голубей для аэрофотосъёмки не имеет военного значения, и дальнейшие эксперименты не оправданы.
In response to inquiry, the Advisory Committee was informed that approximate expenditures in 1992 of the three centres combined, including both administrative and programme expenditures, amounted to $312,400. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что ориентировочная общая сумма расходов всех трех центров в 1992 году, включая как административные расходы, так и расходы по программам, составила 312400 долл. США.
Please complete the form and designate a recipient* to ensure a timely response to your inquiry. Пожалуйста, заполните данный формуляр полностью и укажите получателя , чтобы можно было обработать Ваш запрос как можно быстрее.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
They wanted you to push for an inquiry. Они хотели подвигнуть вас на дознание.
In the absence of the respondent, the inquiry can nevertheless be held in his/her absence. Если ответчик отсутствует, судебное дознание, тем не менее, может быть проведено в его/ее отсутствие.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which would examine such complaints, may also initiate an inquiry where it receives reliable information of grave or systematic violations of rights. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, который занимается рассмотрением таких жалоб, может возбуждать дознание, когда он получает надежную информацию о грубых или систематических нарушениях прав.
Thus, the person who undertakes the criminal investigation or inquiry or the prosecutor who determines that the preventive measures of custody should be applied against a suspect requests the judicial court to issue an arrest warrant. Таким образом, лицо, ведущее следствие или дознание, либо прокурор, считающий необходимым избрать для подозреваемого в качестве меры пресечения содержание под стражей, обращается в суд с ходатайством о выдаче ордера на арест.
The person conducting an inquiry, the investigator, and equally the petitioner may appeal against the procurator's ruling to a senior procurator (art. 20 CCP). Решение прокурора, принятое по поступившей жалобе может быть обжаловано лицом, производившим дознание, следователем, а равно жалобщиком вышестоящему прокурору (статья 20 УПК).
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
However, the non-extension of a fixed-term contract is not a disciplinary action and does not require a prior review by a panel of inquiry. Однако непродление срочного контракта не является дисциплинарной мерой и не требует предварительного рассмотрения в следственной группе.
The members of this inquiry team have, collectively, vast experience in the prosecution of war crimes, crimes against humanity and other crimes contrary to international law. Члены этой следственной группы коллективно обладают огромным опытом судебного преследования за военные преступления, преступления против человечности и другие нарушения норм международного права.
The Panel of Inquiry would be requested to present its report as soon as its investigation is completed so that the report requested by the Security Council can be prepared. Следственной коллегии будет поручено представить доклад сразу же по завершении расследования, с тем чтобы можно было подготовить доклад, испрошенный Советом Безопасности.
On the same day, the Secretary-General had issued a letter announcing the establishment of a Panel of Inquiry on the incident. В тот же день Генеральный секретарь опубликовал письмо, в котором он объявил о создании Следственной коллегии для расследования этого инцидента.
In an attempt to discredit Gale, in February, 1819, Henderson and Miller participated in a court of inquiry resurrecting the old charges concerning Gale's tenure in Philadelphia. Пытясь очернить Гейла Хендерсон и Миллер в феврале 1819 года участвовали в следственной комиссии, которая вновь подняла старые обвинения, выдвинутые против Гейла во время его службы в Филадельфии.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
In April 2008 the Government appointed an inquiry (2008:44) to evaluate the application of the provision and its effects. В апреле 2008 года правительство поручило провести исследование (2008:44) для оценки применения этого свода норм и его последствий.
In the case of shared lands and territories, a particularized inquiry is necessary to determine the extent and character of the indigenous ownership interests. В случае коллективного пользования землями и территориями необходимо подробное исследование для того, чтобы определить сферу действия и характер прав собственности коренных народов.
It recommends that the State party, in consultation with indigenous communities, hold a national inquiry into the issue of bilingual education for indigenous peoples. Он рекомендует государству-участнику провести в консультации с коренными общинами национальное исследование вопроса об обеспечении для коренных народов обучения на двух языках.
