Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Nevertheless, the Minister of Justice applied on the same day to the Chairman of the National Human Rights Commission asking him to conduct an inquiry into these gratuitous accusations which exceed the Commission's terms of reference. Тем не менее министерство юстиции в тот же день обратилось к Председателю национальной Комиссии по правам человека с просьбой провести расследование этих беспочвенных обвинений, выходящих за рамки деятельности Комиссии.
According to paragraph 41 of the report, if it was established that the statements of an accused party had been obtained by the use of force, an inquiry would be instituted by a unit of the police force. Как указано в пункте 41 доклада, если обнаруживается, что заявления обвиняемого были получены путем применения силы, то соответствующим подразделением полиции проводится расследование.
The Commission has learned that an administrative inquiry is currently being conducted on the matter by a committee formed by the Governor of South Darfur state, owing to the seriousness and implications of the charge, which call for expediting the proceedings; Комиссия получила информацию о том, что в настоящее время комитетом, учрежденным губернатором Южного Дарфура, ведется административное расследование по данному вопросу, учитывая серьезный характер и последствия обвинения, которые требуют срочного проведения судебного процесса;
Automatic inquiry by the Commission following publication of a news item in the weekly Expresso of 7 July 2001. Автоматически возбужденное Комиссией расследование по факту публикации в еженедельнике "Экспрессо" от 7 июля 2001 года.
Counsel refers to the Committee's jurisprudence in the Uruguayan casesc and argues that the State party is under the obligation to make a full and thorough inquiry. Адвокат ссылается на судебную практику Комитета, связанную с рассмотрением дел против Уругваяс, и утверждает, что государство-участник обязано провести полное и тщательное расследование.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
I welcome any inquiry into our work here. Я приветствую любой запрос о нашей работе здесь.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that it was expected that only three officers on secondment would remain in the Division in 1996. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в 1996 году предполагается оставить в Отделе только трех прикомандированных сотрудников.
The Committee requests that, within 45 days, it receive a comprehensive response to its inquiry regarding three Vietnamese refugees who were denied medical and dental treatment, mainly for refusing to return voluntarily to Viet Nam. Комитет просит представить ему в течение 45 дней всеобъемлющий ответ на его запрос в отношении трех вьетнамских беженцев, которым было отказано в медицинском лечении и оказании стоматологической помощи в основном из-за того, что они не хотели добровольно возвращаться во Вьетнам.
4.9 As to handcuffing upon removal from the centre, the State party observes from DIMA's response to HREOC's inquiry that the hunger strikers were detained and removed from the recreation room peacefully and without force or incident. 4.9 Что касается использования наручников во время перевозки из центра, то государство-участник отмечает на основании ответа МИЭГ на запрос КПЧРВ, что участники голодовки содержались под стражей и были переведены из комнаты отдыха спокойно и без применения силы или каких-либо инцидентов.
In response to the additional inquiry made by the Committee, we hereby inform that 5499 police officers received training in the Lithuanian Police Training Centre on matters related to the protection of human rights in the period of 2001 to 2007. В ответ на дополнительный запрос Комитета мы сообщаем также, что в течение 2001-2007 годов 5499 сотрудников полиции прошли подготовку в рамках Учебного центра полиции Литвы по тематике, касающейся защиты прав человека.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
A third ad hoc inquiry was carried out during the reporting period to establish the circumstances in which the Memorandum of Understanding between UNHCR and the Sudanese Commission for Refugees (COR) was negotiated, formulated and concluded. Третье специальное дознание за отчетный период было посвящено выяснению обстоятельств, сопровождавших согласование, формулирование и выполнение Меморандума о взаимопонимании между УВКБ и Суданской комиссией по делам беженцев (СКБ).
In the event of an offence being committed by persons conducting an inquiry or preliminary investigation, the court, as a rule, in such cases, imposes a custodial sentence. При совершении преступления со стороны лиц, проводящих дознание и предварительное следствие, судом по данной категории дел назначается как правило лишение свободы, а так же применяются меры к искоренению в дальнейшем допущенных нарушений.
Thus, article 16, paragraphs 1 and 2, of the Criminal Procedure Code stipulates that the courts are obliged to verify the observance of the requirements of the Code by criminal investigation units, preliminary inquiry bodies and the prosecutors. Так, пункты 1 и 2 статьи 16 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что суды обязаны проверять соблюдение положений Кодекса со стороны органов, осуществляющих дознание или ведущих следствие по уголовному делу, и работников прокуратуры.
Complaints and applications addressed to a procurator, an investigator or a person carrying out the preliminary inquiry by persons detained on suspicion of having committed an offence are transmitted to the addressee without delay (art. 412, para. 14). жалобы и заявления лиц задержанных по подозрению в совершении преступления, адресованные прокурору, следователю или лицу производящему дознание, передаются им немедленно (пункт 14 статьи 412).
