Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Neither the presiding judge nor the prosecutor made further inquiry into these allegations. Ни председательствующий судья, ни прокурор не провели дальнейшее расследование этих утверждений.
ONUB staff strongly recommended that the judiciary police should open an inquiry and seek testimony from an expert. Сотрудники ОНЮБ настоятельно рекомендовали сотруднику судебной полиции начать расследование и направить запрос эксперту.
Otherwise, it's me who will be conducting an inquiry against you. В противном случае, я тот, кто будет будет проводить расследование против вас.
An inquiry had been initiated at the time; he wondered whether it had been completed and, if so, what its outcome had been. В то время было начато соответствующее расследование, и он интересуется, было ли оно завершено, и если да, то каковы его результаты.
This will be a round-the-clock inquiry, we have the dayshift, County the night. Расследование будет вестись круглосуточно, мы возьмем на себя дневные смены, а Графство ночные.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
The inquiry called David Cameron, Jeremy Corbyn, Tim Farron, Angus Robertson and others to give evidence. Запрос призвал David Cameron, Jeremy Corbyn, Tim Farron, Angus Robertsonи другие, чтобы дать доказательства.
An inquiry circulated by the Helsinki process to 39 countries in 1994 was returned by 31 countries. ЗЗ. Ответы на запрос, направленный в ходе хельсинкского процесса в 39 стран в 1994 году, был получен от 31 страны.
There has not been a single case of bid protest and only in one case, involving a ship charter, did the Procurement Division receive a formal inquiry from a vendor to clarify the award. Не было ни одного случая оспаривания результатов торгов, и только в одном случае, касающемся зафрахтованного судна, Отдел закупок получил от поставщика официальный запрос с просьбой разъяснить мотивы предоставления контракта.
If the information might lose its topicality within the period specified above, the inquiry shall be responded to immediately or, if this is not feasible, not later than 24 hours. Если в указанные выше сроки данная информация может потерять свою актуальность, то ответ на запрос должен направляться незамедлительно или, если это невозможно, в течение 24 часов.
will state his parliamentary inquiry. будет излагать свой парламентский запрос.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
A preliminary inquiry into that complaint had been undertaken by the criminal investigation department at the request of the Prosecutor-General, but the findings did not provide the Prosecutor with a basis for opening an investigation. По просьбе Генерального прокурора органы судебной полиции провели по этому заявлению первоначальное дознание, однако его результаты не позволили прокурору приступить к производству предварительного следствия.
Enabling the inquiry officer, investigator, procurator or court in Mongolia to exercise their discretion of providing to the requesting State party copies of Government records, documents or information that are not available to the general public; наделение должностных лиц, производящих дознание, следователей и прокуроров в Монголии правом самостоятельно принимать решение о предоставлении запрашивающему государству-участнику текстов правительственных материалов, документов или информации, которые закрыты для публичного доступа;
I'll leave that delicate inquiry to you. Оставлю это деликатное дознание тебе.
UNHCHR is making further inquiry into this case. УВКПЧ проводит дальнейшее дознание по этому делу.
However, information provided by non-governmental organizations would seem to indicate that the provision of that assistance was in fact subject to the special authorization of the official in charge of the inquiry. Однако в действительности, по информации от неправительственных организаций, для этого необходимо получение специального разрешения от лица, проводящего дознание.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
The members of this inquiry team have, collectively, vast experience in the prosecution of war crimes, crimes against humanity and other crimes contrary to international law. Члены этой следственной группы коллективно обладают огромным опытом судебного преследования за военные преступления, преступления против человечности и другие нарушения норм международного права.
There were many other reasons which drove the inquiry team to its conclusion that his evidence was reliable and could safely be acted upon in any subsequent judicial proceedings. У следственной группы было много других оснований для того, чтобы заключить, что его показания достоверны и что их можно с полной уверенностью предъявить при любом будущем судебном разбирательстве.
The Inquiries Act authorized the competent minister to issue a restriction notice to prevent the disclosure to the public or to other parties of evidence or documents that came to light in the inquiry. В соответствии с законом о расследованиях компетентный министр вправе распорядиться о введении ограничительных мер, чтобы воспрепятствовать распространению следственной информации среди общественности или других сторон.
Yes, and if this were a trial and not a Court of Inquiry, I wouldn't be doing this, but I am doing this. Да, и если бы это было судебное заседание, а не заседание следственной комиссии, я бы не делал этого, но я делаю это.