May-December 1997, Chair, Ad hoc Inquiry on the Amendment of the Act on Ethnic Discrimination май - декабрь 1997 года - председатель, специальное исследование по вопросу о внесении поправок в Закон об этнической дискриминации
Inquiry into Victims' Rights Исследование по вопросу о правах жертв
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
An inquiry will place the responsibility where it belongs. Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
With regard to the two incidents in January 2001, he said that the investigating officer had been injured in a car accident, which meant that the inquiry would have to begin again. Что касается двух инцидентов в январе 2001 года, он сообщил, что следователь получил телесные повреждения в результате автомобильной аварии, в силу чего следствие придется начать снова.
Mr. KLEIN, endorsing Lord Colville's comment regarding the treatment of detainees, said that safeguards should be written into the law to ensure that detainees always knew who was conducting the inquiry against them. Г-н КЛЕЙН, присоединяясь к замечанию лорда Колвилла в отношении обращения с задержанными, говорит, что в законодательстве должны быть предусмотрены гарантии, обеспечивающие задержанным возможность всегда знать, кто ведет следствие по их делу.
The inquiry confirmed that, at 1 a.m. on the night of 21-22 July 1994, the Haidariya police station in Najaf governorate was informed of an accident involving a collision between two vehicles near the Najaf tyre factory, 35 km away from Najaf city centre. Следствие подтвердило, что в 1 час ночи с 21 на 22 июля 1994 года в полицейский участок Хайдарии в провинции Наджаф поступило сообщение о дорожно-транспортном происшествии, случившемся в результате столкновения двух автомобилей вблизи наджафской шинной фабрики, в 35 км от центра города Наджаф.
Lastly, the Commission of Judicial Inquiry responsible for investigating the violence after the 2007 elections had recently published its first report on the atrocities that had been committed. И наконец, Комиссия по судебному расследованию, которая проводила следствие по фактам насилия, последовавшего за выборами 2007 года, только что представила свой первый доклад о совершенных в ходе них жестокостях.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The inquiry team found that the witness code-named "Caesar" was not only credible but that his account was most compelling. Следственная группа сочла, что свидетель «Цезарь» заслуживает доверия и что его рассказ был чрезвычайно убедительным.
The inquiry team was satisfied that all of those twenty-six thousand nine hundred and forty eight (26,948) were provided by "Caesar", as were some of the other twenty thousand plus images. Следственная группа убедилась в том, что все эти двадцать шесть тысяч девятьсот сорок восемь (26948) снимков были предоставлены «Цезарем», равно как и часть остальных более чем двадцати тысяч снимков.
The Human Rights Inquiry Commission of the Grand National Assembly was responsible, inter alia, for examining applications regarding alleged violations and forwarding them to the relevant authorities where necessary. Следственная комиссия по правам человека Великого национального собрания отвечает, помимо прочего, за рассмотрение жалоб, касающихся нарушений прав человека, и препровождение их, при необходимости, соответствующим ведомствам.
The trial progressed slowly because the court of inquiry wished to cross-examine the English witnesses. Однако судебное разбирательство протекало медленно, поскольку следственная комиссия желала подвергнуть перекрестному допросу английских свидетелей.
In November, a Moroccan mission of inquiry went to Bouaké, the stronghold of the New Forces, but by the end of the year the results of these inquiries had not been made public. В ноябре в Буаке (там находится опорный пункт «Новых сил») прибыла следственная комиссия из Марокко, однако по состоянию на конец года результаты соответствующих расследований не публиковались.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
This inquiry targets about 600 domestic companies, focusing on the possession of 83 types of biological agents and toxins potentially usable for bio-terrorism, such as Anthrax and Botulinum toxins. Это обследование затрагивает около 600 отечественных компаний с акцентом на обладание 83 типами биологических агентов и токсинов, которые потенциально пригодны для использования в целях биотерроризма, таких как сибирская язва и ботулиновые токсины.
In addition, ESCWA engaged in a field inquiry and active consultations with member States to promote better understanding of the labour-related challenges facing Governments in the region and to increase knowledge regarding the characteristics and impact of the labour regulations and labour market policies of ESCWA countries. Кроме того, ЭСКЗА провела обследование на местах и активные консультации с государствами-членами для улучшения понимания задач в сфере труда, стоящих перед правительствами стран региона, и углубления знаний об особенностях и эффективности трудового законодательства и мер по регулированию рынка труда в странах ЭСКЗА.
