Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Actually, it's this sad Miss Fairfax inquiry thingy. На самом деле, все это расследование по поводу Мисс Фэрфакс очень грустно.
The Committee conducts the inquiry confidentially and in accordance with modalities that it determines). Расследование проводится конфиденциально и в таких формах, которые определяются Комитетом).
It made reference to another accepted recommendation (107.4), and called on the Government to institute a statutory inquiry and compensation scheme for the Magdalene laundries abuse. Она сослалась на еще одну принятую рекомендацию (107.4) и призвала правительство провести статутное расследование и разработать программу компенсации для лиц, которые подверглись злоупотреблениям в прачечных Магдалены.
In the case of a serious complaint, the Ministry of Citizen Protection could, at the suggestion of the committee, delegate the inquiry to a member of the committee. Когда жалоба касается тяжких деяний, Министерство защиты гражданина может, по предложению Комитета, поручить расследование одному из членов Комитета.
The allegations made in the Finucane case involved activities of national security and any related inquiry would imply the examination of highly sensitive information whose confidentiality would absolutely have to be preserved because of the risk of jeopardizing national security and the lives of several individuals. Выдвинутые по делу Финьюкэна утверждения касаются вопросов национальной безопасности, и любое связанное с ними расследование предполагает ознакомление с закрытой информацией, конфиденциальный характер которой должен быть соблюден в обязательном порядке; в противном случае национальная безопасность и жизнь многих людей окажутся под угрозой.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
You are not the first to have made an inquiry. Ты не первый, кто делает запрос.
If the details of those transactions were required, it would be possible for information technology staff to produce a specific inquiry. В случае, если необходима детализированная информация по данным операциям, служба поддержки информационных технологий может создать специальный запрос.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General had authorized a reduction in the strength of contingents from 5,055 to 5,015. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь санкционировал сокращение численности контингентов с 5055 до 5015 человек.
Upon inquiry, OIOS was informed that no site visits had been conducted before submission of the "budgetary magnitude of probable costs". В ответ на запрос УСВН было информировано о том, что до представления «бюджетного ориентира в отношении возможных расходов» никакого выезда на место не проводилось.
Upon inquiry, the Committee was informed that the budgeted vacancy rate under civilian personnel costs (other than police - see para. 19 above) for the period 1 June to 30 November 1993 is 10 per cent. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что норма вакансий для предусмотренных бюджетом должностей по статье расходов на гражданский персонал, за исключением полиции (см. пункт 19 выше), в течение периода с 1 июня по 30 ноября 1993 года составляет 10 процентов.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Criminal proceedings comprise three stages: inquiry, investigation and trial. Уголовное производство включает в себя три этапа: дознание, расследование и судебное разбирательство.
9.4 The second public inquiry was conducted by a United Nations Commission. 9.4 Второе публичное дознание было оформлено в виде Комиссии Организации Объединенных Наций.
The inquiry should be concluded within 2 months, and the prosecutor may extend this period to 3 months. Дознание должно быть завершено в двухмесячный срок, и прокурор может продлить этот срок до трех месяцев.
This applies equally to evidence used in any judicial proceedings which was obtained under duress or by means of threats or other unlawful acts by the person conducting the inquiry or pre-trial investigation, criminal responsibility for which is established by article 175 of the Criminal Code. Это в равной мере относится и к доказательствам, используемым в ходе любого судебного разбирательства, которые были получены под принуждением путем применения угроз или иных незаконных действий со стороны лица, производящего дознание или предварительное следствие, за что статьей 175 Уголовного кодекса Республики Беларусь установлена уголовная ответственность.
To make complaints against the actions and decisions of the person who is in charge of the criminal investigation or inquiry, the prosecutor and the court. обжаловать действия и решения лица, производящего дознание, следователя, прокурора или суда.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
It was confirmed to the inquiry team that these images were not digitally altered. Согласно заключению, выданному следственной группе, эти снимки не были подвергнуты цифровым манипуляциям.
And it would be more than helpful to this court of inquiry И наиболее полезным для данной следственной комиссии...
In the eyes of the general public, the independence and objectivity of investigations into extrajudicial executions attributed to the police are seriously compromised by the fact that the process of inquiry is entirely entrusted to the law-enforcement authorities themselves. В глазах широкой общественности независимость и объективность расследований случаев совершения внесудебных казней, приписываемых сотрудникам полиции, представляется весьма сомнительной, ибо задача проведения следственной работы всецело возложена непосредственно на правоохранительные органы.
