Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
The investigator responsible for the pre-trial inquiry is assigned by the head of the agency responsible for the inquiry. Следователь, который будет осуществлять досудебное расследование, определяется руководителем органа досудебного расследования.
The disciplinary inquiry was awaiting the court decision. Административное расследование было отложено до вынесения судебного решения.
(b) The administrative inquiry is assigned to an officer of a Police Directorate other than that to which the charged police officer belongs. Ь) административное расследование поручается одному из работников директората полиции, в котором обвиняемый сотрудник не работает.
He informed the Committee that an inquiry was in progress in connection with the racist incidents which had taken place in Bradford. Г-н Веллс информирует Комитет о том, что в связи с инцидентами расистского характера, происшедшими в Брэдфорде, в настоящее время проводится расследование.
The Ombudsman, their Deputies and any other person who carries out inquiries pursuant to Article 6, are required to maintain the secrecy of whatever they learned in the course of such inquiry, and must treat all documents and files in accordance with the applicable rules. Омбудсмены, их заместители и любые другие лица, которые проводят расследование согласно статье 6 выше, обязаны держать в тайне все, что стало им известно в ходе такого расследования, и работать со всеми документами и делами в соответствии с применимыми правилами.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that an Administrative Officer was required in order to prepare financial contracts and to make payments. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что административный сотрудник требуется для подготовки финансовых контрактов и осуществления расчетных операций.
This is not a domestic violence case, nor is it an inquiry into the characteristics and personality of Mr. Simpson. А не дело о домашнем насилии, и это не запрос характеристики личности мистера Симпсона.
Upon inquiry, the Committee was informed that these military observers' administrative expenses are charged to UNTSO, yet they report to the Force Commander in UNDOF. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что административные расходы в связи с этими военными наблюдателями относятся на счет ОНВУП, хотя они подчиняются Командующему Силами в СООННР.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the request to maintain these posts as temporary was due to the fact that the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories was a new operation. Как был информирован Консультативный комитет в ответ на свой запрос, предложение о сохранении этих должностей в качестве временных обусловлено тем, что Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях является новым подразделением.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the reduction in military and civilian personnel and the suspension of the identification process would entail concomitant reductions in these contributions, particularly on residential and office accommodation, meals and fuel for vehicles. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что сокращение численности военного и гражданского персонала и временное приостановление процесса идентификации влекут за собой соответствующее сокращение объема этих взносов, особенно по статьям жилых и служебных помещений, питания и топлива для автотранспортных средств.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
9.4 The second public inquiry was conducted by a United Nations Commission. 9.4 Второе публичное дознание было оформлено в виде Комиссии Организации Объединенных Наций.
In the event the inquiry is not concluded within the specified period, further preparatory proceedings are conducted in the form of an investigation: В том случае, если дознание не завершено в течение указанного срока, дальнейшее подготовительное судопроизводство проводится в форме расследования:
Complaints against actions or decisions of a court, a person conducting an inquiry, an investigator or a procurator are forwarded in the manner provided for in the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation not later than three days from the time of their submission; Жалобы на действия и решения суда, лица, производящего дознание, следователя или прокурора направляются в порядке, предусмотренном Уголовно-процессуальным кодексом РФ, не позднее трех дней с момента их подачи.
A guarantee of the defendant's appearance consists of trustworthy persons undertaking an obligation in writing that they guarantee the defendant's appearance when summoned by the person conducting the inquiry, the investigator, the procurator, the court. Личное поручительство состоит в принятии на себя заслуживающими доверие лицами письменного обязательства о том, что они ручаются за явку обвиняемого по вызову лица, производящего дознание, следователя, прокурора, суда.
The first inquiry involves the fatal shooting of a UNHCR staff member, while the second inquiry deals with the use of a European Commission Grant for a UNHCR voluntary repatriation programme. Первое дознание связано с гибелью сотрудника УВКБ в результате применения огнестрельного оружия, а второе - с использованием гранта Европейской комиссии для Программы добровольной репатриации УВКБ.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
This witness wrote his name down for the inquiry team. Этот свидетель написал следственной группе свое имя.
Based on the finding of the inquiry commission, several individuals including a number of military personnel were tried by the federal circuit court for their role in the conflict. В результате установленных следственной комиссией фактов несколько лиц, включая ряд военнослужащих, предстали перед федеральным окружным судом с целью определения их роли в конфликте.