The communicant contends that the public inquiry that was held between September 2008 and January 2009 was into a proposal which the Government stated had already been confirmed as a matter of policy. Автор сообщения утверждает, что общественное обследование, проведенное в период с сентября 2008 года по январь 2009 года, касалось предложения, которое, как заявило правительство, уже было подтверждено в качестве стратегического направления.
The inquiry team visited Bermuda in March 2008. На Бермудских островах обследование было проведено в марте 2008 года.
In November 2002, an inquiry was appointed with the task of analysing gender differences in the land-based industries. В ноябре 2002 года было начато обследование с целью анализа гендерных различий в сфере земледелия.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
If an institution performing inquiry, a prosecutor or court has exempted the person from the payment for legal aid, attorney's fees are covered by the national budget in compliance with the procedure prescribed by the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia. Если следственный орган, прокурор или суд освобождают лицо от оплаты юридической помощи, то гонорары адвоката покрываются из средств национального бюджета в соответствии с процедурой, предусмотренной Кабинетом министров Латвийской Республики.
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
The examining magistrate opened a judicial inquiry on 19 February 1999, at which CNPS lodged a complaint against the author for misappropriation of public funds and registered a claim for criminal indemnification. Следственный судья начал предварительное следствие 19 февраля 1999 года, в ходе которого НКСВ подала на автора жалобу в связи с хищением государственных средств и объявила себя пострадавшей стороной.
On 3 February 2000, the examining magistrate charged Hissène Habré with being an accomplice to acts of torture, placed him under house arrest and opened an inquiry against a person or persons unknown for crimes against humanity. З февраля 2000 года следственный судья вынес постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого по делу о соучастии в актах пыток, распорядился о его помещении под домашний арест и вынес постановление о возбуждении уголовного дела против Х по делу о преступлениях против человечности.
A committee of inquiry was set up by the Chief Minister of Punjab, to look into the washing down of the crime scene. The committee was composed of three senior Punjab officials. По распоряжению главного министра Пенджаба был создан для расследования факта смывания следов взрыва на месте преступления следственный комитет в составе трех высокопоставленных чиновников Пенджаба.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Rapporteurs Source: Personal inquiry of CENI-T (2012). Источник: Персональный опрос, проведенный среди членов ННИКПП в 2012 году.
As a first step into that direction, the Division has conducted an ad hoc inquiry among national statistical offices around the world to obtain information on their current national training programmes and determine their ability to provide national training for nationals from other countries in their subregion. В качестве первого шага в этом направлении Отдел провел специальный опрос среди национальных статистических управлений всех стран мира для получения от них информации об их нынешних национальных учебных программах и определения того, способны ли они обеспечивать своими силами профессиональную подготовку граждан других стран своих субрегионов.
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
After a very thorough investigation, comprising for example the examination of 77 witnesses, the head of the court of inquiry, who was an independent judge, declared that the case did not involve cruel, inhuman or degrading treatment. После весьма тщательного расследования, включающего, например, опрос 77 свидетелей, председатель комиссии по расследованию, которым являлся независимый судья, заявил, что в данном случае не имело место жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
DOJ Inquiry number 359826 into the shooting death of Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Exchanges between the two Commissions made it possible to clarify certain problems which arose during the field inquiry. Обмены мнениями, состоявшиеся между членами обеих комиссий, позволили, в частности, выяснить ряд проблем, возникших в ходе проведения расследований на местах.
OHCHR provided additional information on the standard costing of an inquiry procedure. УВКПЧ представило дополнительную информацию о стандартных издержках, связанных с процедурой проведения расследований.
The Committee also requested the Secretariat to provide a substantive comparative analysis of the draft optional protocol to the Convention adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-third session with existing United Nations treaty-based communications and inquiry mechanisms. Комитет также обратился к Секретариату с просьбой провести предметный анализ проекта факультативного протокола к Конвенции, принятого Комиссией по положению женщин на ее сорок третьей сессии, для целей его сравнения с существующими договорными механизмами Организации Объединенных Наций в области рассмотрения сообщений и проведения расследований.
On the occasion of the Convention's twentieth anniversary, the General Assembly of the United Nations had adopted an Optional Protocol which provided for a communications procedure and an inquiry mechanism. В связи с двадцатой годовщиной со дня принятия Конвенции Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол, в котором предусматривается процедура представления сообщений и механизм проведения расследований.
