Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
And there was an inquiry against me. В отношении меня было проведено расследование.
In February 1992, the court of inquiry published a preliminary report concerning the two concrete cases. В феврале 1992 года суд, проводивший расследование, опубликовал предварительный доклад, касающийся этих двух конкретных дел.
AI recommended withdrawing the Quebec emergency laws, suspended in September 2012, and conducting a public inquiry into the policing of Quebec student protests. МА рекомендовала отменить квебекские законы о чрезвычайных ситуациях, действие которых было приостановлено в сентябре 2012 года, и провести публичное расследование действий полиции при разгоне студенческих протестных манифестаций в Квебеке.
The Auditor General of the Zairian Army, Colonel Abongo, had at the time conducted an internal inquiry into this scandal which concluded that these generals were directly responsible. Генеральный ревизор Вооруженных сил Заира полковник Абонго проводил в тот период внутреннее расследование этого скандала, по результатам которого был сделан вывод о непосредственной ответственности этих генералов.
The Government denies that no inquiry was initiated into allegations of harassment and intimidation of the lawyers - on the contrary, the office of the chief public prosecutor started an investigation into these issues, which remains pending. Правительство отрицает, что не было возбуждено расследование утверждений о притеснении и запугивании адвокатов, - напротив, главная прокуратура возбудила по этому вопросу расследование, которое все еще продолжается.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed of the projected income of UNOPS for the 1994-1995 biennium. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о прогнозируемых поступлениях УОПООН в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Edward Finegan, a professor of linguistics at USC, thought that the project would appeal to Paul Frommer, with whom he had co-authored a linguistics textbook, and so forwarded Lightstorm's inquiry on to him. Эдвард Финеган, профессор лингвистики в Университете Южной Калифорнии, посчитал, что проекту лучше будет обратиться к Полу Фроммеру, с которым он был соавтором учебника по лингвистике, и таким образом направил запрос Lightstorm на него.
On inquiry, the Committee was informed that the costs consisted of items such as meals, accommodation, travel and transportation, but the Committee was not given an indication of the amount involved. В ответ на запрос Комитет был информирован, что оперативные расходы включали расходы на питание, размещение, поездки и транспорт, однако данных о конкретной сумме Комитету представлено не было.
In response to the question raised concerning UNFPA cash balances, the Director, DFPA, mentioned that unspent UNFPA resources were invested and managed by UNDP and that details pertaining to the average balances on those accounts would be provided to the delegation that made the inquiry. В ответ на вопрос, касающийся остатков наличных средств ЮНФПА, директор ОАФК напомнила, что неизрасходованные ресурсы ЮНФПА инвестируются и контролируются ПРООН и что подробные сведения, касающиеся средних остатков на этих счетах, будут сообщены делегации, сделавшей запрос.
So like I said, when one of our agents is involved in criminal activity, we open a pro forma inquiry. Так как я сказал, когда один из наших агентов вовлечен в уголовную деятельность, мы открываем запрос на проформу
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Concerning this allegation, should specific and complete information concerning parties to this litigation and the case number be submitted, the necessary inquiry and investigation will take place. Что касается данного конкретного утверждения, то по этому делу будут проведены необходимые дознание и расследование при условии, что будут указаны номер дела и представлена конкретная исчерпывающая информация о сторонах, участвующих в этом споре.
Thus, article 16, paragraphs 1 and 2, of the Criminal Procedure Code stipulates that the courts are obliged to verify the observance of the requirements of the Code by criminal investigation units, preliminary inquiry bodies and the prosecutors. Так, пункты 1 и 2 статьи 16 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что суды обязаны проверять соблюдение положений Кодекса со стороны органов, осуществляющих дознание или ведущих следствие по уголовному делу, и работников прокуратуры.
If, in the cases referred to in article 46, third paragraph, of the Code, a defence lawyer is not appointed by those persons, he is designated by the person conducting the inquiry, the investigator the court or the judge. Если в случаях, предусмотренных частью третьей статьи 46 этого Кодекса, защитник не будет приглашен указанными лицами, его назначает лицо, которое проводит дознание, следователь, суд или судья.
(a) The inquiry is closed and the opening of the investigation phase has not been requested; а) дознание прекращено без требования о проведении предварительного следствия;
The PDVA seeks to emphasize this first by requiring the court to consider an application forthwith and then by requiring the court to hold the inquiry within 14 days of receiving the application. В целях придания этому особого значения Закон содержит требование о безотлагательном проведении судом рассмотрения заявления, а также требование о том, чтобы судебное дознание было проведено в течение 14 дней с момента получения заявления.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
However, the non-extension of a fixed-term contract is not a disciplinary action and does not require a prior review by a panel of inquiry. Однако непродление срочного контракта не является дисциплинарной мерой и не требует предварительного рассмотрения в следственной группе.