A signed undertaking not to leave consists of an undertaking by the defendant not to leave his place of residence or temporary address without the permission of the person conducting the inquiry, the investigator, procurator, court. Подписка о невыезде заключается в отобрании от обвиняемого обязательства не отлучаться с места жительства или временного нахождения без разрешения лица, производящего дознание, следователя, прокурора, суда.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
If the Registrar had felt that a panel of inquiry was warranted, he could have established such a panel in June 1996. Если Секретарь считал, что в созыве такой следственной группы есть необходимость, то он мог бы это сделать в июне 1996 года.
There were many other reasons which drove the inquiry team to its conclusion that his evidence was reliable and could safely be acted upon in any subsequent judicial proceedings. У следственной группы было много других оснований для того, чтобы заключить, что его показания достоверны и что их можно с полной уверенностью предъявить при любом будущем судебном разбирательстве.
The Inquiries Act authorized the competent minister to issue a restriction notice to prevent the disclosure to the public or to other parties of evidence or documents that came to light in the inquiry. В соответствии с законом о расследованиях компетентный министр вправе распорядиться о введении ограничительных мер, чтобы воспрепятствовать распространению следственной информации среди общественности или других сторон.
The Dutch did not want to execute the culprits summarily as the English wished, so the States General commissioned an inquiry by delegated judges from the highest courts in the Dutch republic to investigate the matter. Поскольку голландцы были не склонны казнить обвиняемых без разбора, как требовали англичане, Генеральные штаты поручило расследование этого дела следственной комиссии из «уполномоченных судьей» из высших судов республики.
The inquiries launched whenever crimes have been committed, as evidenced by investigation squad record No. 942 of 11 November 2002, attest to compliance with the procedural obligation for an inquiry. Правовая обязанность проводить расследования соблюдалась: в отношении всех совершенных преступлений были незамедлительно начаты расследования, как о том свидетельствует протокол Nº 942 от 11 ноября 2002 года, составленный следственной бригадой.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
During the reporting period, the Institute initiated an inquiry to understand the potential and limits of the concept in contributing to sustainable development objectives. В отчетном периоде Институт начал исследование в целях определения потенциала и недостатков этой концепции в том, что касается задач устойчивого развития.
Psychological violence is most common, being experienced, in the year the inquiry was made, by more than half of Portuguese women (50.7 per cent). самой распространенной формой насилия, которой в течение года, когда проводилось данное исследование, подвергались более половины португальских женщин (50,7 процента), являлось психологическое насилие.
A national inquiry had been conducted to study the possible licit uses of these substances. На национальном уровне было проведено исследование по изучению областей законного применения таких веществ.
Then I'll have to make a deeper inquiry. Тогда мне придется провести более детально исследование.
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
An inquiry later concluded that there was no evidence that the workers were in fact armed. Позднее следствие установило, что ни один из рабочих не был вооружён.
It enabled me to make significant progress by giving me the opportunity to issue two additional arrest warrants for Libyan nationals and to complete the file on the inquiry. Оно позволило мне добиться значительных успехов, дало мне возможность выдать два дополнительных ордера на арест ливийских граждан и завершить следствие.
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение;
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
Article 177 of the Criminal Code states: "compelling to give testimony by means of application of threats or other illegal actions on the part of a person conducting an inquiry or preliminary investigation shall be punished by deprivation of freedom for a term not exceeding three years. З Статья 177 Уголовного кодекса гласит: "Побуждение к даче свидетельских показаний посредством применения угроз или других незаконных действий со стороны лица, проводящего расследование или предварительное следствие, наказывается лишением свободы на срок, не превышающий трех лет.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
With regard to 10 cases, the Government reported that the Commission on Inquiry had not found sufficient evidence to prove that the police had arrested these persons. В отношении 10 случаев правительство сообщило, что следственная комиссия не имеет достаточно свидетельств, позволяющих утверждать, что данные лица были арестованы полицией.
Inquiry Prison of the Ministry for State Security. Следственная тюрьма Министерства государственной безопасности.
Ten weeks after the disaster, a Court of Inquiry found errors of judgement had been made, but stressed that the conditions at the time had been difficult and dangerous. Через 10 недель после кораблекрушения, следственная комиссия обнародовала ошибки в решениях капитана, однако указала, что условия в целом были сложны и опасны.
In November, a Moroccan mission of inquiry went to Bouaké, the stronghold of the New Forces, but by the end of the year the results of these inquiries had not been made public. В ноябре в Буаке (там находится опорный пункт «Новых сил») прибыла следственная комиссия из Марокко, однако по состоянию на конец года результаты соответствующих расследований не публиковались.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
As previously reported, in 2009 the Population Division conducted an inquiry to assess national institutional capacity to produce population estimates and projections among national statistical offices. Как сообщалось ранее, в 2009 году Отдел народонаселения провел среди национальных статистических управлений обследование в целях определения их институционального потенциала в области составления демографических оценок и прогнозов.