However, UNRWA has no clear guidelines for operationalizing the boards of inquiry or other mechanisms of inquiry which set forth procedures, standards, membership or establishment of an evidentiary threshold. Вместе с тем у БАПОР нет четких руководящих принципов обеспечения функционирования комиссий по расследованию или других механизмов проведения расследований, в соответствии с которыми были бы определены процедуры, стандарты, членский состав или достаточный объем требуемых свидетельских показаний.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
From May to October 1992, a Parliamentary Inquiry Commission was investigating violence against women. С мая по октябрь 1992 года Парламентская комиссия по проведению расследований занималась рассмотрением случаев насилия в отношении женщин.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
An inquiry was made as to whether the provisions of the article should regulate the subject of securities in the context of framework agreements as well. Был поставлен вопрос о том, должны ли положения этой статьи регулировать объект обеспечения в контексте и рамочных соглашений.
The Council has been given no power to make any such inquiry, however, and the matter remains unresolved and unaddressed to this day. Однако Совет не уполномочен проводить какие-либо подобные расследования, и этот вопрос по-прежнему не урегулирован и не рассмотрен по сей день.
There is also the question of the nature of the investigation or inquiry, since in Burundi it is strongly felt that it must be "judicial", although the meaning of that description has not been clearly specified. К этому добавляется вопрос характера расследования, поскольку в Бурунди настаивают на том, что это расследование должно носить "судебный" характер, хотя не было разъяснено, что означает этот термин.
The question was not, however, whether it had been necessary to exclude the author from parliamentary precincts, since that would amount to an inquiry into the rightfulness or wrongness of the decision, which would render any existing privilege nugatory. В то же время вопрос не заключался в том, было ли необходимо не допускать автора в здание парламента, поскольку это было бы равносильно попытке установления правомерности или неправомочности решения, что сделало бы любую существующую привилегию недействительной.
If cross-examination is granted, it will not be limited to the material in the affidavit, but may go to credibility or any issue relevant to the inquiry. Если ходатайство о проведении перекрестного допроса удовлетворяется, он не ограничивается материалом аффидевита, а может затронуть вопрос о достоверности доказательства или любой другой вопрос, связанный с расследованием.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
The Unit uses a variety of analytical tools and techniques; provides in-depth examination of information to identify evidentiary and investigative lines of inquiry; and undertakes trend and statistical analysis in support of OIOS risk assessment initiatives. Группа использует различные аналитические инструменты и методы; проводит углубленное изучение информации для определения направлений сбора доказательств и проведения расследования; и анализирует тенденции и статистические данные для обоснования реализуемых УСВН инициатив в области оценки риска.
The Education and Science Select Committee's inquiry into Pacific languages in early childhood education began in May 2012. ЗЗ. Комитет по вопросам образования и науки провел изучение вопросов применения языков тихоокеанских народов на начальном этапе образования в мае 2012 года.
A study of the legal, political, social, cultural and psychological impact of prolonged occupation should be undertaken by the Human Rights Council, perhaps in conjunction with the Government of Switzerland, which is reportedly considering a similar inquiry. Совету по правам человека следует провести изучение правовых, политических, социальных, культурных и психологических последствий длительной оккупации, возможно, в сотрудничестве с правительством Швейцарии, которое, как сообщается, рассматривает возможность проведения аналогичного исследования.
As a general rule, the inquiry regarding exclusionary behaviour should entail an examination of the position of the relevant enterprises in the market, the structure of the market, and the probable effects of such exclusionary practices on competition as well as on trade or economic development. Как правило, расследование по вопросам ограничительного поведения должно включать в себя изучение положения соответствующих предприятий на рынке, структуры рынка и возможных последствий такой ограничительной практики для конкуренции, а также для торговли и экономического развития.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
There's the coroner's hearing tomorrow and the inquiry. Завтра же заявление коронера и допрос.
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
In August 2002, Baptiste was fined £500 after being found guilty of deliberately failing to attend the inquiry. В августе 2002 года Батист была оштрафована на 500 фунтов после того, как была признана виновной в умышленной неявке на допрос.
Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос».
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
Больше примеров...