Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
The Mission conducted an inquiry but was unable to collect any information that might have led to the recovery of the equipment. Миссия провела расследование, но не смогла собрать какую-либо информацию, которая привела бы к возврату имущества.
CFD's inquiry into this apartment fire is now a full-blown investigation. Департамент запросил отчёт о том пожаре, и теперь это полномасштабное расследование.
The Special Representative would note that article 168 of the Constitution states that inquiry into press offences shall be in an open court before a jury. Специальный представитель желал бы отметить, что в статье 168 Конституции указывается, что расследование правонарушений прессы производится в открытом суде в присутствии коллегии присяжных.
(b) To reopen the 1961-1962 Inquiry; or Ь) возобновить расследование 1961 - 1962 годов либо
The establishment of the Internal Inquiry into the Actions of Canadian Officials in Relation to Abdullah Al-malki, Ahmad Abou-Elmaati and Muayyed Nureddin (Iacobucci Inquiry), in December 2006; Ь) проведение внутреннего расследования действий канадских должностных лиц в отношении Абдуллы Алмаки, Ахмада Абу Элмаати и Муайеда Нуреддина (расследование Якобуччи) в декабре 2006 года;
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
The inquiry shall be handled within the shortest period of time but not later than seven days. Запрос должен быть исполнен в кратчайшие сроки, но не позднее семи дней.
On inquiry, the Advisory Committee was informed that provision for bottled water was made for both military and civilian personnel. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что питьевая вода в бутылках полагается как военному, так и гражданскому персоналу.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that it was expected that some construction work relating to 19 DIS projects, water drilling and mine-clearing activities would continue during the liquidation period. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предполагается, что в период ликвидации будут продолжены определенные строительные работы, связанные с 19 проектами СОП, бурение водяных скважин и деятельность, связанная с разминированием.
Upon inquiry, the Committee was informed that most of the vehicles had already been utilized by the United Nations Protection Force (UNPROFOR), which, coupled with the rugged terrain and poor road conditions in Georgia, had increased the repairs on those vehicles. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что большинство автотранспортных средств уже использовалось Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), что в сочетании с характером местности и неудовлетворительным состоянием дорог в Грузии обусловило необходимость дополнительного ремонта этих автотранспортных средств.
The Committee was informed, upon inquiry, that the recent project evaluation provided such an analysis and that the Policy Development and Analysis Branch was providing more support at the programme level. В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что проводимая в настоящее время оценка проектов обеспечивает такой анализ и что Сектор разработки политики и анализа обеспечивает дополнительную поддержку на уровне программ.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
The inquiry must last no longer than 10 days. Дознание должно длиться не более десяти дней.
The inquiry should be concluded within 2 months, and the prosecutor may extend this period to 3 months. Дознание должно быть завершено в двухмесячный срок, и прокурор может продлить этот срок до трех месяцев.
to appeal against the actions of persons conducting the inquiry, the investigator or the procurator, to give explanations and submit petititons; обжаловать действия лица, производящего дознание, следователя или прокурора, давать объяснения и заявлять ходатайства;
Article 174 of the Criminal Code provides for the accountability of persons conducting an inquiry, investigators and procurators who deliberately lay criminal charges against an innocent man for self-interested or personal motives. Статья 174 Уголовного кодекса предусматривает ответственность лиц, производящих дознание, следователя или прокурора за привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности, из корыстных или личных побуждений.
The existing pre-trial inquiry (doznanie) and investigation have been merged into a single pre-trial investigation. Существовавшие до этого досудебное дознание и предварительное следствие теперь объединены в единое досудебное расследование.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
If the Registrar had felt that a panel of inquiry was warranted, he could have established such a panel in June 1996. Если Секретарь считал, что в созыве такой следственной группы есть необходимость, то он мог бы это сделать в июне 1996 года.
His Government expected the Secretary-General and the Security Council to expedite the dispatch of an international mission of inquiry to Afghanistan with a view to taking appropriate measures for bringing the perpetrators to justice. Его правительство ожидает, что Генеральный секретарь и Совет Безопасности ускорят направление в Афганистан международной следственной миссии, с тем чтобы принять надлежащие меры по привлечению виновных к ответственности.
