Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
I'm shutting this inquiry down with immediate effect. Я закрываю это расследование, немедленно.
His delegation therefore wished to make a formal request for an inquiry to be conducted into the actions of the Bureau. Поэтому делегация его страны хотела бы обратиться с официальной просьбой провести расследование действий Бюро.
The Special Rapporteurs have been informed that, according to the police authorities, an inquiry into these allegations found no evidence to support her allegations. Специальным докладчикам сообщили, что согласно полицейским властям было проведено расследование этих утверждений, которое не подтвердило их обоснованность.
The State military police reported that an inquiry was launched in 1996 to verify an alleged crime of racism, although it was set aside and filed in 1997. Согласно сообщению органов военной полиции штата, в 1996 году было возбуждено расследование по факту предположительного проявления расизма, однако в 1997 году оно было приостановлено, а затем и прекращено.
In case that inequality arises between parties, some legal systems for ensuring substantial equality have been put in place, such as the right to inquiry for clarification system, the own-initiative investigation system and the attorney appointment system. В случае возникновения неравенства между сторонами в целях обеспечения фундаментального равенства были внедрены определенные правовые системы, как, например, требование о разъяснении, расследование по собственной инициативе или система назначения адвоката.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that coverage would be for one year and subject to renewal. В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена информация о том, что будет предоставляться страховое покрытие на один год с возможностью возобновления контракта.
Well, it's just a provisional inquiry. Ну, это только предварительный запрос.
To determine the different types of data which may be released, the possible replies to an inquiry by a Contracting Party regarding a certain TIR Carnet holder should be considered. В целях определения различных типов данных, которые могут быть предоставлены, следует рассмотреть возможные варианты ответов на запрос той или иной Договаривающейся стороны относительно конкретного держателя книжки МДП.
Inquiry about sales of third-party products or technology to SAF Запрос в отношении продажи СВС продукции или 1.
If you would like your colleagues to receive these quarterly electronic tax updates, please send an inquiry to Ekaterina Kucheneva. Если вы хотите, чтобы ваши коллеги получали ежеквартальный электронный Налоговый вестник, пожалуйста, направьте запрос Екатерине Кученевой.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
In the event of an offence being committed by persons conducting an inquiry or preliminary investigation, the court, as a rule, in such cases, imposes a custodial sentence. При совершении преступления со стороны лиц, проводящих дознание и предварительное следствие, судом по данной категории дел назначается как правило лишение свободы, а так же применяются меры к искоренению в дальнейшем допущенных нарушений.
Within three days, the arrested person, his counsel or his legal representative may appeal against the arrest warrant and the person in charge of the criminal investigation or criminal inquiry or the prosecutor who requested the arrest shall send a justification to the hierarchically superior court. В течение трех дней задержанный, его адвокат или законный представитель могут обжаловать ордер на арест, а лицо, осуществляющее следствие или дознание, или прокурор должны направить уведомлении о производстве ареста в вышестоящий суд.
(a) The inquiry is closed and the opening of the investigation phase has not been requested; а) дознание прекращено без требования о проведении предварительного следствия;
The operational debriefing lacks independence, as it is run by the commander of the unit involved in the incident, and human rights organisations have been raising concerns regarding the Military Advocate General's reliance on such an inquiry. Оперативное дознание не носит беспристрастного характера, поскольку проводится командиром подразделения, участвовавшего в инциденте, в связи с чем правозащитные организации выражают сомнения в надежности результатов такого дознания, на которые мог бы положиться Главный военный прокурор.
However, information provided by non-governmental organizations would seem to indicate that the provision of that assistance was in fact subject to the special authorization of the official in charge of the inquiry. Однако в действительности, по информации от неправительственных организаций, для этого необходимо получение специального разрешения от лица, проводящего дознание.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
This witness informed the inquiry team that "Caesar" was working with his group from an early stage, the witness having contacted "Caesar" for this purpose in or around September 2011. Этот свидетель сообщил следственной группе, что «Цезарь» работает с его группой начиная с ранних этапов, примерно с сентября 2011 года, когда свидетель связался с «Цезарем».