His Government expected the Secretary-General and the Security Council to expedite the dispatch of an international mission of inquiry to Afghanistan with a view to taking appropriate measures for bringing the perpetrators to justice. Его правительство ожидает, что Генеральный секретарь и Совет Безопасности ускорят направление в Афганистан международной следственной миссии, с тем чтобы принять надлежащие меры по привлечению виновных к ответственности.
The members of the inquiry team travelled to the Middle East from the United Kingdom and the United States of America to discharge a mandate given to them by the firm of Carter-Ruck and Co. in the City of London. Члены следственной группы направились на Ближний Восток из Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки для выполнения поручения, данного им фирмой «Картер-Рак энд компани» в Лондоне.
We welcome the conclusions reached by the mission, and we also look forward to the submission by the Panel of Inquiry established by the Secretary-General of its findings to the Security Council. Мы одобряем сделанные миссией выводы и с нетерпением ожидаем представления Совету Безопасности выводов Следственной коллегии, сформированной Генеральным секретарем.
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before. То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
This inquiry and any subsequent activities will require that the committee have a clear understanding about what constitutes human rights education. Такое исследование и любые последующие мероприятия потребуют, чтобы у комитета было ясное понимание того, что представляет собой образование в области прав человека.
The Task Force on Industrial and Construction Statistics has conducted an inquiry on the implementation and use of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC), especially regarding conversion to ISIC, Revision 3 (Rev.). З. Целевая группа по статистике промышленности и строительства провела исследование, посвященное внедрению и применению Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК), особенно в отношении перехода к третьему пересмотренному варианту МСОК.
In 1974, Pirsig was awarded a Guggenheim Fellowship to allow him to write a follow-up, Lila: An Inquiry into Morals (1991), in which he developed a value-based metaphysics, Metaphysics of Quality, that challenges our subject-object view of reality. В 1974 году Пирсигу присуждена стипендия Гуггенхайма, что позволило ему написать книгу «Лила: Исследование нравственности» (1991), в которой он концентрируется на ценностной метафизике, называемой «Метафизикой Качества», заменяющей субъектно-объектное видение реальности.
The Chairperson of the Committee against Torture reported that one article 20 inquiry had been completed in 2002 and another was scheduled for 2004. Председатель Комитета против пыток сообщил, что в 2002 году было проведено исследование по статье 20 и проведение еще одного исследования запланировано на 2004 год.
Since I couldn't find you I decided to start my biographical inquiry at the beginning. Так как я не смогла тебя весь день отыскать я решила начать своё биографическое исследование с самого начала.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
The inquiry closes with prosecution or withdrawal of proceedings, within a maximum of 12 months from the date when it was directed against a particular person or a defendant is constituted. Следствие завершается передачей дела в суд или его прекращением не позднее чем через 12 месяцев с даты, когда оно было возбуждено против конкретного лица, либо с даты предъявления обвинения.
As in any criminal inquiry of this nature, the investigation has sought a comprehensive understanding of all possible perpetrators, modus operandi and motives. Как в любом уголовном расследовании такого характера, следствие стремилось получить всеобъемлющее представление о всех возможных авторах, способах действия и мотивах.
Now have you or your inquiry, made any effort whatsoever to explore this possibility? Вы или ваше следствие предприняли какие-нибудь усилия, чтобы расследовать эту вероятность?
In the course of this inquiry the Federal Public Prosecutor's Office ordered a number of expert evaluations (copies attached); Завершив следствие по указанному делу, федеральная прокуратура потребовала провести ряд судебных экспертиз. (Выводы экспертов см. в приложении.)
The High Court may hold such inquiry or part of such inquiry in any part of Sri Lanka, having regard to the interest of national security and public order. Высокий суд может полностью или частично проводить такое следствие в любой части Шри-Ланки с учетом интересов национальной безопасности и общественного правопорядка.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The inquiry team found that the witness code-named "Caesar" was not only credible but that his account was most compelling. Следственная группа сочла, что свидетель «Цезарь» заслуживает доверия и что его рассказ был чрезвычайно убедительным.
Given the time constraints upon the inquiry team and the large number of images available it was not possible to produce a detailed report regarding the exact injuries present in each image for each individual. В силу ограниченности времени и большого числа фотографий следственная группа не смогла подготовить подробный отчет с точным описанием повреждений на всех снимках по каждому человеку.
Having carefully interviewed "Caesar" and evaluated his evidence in light of the exhibits available to it, the inquiry team found him, for its part, to be a truthful and credible witness. После обстоятельного опроса «Цезаря» и оценки его показаний в свете предоставленных им материалов следственная группа сочла его честным и заслуживающим доверия свидетелем.