The Special Inquiry Commission would be mandated to review the incidents of 28 and 29 April, 23, 24 and 25 May and other related events or issues that contributed to the crisis. Мандат специальной следственной комиссии включал бы расследование инцидентов, происшедших 28 и 29 апреля, 23, 24 и 25 мая, и других связанных с этим событий или проблем, приведших к кризису.
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before. То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
On 4 August 2010, the Council agreed on a statement to the press, welcoming the United Nations Panel of Inquiry on the flotilla incident of 31 May 2010. 4 августа 2010 года Совет принял заявление для печати, в котором он приветствовал создание следственной группы Организации Объединенных Наций для расследования инцидента с флотилией, имевшего место 31 мая 2010 года.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
In April 2008 the Government appointed an inquiry (2008:44) to evaluate the application of the provision and its effects. В апреле 2008 года правительство поручило провести исследование (2008:44) для оценки применения этого свода норм и его последствий.
Following the recommendations of this Meeting, the secretariat conducted an inquiry into the feasibility of establishing a new international instrument to govern liability arising from multimodal transportation. В соответствии с рекомендациями этого совещания секретариат провел исследование по вопросу о возможности принятия нового международного документа, регулирующего ответственность, возникающую в связи со смешанными перевозками.
That an inquiry be conducted under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into violence against indigenous women and girls in Canada, as very serious violations have occurred and continue to occur. в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин необходимо провести исследование проблемы насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам, в Канаде, поскольку в стране совершались и продолжают совершаться весьма серьезные нарушения.
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
With a few reservations, the inquiry considered that it was able to draw reliable and valid conclusions, holding that the new system is reported to have worked well. С учетом некоторых оговорок было сочтено, что исследование позволило получить надежные и достоверные выводы и установить, что новая система работает хорошо.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
An inquiry will place the responsibility where it belongs. Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
The inquiry is subject to a maximum duration of 6 or 8 months. Следствие может длиться не более 6 - 8 месяцев.
The first is the operational debriefing or command investigation: an "inquiry held in the army, in accordance with IDF orders, regarding an event which occurred during training or operational activity, or in relation to them". Первым является оперативное разбирательство или следствие командования: "следствие, проводящееся в армии в соответствии с приказами ИСО в отношении происшествия, имевшего место в ходе учений или военных операций или в связи с ними".
The inquiry confirmed that, at 1 a.m. on the night of 21-22 July 1994, the Haidariya police station in Najaf governorate was informed of an accident involving a collision between two vehicles near the Najaf tyre factory, 35 km away from Najaf city centre. Следствие подтвердило, что в 1 час ночи с 21 на 22 июля 1994 года в полицейский участок Хайдарии в провинции Наджаф поступило сообщение о дорожно-транспортном происшествии, случившемся в результате столкновения двух автомобилей вблизи наджафской шинной фабрики, в 35 км от центра города Наджаф.
Within three days, the arrested person, his counsel or his legal representative may appeal against the arrest warrant and the person in charge of the criminal investigation or criminal inquiry or the prosecutor who requested the arrest shall send a justification to the hierarchically superior court. В течение трех дней задержанный, его адвокат или законный представитель могут обжаловать ордер на арест, а лицо, осуществляющее следствие или дознание, или прокурор должны направить уведомлении о производстве ареста в вышестоящий суд.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. Хотя он был на стороне противников нынешнего режима, следственная группа убеждена, что он правдиво рассказал о событиях, участником которых он был.
With regard to 10 cases, the Government reported that the Commission on Inquiry had not found sufficient evidence to prove that the police had arrested these persons. В отношении 10 случаев правительство сообщило, что следственная комиссия не имеет достаточно свидетельств, позволяющих утверждать, что данные лица были арестованы полицией.
The Human Rights Inquiry Commission of the Grand National Assembly was responsible, inter alia, for examining applications regarding alleged violations and forwarding them to the relevant authorities where necessary. Следственная комиссия по правам человека Великого национального собрания отвечает, помимо прочего, за рассмотрение жалоб, касающихся нарушений прав человека, и препровождение их, при необходимости, соответствующим ведомствам.
Captain, I'm not the court of inquiry. Капитан, я - не следственная комиссия.
There'll be a court of inquiry into this business, won't there? С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
It contends that such an inquiry could not possibly be regarded as independent, or fair to the interests of the public and those affected by the proposal. Он утверждает, что такое обследование не может считаться независимым или отвечающим интересам общественности и затрагиваемых данным предложением лиц.