A number of significant legislative measures arose out of the Forde Inquiry recommendations. Рекомендации следственной комиссии Форди послужили стимулом для принятия ряда существенных законодательных мер.
I am a hair's breadth from recommending a court of inquiry into your conduct. Я на волосок от того, чтобы представить ваше поведение на рассмотрение следственной комиссии.
The inquiry is in the hands of the prosecutor's office and there have been no findings to date; the second originated in a criminal complaint against Investigative Police officers for alleged unlawful coercion and mental torture which was submitted to the Punta Arenas Guarantees Court. начало расследованию, возбужденному судом первой инстанции Пунты-Аренаса, положило исковое заявление против сотрудников следственной полиции в связи с предполагаемым использованием ими незаконных методов принуждения и применением психологических пыток.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
In 2016, the Home Affairs Select Committee held an inquiry into antisemitism in the UK. В 2016 Выборная Комиссия Министерства Внутренних дел провела исследование антисемитизма в Великобритании.
In transactional education, it is recognized that the student has valuable experiences, and learns best through experience, inquiry, critical thinking and interaction with other learners. В трансакционном образовании признаётся, что студент имеет значимый опыт и лучше всего обучается через получение опыта, исследование, критическое мышление и взаимодействие с другими учащимися.
Free inquiry became possible. Стало возможным свободное исследование.
Then I'll have to make a deeper inquiry. Тогда мне придется провести более детально исследование.
The 1994 inquiry by the House of Representatives Standing Committee on Employment, Education and Training into Violence in Australian Schools investigated the nature, impact and incidence of violence in Australian schools. В 1994 году Постоянный комитет Палаты представителей по вопросам трудоустройства, образования и подготовки подготовил исследование по проблеме насилия в австралийских школах, в рамках которого были изучены вопросы, касающиеся характера такого насилия, его воздействия на учащихся и числа совершаемых актов насилия.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
An inquiry will place the responsibility where it belongs. Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
In order to fulfil its obligation to conduct a preliminary inquiry, the State in whose territory the suspect is present should seek cooperation of the authorities of the aforementioned States. Для выполнения своего обязательства проводить предварительное следствие государству местонахождения подозреваемого следует сотрудничать с вышеупомянутыми государствами.
Investigations are more a cover-up than an inquiry. Расследования напоминают больше усилия по сокрытию преступлений, нежели настоящее следствие.
He believes that the inquiry led by the judicial police officer was a malicious prosecution. Он считает, что проводившееся работником уголовной полиции следствие носило целенаправленный обвинительный характер в отношении автора.
As in any criminal inquiry of this nature, the investigation has sought a comprehensive understanding of all possible perpetrators, modus operandi and motives. Как в любом уголовном расследовании такого характера, следствие стремилось получить всеобъемлющее представление о всех возможных авторах, способах действия и мотивах.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Human Rights Inquiry Commission of the Parliament, among other human rights-related duties, examines allegations of human rights violations and related applications as it deems necessary and submits them to relevant authorities. Следственная парламентская комиссия по нарушениям прав человека, среди прочих, связанных с правами человека обязанностей, рассматривает утверждения о нарушении прав человека и другие схожие заявления, какие она сочтет необходимыми, и передает их в соответствующие органы.
Having carefully interviewed "Caesar" and evaluated his evidence in light of the exhibits available to it, the inquiry team found him, for its part, to be a truthful and credible witness. После обстоятельного опроса «Цезаря» и оценки его показаний в свете предоставленных им материалов следственная группа сочла его честным и заслуживающим доверия свидетелем.
Ten weeks after the disaster, a Court of Inquiry found errors of judgement had been made, but stressed that the conditions at the time had been difficult and dangerous. Через 10 недель после кораблекрушения, следственная комиссия обнародовала ошибки в решениях капитана, однако указала, что условия в целом были сложны и опасны.
In November, a Moroccan mission of inquiry went to Bouaké, the stronghold of the New Forces, but by the end of the year the results of these inquiries had not been made public. В ноябре в Буаке (там находится опорный пункт «Новых сил») прибыла следственная комиссия из Марокко, однако по состоянию на конец года результаты соответствующих расследований не публиковались.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
If Secretariat requests information, party can initiate expert inquiry; panels of experts also review specific matters Если секретариат запрашивает ин-формацию, Сторо-ны могут произвес-ти обследование с участием экспертов; экспертные группы рассматривают также конкретные вопросы
As previously reported, in 2009 the Population Division conducted an inquiry to assess national institutional capacity to produce population estimates and projections among national statistical offices. Как сообщалось ранее, в 2009 году Отдел народонаселения провел среди национальных статистических управлений обследование в целях определения их институционального потенциала в области составления демографических оценок и прогнозов.