(a) Conclusions of the Commission of Public Inquiry concerning complaints of ill-treatment by the police а) Выводы Следственной комиссии в отношении жалоб на жестокое обращение со стороны полицейских
The Inquiries Act authorized the competent minister to issue a restriction notice to prevent the disclosure to the public or to other parties of evidence or documents that came to light in the inquiry. В соответствии с законом о расследованиях компетентный министр вправе распорядиться о введении ограничительных мер, чтобы воспрепятствовать распространению следственной информации среди общественности или других сторон.
A number of significant legislative measures arose out of the Forde Inquiry recommendations. Рекомендации следственной комиссии Форди послужили стимулом для принятия ряда существенных законодательных мер.
Yes, and if this were a trial and not a Court of Inquiry, I wouldn't be doing this, but I am doing this. Да, и если бы это было судебное заседание, а не заседание следственной комиссии, я бы не делал этого, но я делаю это.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
Through participatory communication, UNICEF is putting communities at the centre of their own development and building community capacity through innovative approaches, such as appreciative inquiry, which emphasize dialogue as central to development. С помощью деятельности в области коммуникации на основе участия ЮНИСЕФ уделяет общинам особое внимание в рамках предпринимаемых ими усилий по обеспечению развития и наращивания своего потенциала с помощью таких новаторских подходов, в рамках которых подчеркивается центральная роль диалога в области развития, как оценочное исследование.
Then I'll have to make a deeper inquiry. Тогда мне придется провести более детально исследование.
Upon inquiry about the long-term implications of this trend, the Advisory Committee was informed that an actuarial study, comparable to that carried out by the World Bank, was under way to assess the future viability of the scheme. На основании запроса о долгосрочных последствиях этой тенденции Консультативный комитет был проинформирован о том, что в целях оценки жизнеспособности этого плана в будущем в настоящее время проводится актуарное исследование, аналогичное исследованию, проводимому Всемирным банком.
This view is set out in his 1973 book Experiences: An Inquiry Into Some Ambiguities, and in some papers dating as far back as 1966. Впервые эта теория была описана в 1973 году в его книге «Опыты: исследование некоторых неоднозначностей» (англ. Experiences: An Inquiry Into Some Ambiguities), а в его записях упоминания о ней относятся к 1966 году.
Since I couldn't find you I decided to start my biographical inquiry at the beginning. Так как я не смогла тебя весь день отыскать я решила начать своё биографическое исследование с самого начала.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
An inquiry will place the responsibility where it belongs. Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
Only when the procurator has closed the inquiry, drafted the indictment and forwarded the case to the court does counsel have assess to the entire file against his client. И только когда прокурор закрывает следствие, готовит обвинительный акт и передает материалы дела в суд, адвокат может ознакомиться со всеми материалами дела, собранными обвинением.
An inquiry taking place on the basis of universal jurisdiction must be conducted according to the same standards in terms of evidence as when the State has jurisdiction by virtue of a link with the case in question. Следствие, проводимое на основе принципа универсальной юрисдикции, должно осуществляться в соответствии с теми же стандартами в отношении доказательств, что и в случае, когда юрисдикция государства основана на существующей связи с рассматриваемым делом.
The preliminary inquiry on the case was interrupted on 10 April 2006 because the whereabouts of the accused could not be ascertained. Предварительное следствие по делу приостановлено 10.04.2006 г. в связи с неустановлением местонахождения обвиняемого.
The investigation was influenced by other objective factors, such as the situation in which the inquiry was carried out, the influence of ethnographic factors, local customs, and the realistic possibility of participation by specialists in certain investigatory and forensic procedures. На расследование повлияли иные объективные факторы, такие как обстановка, в которой велось следствие, влияние этнографических факторов, местных обычаев, реальной возможности участия специалистов в производстве тех или иных следственных действий и экспертных исследований.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Since 1990 the Human Rights Inquiry Commission of the TGNA functions basically as a parliamentary monitoring mechanism. С 1990 года Следственная комиссия по нарушениям прав человека ВНСТ функционирует в основном как механизм парламентского контроля.