This five-year inquiry was inspired by the "We the Peoples" Initiative, and is dedicated to the United Nations and to building cultures of peace. Это рассчитанное на пять лет обследование было стимулировано Инициативой под названием "Мы - люди" и посвящено системе Организации Объединенных Наций и развитию культур мира.
THE DUTCH ANNUAL BUSINESS INQUIRY: DEVELOPING AND TESTING THE ELECTRONIC FORM ЕЖЕГОДНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ПРЕДПРИЯТИЙ НИДЕРЛАНДОВ: РАЗРАБОТКА И ТЕСТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ФОРМУЛЯРА
The Annual Business Inquiry (Netherlands) Ежегодное обследование предприятий (Нидерланды)
It claims that, subsequently, the Reporters conducting the Public Inquiry for Scottish Ministers would not allow evidence to be given on the badger report by the communicant, and did not wish to have the report itself presented to the Inquiry. Он утверждает, что впоследствии докладчики, проводившие общественное обследование для министров Шотландии, не позволили автору сообщения представить свидетельства по докладу о популяции барсуков, при этом они не намеревались ознакомить запрашивающую сторону с самим докладом.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
A committee of inquiry was appointed to consider the circumstances relating to those deaths and reported in February 1997. Для расследования обстоятельств этих самоубийств был создан следственный комитет, который представил доклад в феврале 1997 года.
Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing "witnesses." Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает «свидетелей».
On accountability, a Court of Inquiry was appointed in January 2012 by the Army Commander, tasked with inquiring into the observations of the LLRC in its report on alleged civilian casualties during the final phase of the Humanitarian Operation and a probe into the Channel-4 video footage. Что касается подотчетности, то в январе 2012 года командующий армией учредил Следственный судебный орган для изучения содержащихся в докладе КИУП утверждений о гибели гражданских лиц в ходе заключительной фазы гуманитарной операции и расследования случая, зафиксированного в видеоматериалах 4-го канала телевидения.
This law does not set any restrictions on receiving parcels and incoming and outgoing correspondence; article 25 provides that the investigating body gives permission for visits subject to the interests of the inquiry. В этом Законе не устанавливаются какие-либо ограничения в отношении получения передач или входящей и исходящей корреспонденции; однако статья 25 предусматривает, что следственный орган предоставляет разрешение на свидание с учетом интересов следствия.
I am going to drive up to speak with Daniel personally about what has transpired, and what to expect if the Georgia Bureau of Investigation accepts Ms. Person's formal request to open a new inquiry. Я хочу съездить побеседовать с Дэниелом лично о том, что выяснилось, и чего ждать, если следственный комитет штата удовлетворит запрос мисс Персон о начале нового расследования.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
In early 2011, the Institute initiated an inquiry to examine the social dimensions of green economy and sustainable development and to place these more centrally in analysis and policy debates. В начале 2011 года Институт инициировал опрос, цель которого заключалась в изучении социальных аспектов зеленой экономики и устойчивого развития, с тем чтобы они заняли центральное место в анализе и политических дебатах.
The missions were requested to return the completed Inquiry by 31 January 2004. Представительствам было предложено вернуть ответы на опрос к 31 января 2004 года.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
DOJ Inquiry number 359826 into the shooting death of Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
The NGO Coalition stressed that an inquiry procedure would provide an impartial accountability mechanism for evaluating the effectiveness of international cooperation and assistance. Коалиция НПО подчеркнула, что процедура проведения расследований обеспечит существование беспристрастного надзорного механизма для оценки эффективности международного сотрудничества и помощи.
Questions were raised with respect to the appropriateness of the proposed inquiry procedure in the light of the goals of the Convention. Были высказаны сомнения по поводу уместности, с учетом целей Конвенции, предлагаемой процедуры проведения расследований.
Mexico reiterated that, if there was a consensus to establish two procedures, the same requirements and procedures as were envisaged for the "communications procedure" (to which Mexico refers below) must also apply to the inquiry procedure. Мексика еще раз заявила, что в случае достижения консенсуса о принятии обеих процедур окончательная "процедура проведения расследований" должна отвечать тем же процедурным и иным требованиям, которые предусмотрены в отношении "процедуры представления сообщений" (по ней Мексика представит комментарии ниже).