The first United Nations Population Inquiry among Governments was made in 1963-1964, with 53 Governments and the Holy See responding on their perceptions and policies. Первое демографическое обследование Организации Объединенных Наций с анкетированием правительств было проведено в 1963-1964 годах; ответы с информацией о своих мнениях и политике представили 53 правительства и Святейший Престол.
To examine the possibility of further speeding progress towards more equal gender distribution, the Government has appointed an inquiry with the task of studying whether, and in which case how, provisions on gender quotas on boards of directors could be introduced into Swedish law. Для изучения возможностей дальнейшего ускорения прогресса в направлении более сбалансированного гендерного распределения правительство поручило провести обследование с целью изучения вопроса о том, возможно ли и каким образом - в каждом конкретном случае - ввести в шведское законодательство нормы, предусматривающие квоты для мужчин и женщин в советах директоров.
(c) Strengthening the rights of a suspect to have access to a lawyer and to be examined by a doctor at the outset of a judicial inquiry (arts. 122 (3), 123); с) укреплению прав подозреваемого, который может пользоваться услугами защиты с самого начала расследования и своим правом на обследование врачом (статьи 122 (3), 123);
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
I welcome the strong stand taken by the Human Rights Council today to establish an independent international committee of inquiry, and I pledge my full support. Я приветствую твердую позицию, занятую сегодня Советом по правам человека, который решил учредить независимый международный следственный комитет, и я заверяю его в своей полной поддержке.
Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing "witnesses." Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает «свидетелей».
I am going to drive up to speak with Daniel personally about what has transpired, and what to expect if the Georgia Bureau of Investigation accepts Ms. Person's formal request to open a new inquiry. Я хочу съездить побеседовать с Дэниелом лично о том, что выяснилось, и чего ждать, если следственный комитет штата удовлетворит запрос мисс Персон о начале нового расследования.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
On 3 February 2000, the examining magistrate charged Hissène Habré with being an accomplice to acts of torture, placed him under house arrest and opened an inquiry against a person or persons unknown for crimes against humanity. З февраля 2000 года следственный судья вынес постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого по делу о соучастии в актах пыток, распорядился о его помещении под домашний арест и вынес постановление о возбуждении уголовного дела против Х по делу о преступлениях против человечности.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Thus during the parliamentary elections of 1994 an inquiry carried out in the eastern region revealed a stable tendency to call for a second language - Russian - to be recognized as a State language. Так, проведенный инициативно во время парламентских выборов 1994 года опрос в восточном регионе выявил устойчивую тенденцию на придание государственного статуса второму языку - русскому.
During 2004, the responses to the Inquiry will be analysed and the results issued later as a sales publication. В 2004 году будет проведен анализ ответов на опрос, результаты которого будут опубликованы позднее в качестве издания для продажи.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
interview by telephone or visit, in case of small farms (less than 5 ha of arable land) postal inquiry. Опрос по телефону или личный опрос, в случае малых ферм (менее 5 га пахотных земель) - рассылка вопросников по почте.
DOJ Inquiry number 359826 into the shooting death of Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
There is an Optional Protocol which establishes procedures for individual communications (complaints) and an inquiry procedure for grave or systematic violations of the Convention. Существует Факультативный протокол, который устанавливает порядок рассмотрения индивидуальных сообщений (жалоб) и процедуры проведения расследований по серьезным или систематическим нарушениям Конвенции.
At its 1342nd meeting the Committee welcomed the initiative of non-governmental organisations for the development of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on individual complaints and an inquiry procedure. На своем 1342-м заседании Комитет приветствовал инициативу неправительственных организаций в отношении разработки факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося индивидуальных жалоб и процедуры проведения расследований.
At its twenty-first session, the Committee requested the Secretariat to provide information at its twenty-second session on procedures with regard to existing treaty-based communications and inquiry mechanisms. На своей двадцать первой сессии Комитет обратился к Секретариату с просьбой представить на его двадцать второй сессии информацию о процедурах, используемых в отношении существующих договорных механизмов в области рассмотрения сообщений и проведения расследований.