The Parliamentary Inquiry into housing, undertaken in 1991, was the basis for the amendments to the Housing Laws that came into force in 1994. Парламентское обследование жилищного сектора, проведенное в 1991 году, послужило основой для внесения поправок в Жилищные законы, которые вступили в силу в 1994 году.
For example, the major annual source for the annual GDP estimates, the Annual Business Inquiry, only dates from 1998. Например, важный источник годовых данных для расчета годовых оценок ВВП, Ежегодное коммерческое обследование, имеется только за 1998 год.
In 2003, UNFPA conducted a field inquiry, in both developed and developing countries as well as in countries with economies in transition, on the implementation of the ICPD Programme of Action and of the key actions for its further implementation. В 2003 году ЮНФПА провел на местах как в развитых, так и в развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой обследование по вопросу осуществления Программы действий МКНР и ключевых мероприятий по ее дальнейшему осуществлению.
According to the inquiry accompanying the March 1995 Employment Survey, 14% of part-time employees worked additional hours: half of them received no extra pay, a quarter were given compensatory time off, and the remaining quarter were paid extra wages. Согласно результатам вспомогательного наблюдения, дополнившего обследование занятости в марте 1995 года, 14% занятых неполный рабочий день имели сверхурочные часы: в половине случаев они не получили доплаты, в одной четверти случаев они получили отгулы и еще в одной четверти случаев - доплату.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
In 1998, a separate inquiry chamber for minors from all over Lithuania was opened. В 1998 году был открыт отдельный следственный изолятор для несовершеннолетних из всех районов Литвы.
A court of inquiry is being commenced in two days to review the evidence against His Honor and decide if criminal charges should be brought. Следственный суд соберется через два дня для рассмотрения фактов против Вашей чести и для принятия решения, нужно ли выдвигать уголовное обвинение.
He had indeed proposed that an independent body of inquiry should be set up to investigate mob killings, and the King had endorsed his proposal in writing, as a likely means of ending the tragedy. Он действительно предложил создать независимый следственный орган для расследования убийств в результате самосуда, и сам король письменно одобрил его предложение как вероятное средство прекращения трагедии.
The Committee was not a tribunal of inquiry, and should help his Government to improve its implementation of the Covenant, rather than harping on past issues. Комитет - не следственный трибунал и должен помочь его правительству улучшить положение дел с осуществлением Пакта, а не постоянно напоминать ему о прежних проблемах.
In November, Romania replied, denying allegations that secret CIA prisons had operated on its soil, and reiterated that a committee of inquiry set up by the government had already concluded that the allegations were unfounded. В ноябре Румыния ответила письмом, в котором отрицала все обвинения в существовании на своей территории секретных тюрем ЦРУ и ещё раз повторила, что правительственный следственный комитет пришёл к выводу, что подобные обвинения безосновательны.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Properly and courageously, the Government of the Netherlands has undertaken an inquiry concerning the response of its own troops and authorities as well as the role of the international community as a whole. Поступив должным образом и проявив смелость, правительство Нидерландов провело опрос, касающийся реакции своих собственных войск и органов власти, а также роли международного сообщества в целом.
The missions were requested to return the completed Inquiry by 31 January 2004. Представительствам было предложено вернуть ответы на опрос к 31 января 2004 года.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
What was this strategic inquiry about, proposed by Alquati, the one who had developed the method of co-research together with Danilo Montaldi, and who is remembered for using his bike to travel to the Fiat and Olivetti factories? В чем же заключался этот стратегический опрос, предложенный Альквати, тем самым Альквати, который вместе с Данило Монтальди разработал метод совместного исследования и которого помнят за то, что на заводы «Фиат» и «Оливетти» он ездил на велосипеде?
Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц4.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. Он также просит государство-участник повышать информированность женщин об их правах в соответствии с Конвенцией и о сообщениях и процедурах проведения расследований, предусмотренных в ее Факультативном протоколе.
The technical team on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will continue to maintain close contact and staff of the Office of the High Commissioner will endeavour to provide further briefing material to members of the Committee on existing communications and inquiry procedures. Техническая группа по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин будет продолжать поддерживать тесные контакты с членами Комитета, а сотрудники Управления Верховного комиссара будут прилагать усилия для предоставления им дополнительных справочных материалов о действующих процедурах представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
Complaints submitted to IGAI from 1998 to 2003, including those which gave rise to administrative, investigatory, disciplinary and inquiry proceedings. Жалобы, направленные ГИВД с 1998 по 2003 год включительно, которые явились основанием для применения административных процедур, проведения расследований и разбирательств и принятия мер дисциплинарного характера.