On the recommendation of the Chairperson, no in-depth discussion of element 6 took place, as subsequent elements addressed the various aspects of a communications procedure (elements 7-16) and an inquiry procedure (elements 17-23). По рекомендации Председателя углубленное обсуждение этого элемента не проводилось, поскольку последующие элементы затрагивают различные аспекты, касающиеся порядка представления сообщений (элементы 7-16) и процедуры проведения расследований (элементы 17-23).
Inquiry procedure (arts. 6 and 7): No Процедура проведения расследований (статьи 6 и 7): Нет
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
In practice, it is primarily non-governmental organizations that submit information which might initiate an inquiry. На практике информацию, которая может приводить к проведению расследований, представляют обычно неправительственные организации.
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
There were 11 decisions from boards of inquiry in 2004, with two of the decisions dealing with costs associated with a complaint of discrimination based on race, which was upheld by a board in 2003. В 2004 году комиссиями по проведению расследований было принято 11 решений, два из которых касались компенсации расходов, связанных с жалобой на дискриминацию по признаку расы, которая была удовлетворена комиссией в 2003 году.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
Responding to one delegation's inquiry, the Director of DCI confirmed that the figures used in the Global Report were those of the audited annual accounts. Отвечая на вопрос, заданный одной делегацией, директор ОКИ подтвердил, что используемые в Глобальном докладе показали взяты из проверенной годовой отчетности.
Once the Supreme Court has given its decision on the current appeals, the Government will consider what, if any, further inquiry is necessary. После того как Верховный суд вынесет свое решение по нынешним апелляциям, правительство рассмотрит вопрос о том, какое дополнительное расследование, если в таковом существует необходимость, потребуется провести в будущем.
An inquiry was also made regarding the specific legislative document used by the Department for General Assembly and Conference Management to justify the termination of its outputs owing to legislative reasons. Также был задан вопрос о том, каким конкретно нормативным документом руководствуется Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению при обосновании отмены его мероприятий в силу решений директивных органов.
There is also the question of the nature of the investigation or inquiry, since in Burundi it is strongly felt that it must be "judicial", although the meaning of that description has not been clearly specified. К этому добавляется вопрос характера расследования, поскольку в Бурунди настаивают на том, что это расследование должно носить "судебный" характер, хотя не было разъяснено, что означает этот термин.
In contemplating such an inquiry, it is important that several factors be considered, including the preliminary question as to the applicable body of international law, and the concluding question regarding the availability of mechanisms of accountability. При планировании такого расследования важно иметь в виду несколько факторов, включая изначальный вопрос о том, какой свод норм международного права применим в этом случае, и конечный вопрос о наличии механизмов ответственности.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
Such inquiry must take into account the specific circumstances faced by older persons, like article 28 of the Convention of the Rights of Persons with Disabilities did for persons with disabilities. Такое изучение должно вестись с учетом особых обстоятельств, в которых находятся пожилые люди, подобно тому, как это делается в отношении инвалидов в статье 28 Конвенции о правах инвалидов.
This may extend to the powers of inquiry and examination. Соответствующие положения могут предусматривать полномочия на проведение расследования и изучение дел.
In the long term, conducting one comprehensive inquiry will be more cost-effective than implementing a piecemeal approach in which multiple investigations and plans include only some regions of Canada or a partial investigation of causes and factors. В долгосрочной перспективе проведение одного всеобъемлющего обследования будет более экономически эффективным, чем применение фрагментарного подхода, при котором множество обследований и планов охватывают только некоторые регионы Канады, или частичное изучение соответствующих причин и факторов.
The terms of reference for the inquiry are to examine the place of, and outcomes for, victims of crime and their families in the criminal justice system by: Круг ведения данного исследования предусматривает изучение места и положения жертв преступлений и их семей в системе уголовного правосудия посредством:
On September 21, 1987 the Archbishop of Paris, Cardinal Jean-Marie Lustiger, opened a diocesan inquiry into his life; the cause for his beatification was formally opened in 1993. 21 сентября 1987 года в Парижской архиепархии кардинал Люстиже инициировал изучение материалов о жизни Жака Феша, с 1993 года фактически открыт процесс беатификации.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
Agent Carroll, this is an official inquiry and you are on record. Агент Кэррол, это официальный допрос и ваши ответы будут запротоколированы.
Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос».
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
Больше примеров...