At the same time, Georgia believes that the inquiry policies currently in place provide for effective and transparent investigation of allegations of excessive use of force by law enforcement officials and cannot accede to this recommendation's call for the revision of inquiry polices at place. Наряду с этим Грузия полагает, что нынешняя политика проведения расследований обеспечивает возможность эффективного и транспарентного расследования жалоб на чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов, и не может согласиться с содержащимся в этой рекомендации призывом к пересмотру действующей политики в области проведения расследований.
The Office contributed to filling a gap in United Nations practice, highlighted following a United Nations inquiry into a 1993 massacre of civilians in Liberia, by preparing a set of guidelines for United Nations investigations into allegations of massacres. Управление способствовало устранению пробела в практике Организации Объединенных Наций, который стал очевиден после проведенного Организацией Объединенных Наций расследования массовых убийств гражданских лиц в Либерии в 1993 году, путем подготовки свода руководящих принципов проведения расследований Организации Объединенных Наций в случаях сообщений о массовых убийствах.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
A proposal put forward by Austria and five other States involved the establishment of a compulsory inquiry commission in which the Executive Director of UNEP was given an important role. Австрия и пять других государств внесли предложение о создании полномочной комиссии по проведению расследований, в которой важная роль отводилась Исполнительному директору ЮНЕП.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
If the right to professional secrecy were invoked in a court of law, the door was closed to inquiry about sources. Если на суде поднимается вопрос о праве на профессиональную тайну, то никто не имеет права спрашивать об источниках информации.
The Council has been given no power to make any such inquiry, however, and the matter remains unresolved and unaddressed to this day. Однако Совет не уполномочен проводить какие-либо подобные расследования, и этот вопрос по-прежнему не урегулирован и не рассмотрен по сей день.
In this respect, the Working Party may wish to recall that, in connection with Phase II of he TIR revision process, an inquiry procedure has been established for Customs authorities in case of non-discharge of TIR Carnets. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом следует осуществлять процедуру, способную облегчить представление таких дополнительных данных.
With regard to laws regarding production of evidence in civil cases, inquiry was made as to whether courts may compel the production of documents. В отношении представления доказательств в гражданских делах был задан вопрос о том, могут ли суды принимать решение об обязательном представлении тех или иных документов.
In response to an inquiry from the Special Rapporteur, the President of MRCS, Dr. Tin U explained that of 7,500 persons tested for HIV infection in Myanmar an estimated 4,000 had tested positive. В ответ на вопрос Специального докладчика председатель ОККМ д-р Тин У пояснил, что из 7500 человек, проверенных в Мьянме на ВИЧ, у 4000 человек была обнаружена положительная реакция.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
Such inquiry must take into account the specific circumstances faced by older persons, like article 28 of the Convention of the Rights of Persons with Disabilities did for persons with disabilities. Такое изучение должно вестись с учетом особых обстоятельств, в которых находятся пожилые люди, подобно тому, как это делается в отношении инвалидов в статье 28 Конвенции о правах инвалидов.
In 2002, the Government appointed an inquiry into women in leading positions in private enterprise, in order to survey gender equality in large organisations. В целях анализа положения дел в отношении гендерного равенства в крупных организациях в 2002 году правительство предприняло изучение вопроса о назначении женщин на руководящие должности в частных предприятиях.
Reviewing existing documents, reports, news articles and literature as possible lead-generating material for further inquiry and research изучение существующих документов, докладов, статей и литературы в качестве возможных наводящих материалов для дальнейшего расследования и анализа;
As a general rule, the inquiry regarding exclusionary behaviour should entail an examination of the position of the relevant enterprises in the market, the structure of the market, and the probable effects of such exclusionary practices on competition as well as on trade or economic development. Как правило, расследование по вопросам ограничительного поведения должно включать в себя изучение положения соответствующих предприятий на рынке, структуры рынка и возможных последствий такой ограничительной практики для конкуренции, а также для торговли и экономического развития.
His doctoral thesis was titled Hermaphroditism: An Inquiry into the Nature of a Human Paradox, and awarded by Harvard University in 1952. Его докторская диссертация «Гермафродитизм: изучение сущности человеческого парадокса» была в 1952 году удостоена Гарвардским Университетом награды.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point. Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
According to the provisions of criminal procedure law, interrogation is carried out at the place where preliminary inquiry is conducted. Согласно нормам уголовно процессуального законодательства допрос производится по месту проведения предварительного следствия.
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
Больше примеров...