In Ontario there was slow progress in implementing the 2007 report from the Ipperwash Inquiry into the circumstances surrounding the 1995 police shooting of Dudley George, an unarmed Indigenous man involved in a land protest. В провинции Онтарио не наблюдалось значительных успехов в выполнении рекомендаций следственной группы, подготовившей в 2007 году отчёт о расследовании обстоятельств гибели Дадли Джорджа - безоружного участника акции протеста против ущемления прав коренных народов на землю, застреленного полицейскими в 1995 году.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
In 2016, the Home Affairs Select Committee held an inquiry into antisemitism in the UK. В 2016 Выборная Комиссия Министерства Внутренних дел провела исследование антисемитизма в Великобритании.
In the case of shared lands and territories, a particularized inquiry is necessary to determine the extent and character of the indigenous ownership interests. В случае коллективного пользования землями и территориями необходимо подробное исследование для того, чтобы определить сферу действия и характер прав собственности коренных народов.
The inquiry is to propose necessary amendments to the law and is to complete its work by April 2008 at the latest. Исследование должно быть завершено, и необходимые поправки к закону должны быть предложены не позднее апреля 2008 года.
The Chairperson of the Committee against Torture reported that one article 20 inquiry had been completed in 2002 and another was scheduled for 2004. Председатель Комитета против пыток сообщил, что в 2002 году было проведено исследование по статье 20 и проведение еще одного исследования запланировано на 2004 год.
This is why this bill provides that, during both the preliminary inquiry and the investigation itself, investigators may use pseudonyms when contacting suspects in an effort to expose them (draft arts. 23 and 26). Поэтому данный документ позволяет следователям на таком этапе предварительного следствия, как исследование дела, под псевдонимами вступать в контакт с предполагаемыми нарушителями закона, чтобы иметь возможность запутать их (статьи 23 и 26 проекта).
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
Furthermore, there are several courts with specialized competence on certain areas, such as criminal inquiry, family; children; labour; trade; maritime issues; and execution of criminal sanctions. Есть также суды, обладающие специальной компетенцией в некоторых областях, таких, как уголовное следствие, семейные дела, дети, трудовые отношения, торговля, судоходство, а также исполнение уголовных наказаний.
The inquiry as evidenced in Harksen, has essentially been about the reasonableness and justifiability of any limitation to the right to equality in an open and democratic society based on human dignity, equality and freedom. Как показывает дело Harksen, судебное следствие в основном касалось вопросов обоснованности и оправданности каких-либо ограничений права на равенство в открытом и демократическом обществе, основанном на уважении человеческого достоинства, равноправия и свободы.
The investigation was influenced by other objective factors, such as the situation in which the inquiry was carried out, the influence of ethnographic factors, local customs, and the realistic possibility of participation by specialists in certain investigatory and forensic procedures. На расследование повлияли иные объективные факторы, такие как обстановка, в которой велось следствие, влияние этнографических факторов, местных обычаев, реальной возможности участия специалистов в производстве тех или иных следственных действий и экспертных исследований.
When I noted to DeWalt that self-strangulation was impossible, he said he would get back to me when the inquiry - now including a Naval criminal investigation - was completed. Когда я сказала Деволту, что самоудушение было невозможным, он сказал, что продолжит разговор со мной, когда следствие - сейчас включающее военно-морское уголовное расследование - будет завершено.
Lastly, the Commission of Judicial Inquiry responsible for investigating the violence after the 2007 elections had recently published its first report on the atrocities that had been committed. И наконец, Комиссия по судебному расследованию, которая проводила следствие по фактам насилия, последовавшего за выборами 2007 года, только что представила свой первый доклад о совершенных в ходе них жестокостях.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The defector who was code-named "Caesar" by the inquiry team had, during the course of his work, smuggled out some tens of thousands of images of corpses so photographed by his colleagues and himself. За время своей работы перебежчику, которого следственная группа назвала «Цезарь», удалось тайно вывезти десятки тысяч снимков трупов, сделанных его коллегами и им самим.
Inquiry Prison of the Ministry for State Security. Следственная тюрьма Министерства государственной безопасности.
RNA informed OHCHR-Nepal that a court of inquiry into the incident had been established and in late January it remained under investigation. НКА проинформировал Отделение УВКПЧ о том, что по этому инциденту была создана следственная комиссия, и на конец января дело по-прежнему находилось в процессе расследования.
(c) The committee of inquiry may, in the name of the Cameroonian people and in the discharge of its duties, require any person, official or public authority to assist it. с) следственная комиссия уполномочена от имени камерунского народа при выполнении своей задачи привлекать к содействию любое лицо, любого чиновника и любой государственный орган.