On the Secretary-General's Panel of Inquiry on the flotilla incident, the Special Coordinator explained that the Panel had submitted an initial progress report to the Secretary-General. В том что касается следственной группы Генерального секретаря по расследованию инцидента с флотилией, то Специальный координатор пояснил, что группа представила Генеральному секретарю первоначальный доклад о ходе работы.
In an attempt to discredit Gale, in February, 1819, Henderson and Miller participated in a court of inquiry resurrecting the old charges concerning Gale's tenure in Philadelphia. Пытясь очернить Гейла Хендерсон и Миллер в феврале 1819 года участвовали в следственной комиссии, которая вновь подняла старые обвинения, выдвинутые против Гейла во время его службы в Филадельфии.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
We have to do an inquiry. Нам надо делать исследование.
A national inquiry had been conducted to study the possible licit uses of these substances. На национальном уровне было проведено исследование по изучению областей законного применения таких веществ.
Progress and Poverty: An Inquiry into the Cause of Industrial Depressions and of Increase of Want with Increase of Wealth: The Remedy is an 1879 book by social theorist and economist Henry George. Прогресс и бедность: исследование причины промышленных депрессий и возрастания потребностей с увеличением богатства (англ. Progress and Poverty: An Inquiry into the Cause of Industrial Depressions and of Increase of Want with Increase of Wealth, 1879) - книга американского экономиста Генри Джорджа.
Here again, the study should simply identify the lines of inquiry to be followed. В этом случае также необходимо ограничить исследование выявлением направлений, по которым следует проводить работу.
An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations (1776), Book II, chapter 2, final paragraph, pp. 286. Исследование о природе и причинах богатства народов = англ. An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations (1776). - Москва: Наука, 1993. - P. 570. - 2500 экз.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
An inquiry later concluded that there was no evidence that the workers were in fact armed. Позднее следствие установило, что ни один из рабочих не был вооружён.
The inquiry is to be conducted by the authorities who have the task of drawing up a case file and collecting facts and evidence (for example, documents and witness statements relating to the events at issue and to the suspect's possible involvement). Следствие должно проводиться властями, задача которых заключается в подготовке материалов дела и сборе фактов и доказательств (например, документов и свидетельских показаний относительно рассматриваемых событий и возможной причастности подозреваемого).
Thus, the person who undertakes the criminal investigation or inquiry or the prosecutor who determines that the preventive measures of custody should be applied against a suspect requests the judicial court to issue an arrest warrant. Таким образом, лицо, ведущее следствие или дознание, либо прокурор, считающий необходимым избрать для подозреваемого в качестве меры пресечения содержание под стражей, обращается в суд с ходатайством о выдаче ордера на арест.
4.1 By submission of 12 November 1996, the State party argues that the author failed to exhaust domestic remedies, as an inquiry that may lead to disciplinary action is still under way in respect of the officers who raided the author's house. 4.1 В сообщении от 12 ноября 1996 года государство-участник подтверждает, что автор сообщения не исчерпал внутренних средств правовой защиты, поскольку следствие по делу о применении дисциплинарных санкций в отношении сотрудников, допустивших вторжение в дом автора, еще продолжается.
A judicial inquiry was opened by the Larbâa court and the four perpetrators of the massacre identified. По распоряжению суда города Ларбаа было начато предварительное следствие, в ходе которого были выявлены четверо виновных в совершении этого злодеяния.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Over 5,000 applications pertaining to various matters have been made to the Human Rights Inquiry Commission since 1 March 1991, when it became operational. С 1 марта 1991 года, когда Следственная комиссия по правам человека приступила к своей работе, она получила свыше 5000 заявлений по различным вопросам.
Accordingly, the Government considers that the domestic justice system should be the primary avenue of accountability for any criminal violations and human rights violations allegedly deemed to have been committed by the Special Inquiry Commission. Таким образом, по мнению правительства, главным механизмом, посредством которого специальная следственная комиссия будет устанавливать ответственность за любые предположительно совершенные уголовные преступления и нарушения прав человека, должна быть национальная система правосудия.
The trial progressed slowly because the court of inquiry wished to cross-examine the English witnesses. Однако судебное разбирательство протекало медленно, поскольку следственная комиссия желала подвергнуть перекрестному допросу английских свидетелей.