A precise timetable of claims' inquiry operations was missing from the files. в делах отсутствовали точные графики проведения расследований по претензиям.
However, UNRWA has no clear guidelines for operationalizing the boards of inquiry or other mechanisms of inquiry which set forth procedures, standards, membership or establishment of an evidentiary threshold. Вместе с тем у БАПОР нет четких руководящих принципов обеспечения функционирования комиссий по расследованию или других механизмов проведения расследований, в соответствии с которыми были бы определены процедуры, стандарты, членский состав или достаточный объем требуемых свидетельских показаний.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
Experience with Council missions and international missions of inquiry shows how useful they can be, and we welcome the Council's intention to continue to use such tools. Опыт работы с миссиями Совета и международными миссиями по проведению расследований показывает, насколько они могут быть полезны, и мы приветствуем намерение Совета продолжать использование таких инструментов.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
There were five boards of inquiry in 2003, and one dealt with a complaint based on race or colour. В 2003 году работали пять комиссий по проведению расследований, одна из которых рассмотрела жалобу на дискриминацию по признаку расы или цвета кожи.
From May to October 1992, a Parliamentary Inquiry Commission was investigating violence against women. С мая по октябрь 1992 года Парламентская комиссия по проведению расследований занималась рассмотрением случаев насилия в отношении женщин.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
An international inquiry commission to be established in terms of the Espoo Convention will study the issue of the possible transboundary impact of the Bystroe Canal works. Международная расследовательская комиссия, которая будет учреждена в рамках Конвенции Эспо, проанализирует вопрос о возможном трансграничном воздействии ведущихся работ в канале Быстрое.
An inquiry was also made regarding the specific legislative document used by the Department for General Assembly and Conference Management to justify the termination of its outputs owing to legislative reasons. Также был задан вопрос о том, каким конкретно нормативным документом руководствуется Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению при обосновании отмены его мероприятий в силу решений директивных органов.
This event provides the Human Rights Commission with an opportunity not only to ensure that an impartial inquiry is held but also to probe deeper into the living conditions in the students' dormitory. Это событие дало Комиссии по правам человека возможность обеспечить не только проведение беспристрастного расследования, то также и более глубоко рассмотреть вопрос о жилищных условиях в студенческом общежитии.
The effect of this rule is that, in principle, the first step of the inquiry should be to establish whether the treaty so provides, since it will, depending on the terms of the provision and its scope, settle the question of continuity. Действие этой нормы в принципе таково, что первым шагом должно быть определение того, содержит ли данный договор такие положения, поскольку, в зависимости от формулировки такого положения и сферы его охвата, будет решаться вопрос о континуитете договора.
Inquiry was made as to whether destruction was permitted under law and the scope of destruction orders (infringing goods, implements, manufacturing materials and machinery) Был задан вопрос о том, предусматривается ли законом уничтожение, и о рамках постановлений об уничтожении (поддельные товары, инвентарь, производственные материалы и оборудование).
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
Unwillingness requires an inquiry into macroeconomic, monetary and fiscal policies from which human rights dimensions are routinely excluded, but which often have a negative impact on governmental human rights obligations as a whole. Нежелание должно влечь за собой изучение макроэкономической, монетарной и налоговой политики, которая обычно исключает правозащитное измерение, но при этом зачастую отрицательно воздействует на обязательства правительств в отношении прав человека в целом.
The term "investigation" should not be construed here as an inquiry into reports of alleged violations of rules, regulations and other established procedures, or of mismanagement, misconduct, fraud, waste of resources or abuse of authority by individuals or groups of individuals. Понятие «расследование» в данном контексте не следует толковать как изучение сообщений о предполагаемых нарушениях правил, положений и других установленных процедур или об ошибках в управлении, ненадлежащем поведении, мошенничестве, расточительном использовании ресурсов и злоупотреблениях полномочиями со стороны отдельных лиц или групп лиц.
A number of composite indexes of well-being have been developed by IFAD in its study The State of World Rural Poverty: An Inquiry into its Causes and Consequences. Ряд сводных индексов благосостояния был разработан МФСР в проведенном им исследовании "Проблема нищеты в сельских районах мира: изучение причин и последствий".
This inquiry is not yet finished. Изучение этого вопроса еще не закончено.
The terms of reference for the inquiry are to examine the place of, and outcomes for, victims of crime and their families in the criminal justice system by: Круг ведения данного исследования предусматривает изучение места и положения жертв преступлений и их семей в системе уголовного правосудия посредством:
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
There's the coroner's hearing tomorrow and the inquiry. Завтра же заявление коронера и допрос.
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
In August 2002, Baptiste was fined £500 after being found guilty of deliberately failing to attend the inquiry. В августе 2002 года Батист была оштрафована на 500 фунтов после того, как была признана виновной в умышленной неявке на допрос.
At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого.
Больше примеров...