In the case of Bhim Prasad Poudel, a court martial was taking place after a court of inquiry had found that two lance corporals, instead of arresting him, had used excessive force and shot him as he was trying to escape a cordon around his home. По делу Бима Прасада Пуделя было проведено слушание в военном трибунале после того, как следственная комиссия пришла к выводу, что два ефрейтора, вместо того чтобы совершить арест означенного лица, превысили полномочия и застрелили его при попытке к бегству из своего дома через поставленное оцепление.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
If Secretariat requests information, party can initiate expert inquiry; panels of experts also review specific matters Если секретариат запрашивает ин-формацию, Сторо-ны могут произвес-ти обследование с участием экспертов; экспертные группы рассматривают также конкретные вопросы
It contends that a number of objections to the draft Orders raised alternatives to the proposed AWPR route and thus these were considered at the public local inquiry. Она утверждает, что поступление ряда возражений по проектам постановлений привело к обсуждению вариантов, альтернативных предлагаемому маршруту АЗОМ, что рассматривалось как общественное обследование на местах.
It prescribed many concrete measures covering many areas: among others, as a way of promoting democratic values in the schools, the National School Authority was making an inquiry into the actual presence of racism in the schools. Этим планом предусмотрено принятие множества конкретных мер во многих областях: в частности, с целью поощрения демократических ценностей в школах Национальное управление школьного образования проводит обследование с целью выявления конкретных случаев проявления расизма в школах.
IDS- Demographic Inquiry and Health обследование по вопросам демографии и здравоохранения
In 1998, the Government referred to HREOC, a national inquiry into discrimination on the grounds of pregnancy and potential pregnancy, and the management of pregnancy in the workplace. В 1998 году правительство поручило КПЧРВ провести национальное обследование по вопросам дискриминации в связи с беременностью и в отношении женщин детородного возраста и возложило на нее функции надзора за положением беременных женщин на производстве.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
The letter indicated that a Special Committee of Inquiry set up on 9 April had found that four working-level officials of Insein prison had installed a listening device on their own initiative, without the authorization and knowledge of higher authorities. В письме отмечается, что, как установил созданный 9 апреля Специальный следственный комитет, подслушивающее устройство было установлено четырьмя сотрудниками тюрьмы Инсейна по их собственной инициативе, без указаний и ведома вышестоящих органов.
If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь.
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
I am going to drive up to speak with Daniel personally about what has transpired, and what to expect if the Georgia Bureau of Investigation accepts Ms. Person's formal request to open a new inquiry. Я хочу съездить побеседовать с Дэниелом лично о том, что выяснилось, и чего ждать, если следственный комитет штата удовлетворит запрос мисс Персон о начале нового расследования.
Thus, according to the facts set out above and as indicated in the dismissal order, a judicial inquiry was opened into the disappearance of Daouia Benaziza by the investigating judge at the request of the public prosecutor. Таким образом, согласно фактам, изложенным выше, и как указано в постановлении о прекращении дела, следственный судья начал по требованию прокурора судебное расследование по факту исчезновения г-жи Беназизы.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
The replies to the inquiry showed that Roma prisoners mostly needed educational services. Как показали ответы на опрос, больше всего заключенные из числа рома нуждались в услугах в области образования.
For them, the inquiry was limited to considering the "effects" generated by the productive transformation over workers, over their physical and psychological conditions, over their financial situation and over other particular aspects of life. Для них опрос ограничивался рассмотрением «эффектов», порождаемых трансформацией производства, воздействия этой трансформации на рабочих, на их физическое и психологическое состояние, их финансовое положение и на отдельные аспекты жизни.
On the other side, we find Alquati and a few more (Soave and Gaparotto), who, based on factory experiences in the US and France, considered the inquiry as the basis for a political intervention oriented towards organising workers' antagonism. С другой стороны, были Альквати и другие (Соаве и Гапаротто), которые, основываясь на заводском опыте в США и Франции, рассматривали опрос как опору для политического вмешательства, направленного на организацию сопротивления рабочих.
Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц4.
The Eighth United Nations Inquiry is the first Inquiry to be carried out since the convening of the International Conference on Population and Development. Восьмой опрос является первым опросом, который был проведен после Международной конференции по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Also serviced under this subprogramme are the individual complaints and inquiry procedures under the treaty bodies, as appropriate. Кроме того, в рамках этой подпрограммы в соответствующих случаях обслуживаются процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб и проведения расследований.
Egypt, Nigeria and Angola stated that they would not support an inquiry procedure. Египет, Нигерия и Ангола заявили, что они не поддержат процедуру проведения расследований.