You'll be called when that court of inquiry resumes. Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
Having carefully interviewed "Caesar" and evaluated his evidence in light of the exhibits available to it, the inquiry team found him, for its part, to be a truthful and credible witness. После обстоятельного опроса «Цезаря» и оценки его показаний в свете предоставленных им материалов следственная группа сочла его честным и заслуживающим доверия свидетелем.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
A public national inquiry was also launched during 2005 to carry out an "X-ray" of discrimination in Mexico and to envisage the elaboration of public policies in favour of vulnerable groups, in particular indigenous peoples and religious minorities. В 2005 году было также проведено общенациональное обследование, имеющее целью "высветить" проявления дискриминации в Мексике и наметить пути разработки государственной политики, отвечающей интересам уязвимых групп населения, в особенности представителей коренных народов и религиозных меньшинств.
For example, the major annual source for the annual GDP estimates, the Annual Business Inquiry, only dates from 1998. Например, важный источник годовых данных для расчета годовых оценок ВВП, Ежегодное коммерческое обследование, имеется только за 1998 год.
Under the new law an inquiry is not undertaken unless the court, after reviewing the statements and evidence in the hands of the prosecution, forms the opinion that there is a prima facie case against the accused. Согласно новому закону обследование не проводится, за исключением тех случаев, когда суд после рассмотрения заявлений и доказательств, предъявленных обвинением, приходит к выводу о том, что в отношении обвиняемого имеются неопровержимые доказательства его вины.
However, the Inquiry About the Population Welfare (IBEP) of 2008-2009, of the National Institute of Statistics, shows a literacy rate of 65,6% for the population aged 15 to 42 years. Вместе с тем Комплексное обследование благосостояния населения (КОБН), проведенное Национальным статистическим институтом в 2008-2009 годах, показало, что уровень грамотности населения в возрасте от 15 до 42 лет составляет 65,6%.
The inquiry into HIV prevalence rates in 2005 showed a rate of infection of 3.3 per cent. Серологическое обследование 2005 года выявило уровень распространения заболевания, составляющий 3,3%.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
I welcome the strong stand taken by the Human Rights Council today to establish an independent international committee of inquiry, and I pledge my full support. Я приветствую твердую позицию, занятую сегодня Советом по правам человека, который решил учредить независимый международный следственный комитет, и я заверяю его в своей полной поддержке.
If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь.
Following an inquiry, three young men were arrested; they admitted the facts and were placed under a detention warrant on 9 August 1994 by the examining judge of Le Havre. На основании результатов расследования были задержаны три молодых человека, которые признались в совершении этих актов, и 9 августа 1994 года следственный судья Гавра распорядился о взятии обвиняемых под стражу.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
A committee of inquiry was set up by the Chief Minister of Punjab, to look into the washing down of the crime scene. The committee was composed of three senior Punjab officials. По распоряжению главного министра Пенджаба был создан для расследования факта смывания следов взрыва на месте преступления следственный комитет в составе трех высокопоставленных чиновников Пенджаба.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Just a routine inquiry, Mr. Clark. О, это просто рутинный опрос, Мистер Кларк.
The replies to the inquiry showed that Roma prisoners mostly needed educational services. Как показали ответы на опрос, больше всего заключенные из числа рома нуждались в услугах в области образования.
noted that the secretariat inquiry revealed that the majority of Bureau members were not in favour of organizing a Round Table during the sixty-seventh session of the Inland Transport Committee; отметило, что проведенный секретариатом опрос показал, что большинство членов Бюро не поддерживает идею организации совещания "за круглым столом" в ходе шестьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту;
What was this strategic inquiry about, proposed by Alquati, the one who had developed the method of co-research together with Danilo Montaldi, and who is remembered for using his bike to travel to the Fiat and Olivetti factories? В чем же заключался этот стратегический опрос, предложенный Альквати, тем самым Альквати, который вместе с Данило Монтальди разработал метод совместного исследования и которого помнят за то, что на заводы «Фиат» и «Оливетти» он ездил на велосипеде?
Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц4.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Egypt, Nigeria and Angola stated that they would not support an inquiry procedure. Египет, Нигерия и Ангола заявили, что они не поддержат процедуру проведения расследований.
Questions were raised with respect to the appropriateness of the proposed inquiry procedure in the light of the goals of the Convention. Были высказаны сомнения по поводу уместности, с учетом целей Конвенции, предлагаемой процедуры проведения расследований.