Panel of Inquiry on the flotilla incident of 31 May 2010 Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией, произошедшего 31 мая 2010 года
The Panel of Inquiry on the flotilla incident was different from most other examples, including in terms of the scale of violations, as it was mandated to investigate only one specific incident. Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией отличалась от органов в большинстве других рассмотренных примеров, в том числе по масштабу рассматриваемых ею нарушений, поскольку ей было поручено расследование лишь одного конкретного инцидента.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
An inquiry conducted in the various cantons has shown that the places used by foreign travellers are regularly left in a very untidy state. Как показало обследование кантонов, стоянки, используемые иностранными кочевниками, регулярно оставляются в большом беспорядке.
As previously reported, in 2009 the Population Division conducted an inquiry to assess national institutional capacity to produce population estimates and projections among national statistical offices. Как сообщалось ранее, в 2009 году Отдел народонаселения провел среди национальных статистических управлений обследование в целях определения их институционального потенциала в области составления демографических оценок и прогнозов.
An inquiry would help to address the crisis in confidence felt within the aboriginal community in relation to Government and justice system responses to violence against aboriginal women and girls. Обследование поможет преодолеть кризис доверия, отмечаемый в общинах коренных народов в том, что касается реагирования со стороны правительства и судебной системы на случаи насилия в отношении женщин и девочек-представительниц коренного населения.
The inquiry team visited Bermuda in March 2008. На Бермудских островах обследование было проведено в марте 2008 года.
(c) Strengthening the rights of a suspect to have access to a lawyer and to be examined by a doctor at the outset of a judicial inquiry (arts. 122 (3), 123); с) укреплению прав подозреваемого, который может пользоваться услугами защиты с самого начала расследования и своим правом на обследование врачом (статьи 122 (3), 123);
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
Thus, according to the facts set out above and as indicated in the dismissal order, a judicial inquiry was opened into the disappearance of Daouia Benaziza by the investigating judge at the request of the public prosecutor. Таким образом, согласно фактам, изложенным выше, и как указано в постановлении о прекращении дела, следственный судья начал по требованию прокурора судебное расследование по факту исчезновения г-жи Беназизы.
The police services are now obliged to notify the crown procurator of any investigation launched at their own initiative, and the procurator may, like the examining judge, stipulate which force is to conduct the inquiry. Отныне полицейские органы должны информировать Королевского прокурора о любых предпринятых по их инициативе следственных действиях, и последний, как и следственный судья, сможет определять полицейский орган, который будет вести расследование.
The examining magistrate opened a judicial inquiry on 19 February 1999, at which CNPS lodged a complaint against the author for misappropriation of public funds and registered a claim for criminal indemnification. Следственный судья начал предварительное следствие 19 февраля 1999 года, в ходе которого НКСВ подала на автора жалобу в связи с хищением государственных средств и объявила себя пострадавшей стороной.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
It's just a routine inquiry about the nature of the injury. Это всего лишь обычный опрос о происхождении раны.
There were over 200 Thai massage firms in Finland, and in 2007, the Ministry of the Interior had conducted an inquiry into the situation of the Thai women working for them. В Финляндии действуют свыше 200 тайских массажных салонов, и в 2007 году Министерство внутренних дел провело опрос, касающийся положения работающих в них тайских женщин.
For the first time, the Inquiry was also made available in an online version. Впервые опрос проводился также в электронной форме.
The Eighth Inquiry among Governments on Population and Development contributed to the review. Проведению обзора содействовал восьмой опрос правительств по вопросам народонаселения и развития.
Each round of the Inquiry, of which there have been eight previous rounds, has consisted of a detailed request for information sent to all Member and non-member States. Каждый опрос (помимо последнего было еще проведено восемь опросов) представлял собой подробную просьбу о предоставлении информации, направлявшуюся всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и не входящим в нее государствам.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
There is an Optional Protocol which establishes procedures for individual communications (complaints) and an inquiry procedure for grave or systematic violations of the Convention. Существует Факультативный протокол, который устанавливает порядок рассмотрения индивидуальных сообщений (жалоб) и процедуры проведения расследований по серьезным или систематическим нарушениям Конвенции.
Many delegations suggested that both a communications as well as an inquiry procedure should be included in the optional protocol, and that the range among those who could lodge complaints should be broad. Многие делегации предложили включить в факультативный протокол процедуру рассмотрения сообщений и проведения расследований и предусмотреть широкий диапазон лиц, которые могут подавать жалобы.