The Special Rapporteur suggests that, like the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, an optional protocol to the Covenant should provide for both a complaints and an inquiry procedure. Специальный докладчик считает, что, как и факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, факультативный протокол к Пакту должен предусматривать процедуру подачи жалоб и проведения расследований.
Inquiry procedure (art. 8 and 9): No Процедура проведения расследований (статьи 8 и 9): Нет
A precise timetable of claims' inquiry operations was missing from the files. в делах отсутствовали точные графики проведения расследований по претензиям.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
In practice, it is primarily non-governmental organizations that submit information which might initiate an inquiry. На практике информацию, которая может приводить к проведению расследований, представляют обычно неправительственные организации.
During 1992-1995, he has been appointed Chairman of several governmental committees of inquiry, concerning matters such as Swedish public service and its competence for Europe, one-stop shops in Sweden and conditions in Swedish European Union service. В период 1992-1995 годов он назначался председателем ряда правительственных комитетов по проведению расследований, касающихся таких вопросов, как государственная служба Швеции и ее профессиональный уровень по сравнению со странами Европы, универсальные магазины в Швеции и условия службы шведских сотрудников в органах Европейского Союза.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
In September 2014, the Government decided to appoint an inquiry to evaluate the application of the penal provision on trafficking in human beings and to examine how law enforcement authorities investigate and handle human trafficking matters. В сентябре 2014 года правительство приняло решение о проведении расследования с целью оценки эффективности применения положений уголовного права о торговле людьми, а также деятельности правоохранительных органов по проведению расследований и борьбе с торговлей людьми.
Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry. Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
Upon inquiry, some organizations said that they have no benchmarks limiting self-revision. Отвечая на поставленный вопрос, ряд организаций заявил, что у них нет контрольных показателей, ограничивающих саморедактирование.
An inquiry was also made as to whether the International Labour Organisation (ILO) had opened an office in Kuwait. Был также задан вопрос о том, открыла ли Международная организация труда (МОТ) свое отделение в Кувейте.
For the sake of clarity, the inquiry should extend to the question whether or not the general provisions that will complete the current draft should also deal with its relationship with other international norms covering matters not regulated by the present draft articles. Для обеспечения ясности в сферу охвата обследования следует включить вопрос о том, будут ли общие положения, которые будут помещены в заключительную часть проектов статей, также касаться их связи с другими международными нормами, охватывающими вопросы, не регулируемые настоящими проектами статей.
2.11.3 Implementation of the ten recommendations of the "Report on the Confidential Inquiry into Maternal Deaths" (Q. 25) 2.11.3 Выполнение десяти рекомендаций Доклада о проведении конфиденциального расследования случаев материнской смертности (вопрос 25)
On inquiry, the Advisory Committee was informed that the question of the status of the P-4 post for UNCTAD had inadvertently been left out from the budget presentation on UNCTAD. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что вопрос о статусе должности класса С-4 для ЮНКТАД по недосмотру не был освещен в касающемся ЮНКТАД разделе бюджета.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
The Education and Science Select Committee's inquiry into Pacific languages in early childhood education began in May 2012. ЗЗ. Комитет по вопросам образования и науки провел изучение вопросов применения языков тихоокеанских народов на начальном этапе образования в мае 2012 года.
A study of the legal, political, social, cultural and psychological impact of prolonged occupation should be undertaken by the Human Rights Council, perhaps in conjunction with the Government of Switzerland, which is reportedly considering a similar inquiry. Совету по правам человека следует провести изучение правовых, политических, социальных, культурных и психологических последствий длительной оккупации, возможно, в сотрудничестве с правительством Швейцарии, которое, как сообщается, рассматривает возможность проведения аналогичного исследования.
Rather, the inquiry was where the Espoo Convention could benefit from advances and new ideas finding expression in the Aarhus Convention. Этот анализ был, скорее, направлен на изучение тех областей, в которых можно было бы повысить эффективность Конвенции, принятой в Эспо, путем учета новых прогрессивных элементов и идей, находящих свое выражение в Орхусской конвенции.
His doctoral thesis was titled Hermaphroditism: An Inquiry into the Nature of a Human Paradox, and awarded by Harvard University in 1952. Его докторская диссертация «Гермафродитизм: изучение сущности человеческого парадокса» была в 1952 году удостоена Гарвардским Университетом награды.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
There's the coroner's hearing tomorrow and the inquiry. Завтра же заявление коронера и допрос.
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
Agent Carroll, this is an official inquiry and you are on record. Агент Кэррол, это официальный допрос и ваши ответы будут запротоколированы.
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses. Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий.
Больше примеров...