While some delegations proposed the retention of only the communications procedure, others noted the need for both a communications and an inquiry procedure. Ряд делегаций предложили сохранить лишь процедуру, касающуюся сообщений, в то время как другие отметили, что необходима как процедура в отношении сообщений, так и процедура проведения расследований.
It is also concerned that the communication and inquiry procedures provided by the Optional Protocol and the output of the Committee in relation to these procedures are not widely known or sufficiently utilized by women. Комитет также обеспокоен тем, что процедуры рассмотрения сообщений и проведения расследований, предусмотренные в Факультативном протоколе, и решения Комитета в связи с этими процедурами недостаточно широко известны женщинам и не в полной мере ими используются.
Inquiry procedure (art. 8 and 9): No Процедура проведения расследований (статьи 8 и 9): Нет
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
There were 11 decisions from boards of inquiry in 2004, with two of the decisions dealing with costs associated with a complaint of discrimination based on race, which was upheld by a board in 2003. В 2004 году комиссиями по проведению расследований было принято 11 решений, два из которых касались компенсации расходов, связанных с жалобой на дискриминацию по признаку расы, которая была удовлетворена комиссией в 2003 году.
From May to October 1992, a Parliamentary Inquiry Commission was investigating violence against women. С мая по октябрь 1992 года Парламентская комиссия по проведению расследований занималась рассмотрением случаев насилия в отношении женщин.
Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry. Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
In response to an inquiry from the Special Rapporteur, the Director-General stated that there was no drug problem in Insein Prison. Отвечая на вопрос Специального докладчика, начальник тюрьмы заявил, что в тюрьме в Инсейне не существует проблем, связанных с наркотиками.
In answer to the inquiry, it was explained that the resident coordinator as such had no budget to support the tasks and functions of the post. В ответ на этот вопрос было указано, что координатор-резидент сам по себе не имеет своего бюджета для финансирования задач и функций этой должности.
However, an inquiry was made as to how the lessons learned from Haiti could be applied across other United Nations missions. При этом был задан вопрос о том, как опыт, накопленный в Гаити, можно было бы применить в рамках других миссий Организации Объединенных Наций.
Whether or not translation criticism should be considered a separate field of inquiry from translation theory is a matter of some controversy. Вопрос о том, следует ли рассматривать экспертизу перевода как отдельную область исследования переводоведения, является предметом некоторых разногласий.
In the absence of an official inquiry, was there any procedure for allowing the alleged aggressor to contest the initial decision? Г-н ДЕПАСКУАЛЕ задает вопрос о том, кто принимает первоначальное решение об издании распоряжения о том, чтобы лицо, которое, как утверждается, виновно в бытовом насилии, покинуло дом, где проживает его семья.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
On that occasion, we recognized the dearth of inquiry into the experiences of enslaved Africans. В этой связи мы признали недостаточное изучение опыта африканцев, обращенных в рабство.
In 2002, the Government appointed an inquiry into women in leading positions in private enterprise, in order to survey gender equality in large organisations. В целях анализа положения дел в отношении гендерного равенства в крупных организациях в 2002 году правительство предприняло изучение вопроса о назначении женщин на руководящие должности в частных предприятиях.
A study of the legal, political, social, cultural and psychological impact of prolonged occupation should be undertaken by the Human Rights Council, perhaps in conjunction with the Government of Switzerland, which is reportedly considering a similar inquiry. Совету по правам человека следует провести изучение правовых, политических, социальных, культурных и психологических последствий длительной оккупации, возможно, в сотрудничестве с правительством Швейцарии, которое, как сообщается, рассматривает возможность проведения аналогичного исследования.
Ukraine stated in a letter to the Executive Secretary of UNECE, received on 30 May 2007, that it was studying further the issues raised in the final opinion of the Inquiry Commission. В своем письме на имя Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, полученном 30 мая 2007 года, Украина сообщила, что она проводит дополнительное изучение вопросов, затронутых в окончательном заключении Комиссии по расследованию.
Those which are deemed as "significant" or higher-risk are given priority, but lower risks still warrant inquiry as resources are available. В приоритетном порядке рассматриваются те из них, которые связаны со «значительным» или повышенным риском, при этом, однако, по делам, связанным с меньшей степенью риска, все равно требуется проводить изучение обстоятельств дела в рамках имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point. Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
Agent Carroll, this is an official inquiry and you are on record. Агент Кэррол, это официальный допрос и ваши ответы будут запротоколированы.
At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire,"before us, Exupère Legrain, examining magistrate, ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
Больше примеров...