Established by Law No. 3686 of 5 December 1990, the Human Rights Inquiry Commission of the TGNA functions basically as a parliamentary monitoring mechanism with respect to allegations of human rights violations. Следственная комиссия ВНСТ по нарушениям прав человека, учрежденная Законом Nº 3686 от 5 декабря 1990 года, по существу представляет собой механизм парламентского контроля за реагированием на сигналы о нарушениях прав человека.
Human Rights Inquiry Commission of the Parliament, among other human rights-related duties, examines allegations of human rights violations and related applications as it deems necessary and submits them to relevant authorities. Следственная парламентская комиссия по нарушениям прав человека, среди прочих, связанных с правами человека обязанностей, рассматривает утверждения о нарушении прав человека и другие схожие заявления, какие она сочтет необходимыми, и передает их в соответствующие органы.
The Inquiry made 42 recommendations aimed at addressing past abuse as well as preventing abuse in the future. Следственная комиссия составила 42 рекомендации, направленные на исправление положения в связи со злоупотреблениями, допущенными в прошлом, а также на предотвращение злоупотреблений в будущем.
The Panel of Inquiry on the flotilla incident was different from most other examples, including in terms of the scale of violations, as it was mandated to investigate only one specific incident. Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией отличалась от органов в большинстве других рассмотренных примеров, в том числе по масштабу рассматриваемых ею нарушений, поскольку ей было поручено расследование лишь одного конкретного инцидента.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
A question on population-related activities was included for the first time in the 1997 inquiry. В обследование 1997 года впервые был включен вопрос о деятельности, связанной с народонаселением.
These businesses received a paper form including an advance letter, saying that -among other things- this inquiry is mandatory. Эти предприятия получили бумажный формуляр с сопроводительным письмом, в котором, в частности, сообщалось, что данное обследование является обязательным.
This inquiry targets about 600 domestic companies, focusing on the possession of 83 types of biological agents and toxins potentially usable for bio-terrorism, such as Anthrax and Botulinum toxins. Это обследование затрагивает около 600 отечественных компаний с акцентом на обладание 83 типами биологических агентов и токсинов, которые потенциально пригодны для использования в целях биотерроризма, таких как сибирская язва и ботулиновые токсины.
The first United Nations Population Inquiry among Governments was made in 1963-1964, with 53 Governments and the Holy See responding on their perceptions and policies. Первое демографическое обследование Организации Объединенных Наций с анкетированием правительств было проведено в 1963-1964 годах; ответы с информацией о своих мнениях и политике представили 53 правительства и Святейший Престол.
Under the new law an inquiry is not undertaken unless the court, after reviewing the statements and evidence in the hands of the prosecution, forms the opinion that there is a prima facie case against the accused. Согласно новому закону обследование не проводится, за исключением тех случаев, когда суд после рассмотрения заявлений и доказательств, предъявленных обвинением, приходит к выводу о том, что в отношении обвиняемого имеются неопровержимые доказательства его вины.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
The letter indicated that a Special Committee of Inquiry set up on 9 April had found that four working-level officials of Insein prison had installed a listening device on their own initiative, without the authorization and knowledge of higher authorities. В письме отмечается, что, как установил созданный 9 апреля Специальный следственный комитет, подслушивающее устройство было установлено четырьмя сотрудниками тюрьмы Инсейна по их собственной инициативе, без указаний и ведома вышестоящих органов.
In November, Romania replied, denying allegations that secret CIA prisons had operated on its soil, and reiterated that a committee of inquiry set up by the government had already concluded that the allegations were unfounded. В ноябре Румыния ответила письмом, в котором отрицала все обвинения в существовании на своей территории секретных тюрем ЦРУ и ещё раз повторила, что правительственный следственный комитет пришёл к выводу, что подобные обвинения безосновательны.
If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь.