At its twenty-first session, the Committee requested the Secretariat to provide information at its twenty-second session on procedures with regard to existing treaty-based communications and inquiry mechanisms. На своей двадцать первой сессии Комитет обратился к Секретариату с просьбой представить на его двадцать второй сессии информацию о процедурах, используемых в отношении существующих договорных механизмов в области рассмотрения сообщений и проведения расследований.
The technical team on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will continue to maintain close contact and staff of the Office of the High Commissioner will endeavour to provide further briefing material to members of the Committee on existing communications and inquiry procedures. Техническая группа по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин будет продолжать поддерживать тесные контакты с членами Комитета, а сотрудники Управления Верховного комиссара будут прилагать усилия для предоставления им дополнительных справочных материалов о действующих процедурах представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
Staff of the Office of the High Commissioner and the Division will continue to maintain close contact and collaborate in the exchange of information with regard to communications and inquiry procedures. Сотрудники Управления Верховного комиссара и Отдела будут и далее поддерживать тесные контакты и сотрудничать в деле обмена информацией, касающейся процедур представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
In practice, it is primarily non-governmental organizations that submit information which might initiate an inquiry. На практике информацию, которая может приводить к проведению расследований, представляют обычно неправительственные организации.
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
There were 11 decisions from boards of inquiry in 2004, with two of the decisions dealing with costs associated with a complaint of discrimination based on race, which was upheld by a board in 2003. В 2004 году комиссиями по проведению расследований было принято 11 решений, два из которых касались компенсации расходов, связанных с жалобой на дискриминацию по признаку расы, которая была удовлетворена комиссией в 2003 году.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
In answer to the inquiry, it was explained that the resident coordinator as such had no budget to support the tasks and functions of the post. В ответ на этот вопрос было указано, что координатор-резидент сам по себе не имеет своего бюджета для финансирования задач и функций этой должности.
The first issue raised in the Committee's inquiry above relates to equal rights between men and women with respect to the nationality of their children. Первый вопрос, поднятый в ходе вышеупомянутого расследования, проведенного Комитетом, касается равных прав мужчин и женщин в отношении гражданства их детей.
Upon inquiry, the representative of the Secretariat confirmed that, while audio recording of informal consultations of the Main Committees was not the usual practice, recordings were prepared at the request of their secretariats. В ответ на заданный вопрос представитель Секретариата подтвердил, что, хотя звуковая запись неофициальных консультаций главных комитетов не является общепринятой практикой, запись ведется по просьбе их секретариатов.
Please search through FAQs before submitting your inquiry. Probably someone has already asked a similar question and received the answer. Перед тем как задать вопрос, проверьте - возможно, кто-то уже задавал подобный вопрос и ответ на него есть в нашей базе.
He regretted that he did not have the necessary information to reply to an inquiry regarding the maximum length of time convicted prisoners had been kept waiting on death row. Он выражает сожаление по поводу того, что не располагает необходимой информацией, с тем чтобы ответить на вопрос о максимальном сроке ожидания осужденными лицами смертной казни.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
On that occasion, we recognized the dearth of inquiry into the experiences of enslaved Africans. В этой связи мы признали недостаточное изучение опыта африканцев, обращенных в рабство.
The term "investigation" should not be construed here as an inquiry into reports of alleged violations of rules, regulations and other established procedures, or of mismanagement, misconduct, fraud, waste of resources or abuse of authority by individuals or groups of individuals. Понятие «расследование» в данном контексте не следует толковать как изучение сообщений о предполагаемых нарушениях правил, положений и других установленных процедур или об ошибках в управлении, ненадлежащем поведении, мошенничестве, расточительном использовании ресурсов и злоупотреблениях полномочиями со стороны отдельных лиц или групп лиц.
Reviewing existing documents, reports, news articles and literature as possible lead-generating material for further inquiry and research изучение существующих документов, докладов, статей и литературы в качестве возможных наводящих материалов для дальнейшего расследования и анализа;
A study of the legal, political, social, cultural and psychological impact of prolonged occupation should be undertaken by the Human Rights Council, perhaps in conjunction with the Government of Switzerland, which is reportedly considering a similar inquiry. Совету по правам человека следует провести изучение правовых, политических, социальных, культурных и психологических последствий длительной оккупации, возможно, в сотрудничестве с правительством Швейцарии, которое, как сообщается, рассматривает возможность проведения аналогичного исследования.
His doctoral thesis was titled Hermaphroditism: An Inquiry into the Nature of a Human Paradox, and awarded by Harvard University in 1952. Его докторская диссертация «Гермафродитизм: изучение сущности человеческого парадокса» была в 1952 году удостоена Гарвардским Университетом награды.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses. Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий.
So it's not an official inquiry. Значит это не допрос?
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
Больше примеров...