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
A committee of inquiry was set up by the Chief Minister of Punjab, to look into the washing down of the crime scene. The committee was composed of three senior Punjab officials. По распоряжению главного министра Пенджаба был создан для расследования факта смывания следов взрыва на месте преступления следственный комитет в составе трех высокопоставленных чиновников Пенджаба.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
During 2004, the responses to the Inquiry will be analysed and the results issued later as a sales publication. В 2004 году будет проведен анализ ответов на опрос, результаты которого будут опубликованы позднее в качестве издания для продажи.
During 2008 and 2009, the responses to the Inquiry will be analysed and the results incorporated into a number of publications issued by the Population Division. В течение 2008 и 2009 годов ответы на опрос будут проанализированы, а результаты будут включены в ряд публикаций, которые будут изданы Отделом народонаселения.
What was this strategic inquiry about, proposed by Alquati, the one who had developed the method of co-research together with Danilo Montaldi, and who is remembered for using his bike to travel to the Fiat and Olivetti factories? В чем же заключался этот стратегический опрос, предложенный Альквати, тем самым Альквати, который вместе с Данило Монтальди разработал метод совместного исследования и которого помнят за то, что на заводы «Фиат» и «Оливетти» он ездил на велосипеде?
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
The only other evidence of any inquiry into the allegations that was offered by the State party seems to have consisted of questioning by the court of the investigators involved and a forensic medical report. Единственным другим свидетельством проведения какого-либо расследования по рассматриваемым утверждениям, которое было указано государством-участником, по всей видимости, является опрос соответствующих следователей в суде и заключение судебно-медицинской экспертизы.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
There is an Optional Protocol which establishes procedures for individual communications (complaints) and an inquiry procedure for grave or systematic violations of the Convention. Существует Факультативный протокол, который устанавливает порядок рассмотрения индивидуальных сообщений (жалоб) и процедуры проведения расследований по серьезным или систематическим нарушениям Конвенции.
It would continue follow-up to concluding observations and take decisions on individual communications and on the confidential inquiry procedure. Он продолжит проработку последующих мер по итогам заключительных замечаний и примет решения в отношении индивидуальных сообщений и в отношении конфиденциальной процедуры проведения расследований.
Spain considered that an optional protocol should contain both procedures since they were complementary. The inquiry procedure was particularly important in dealing with serious and systematic violations of the rights of women. Испания указала, что факультативный протокол должен содержать обе процедуры, поскольку они носят взаимодополняющий характер, а процедура проведения расследований имеет особенно важное значение для борьбы с серьезными и систематическими нарушениями прав женщин.
Mr. Riedel noted that, under an inquiry procedure, the Committee would determine whether information was "reliable" on the same basis as under the reporting procedure. Г-н Ридель отметил, что в соответствии с процедурой проведения расследований Комитет будет проверять достоверность информации точно так же, как и в рамках процедуры представления докладов.
The commission's mandate should give the necessary power to the commission to obtain all information necessary to the inquiry but it should not suggest a predetermined outcome. Мандат комиссии должен наделять ее надлежащими полномочиями для получения всей информации, необходимой для проведения расследований, но он не должен заранее предопределять результаты ее работы.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
During 1992-1995, he has been appointed Chairman of several governmental committees of inquiry, concerning matters such as Swedish public service and its competence for Europe, one-stop shops in Sweden and conditions in Swedish European Union service. В период 1992-1995 годов он назначался председателем ряда правительственных комитетов по проведению расследований, касающихся таких вопросов, как государственная служба Швеции и ее профессиональный уровень по сравнению со странами Европы, универсальные магазины в Швеции и условия службы шведских сотрудников в органах Европейского Союза.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
The Secretariat should provide delegations with additional information on the functions of the Investigations Section and particularly on the criteria used to decide which complaints would lead to an inquiry. Секретариату следует предоставить делегациям полную информацию о функциях Секции по проведению расследований, и прежде всего о критериях, используемых для отбора жалоб, по которым необходимо возбудить дело.
There were 11 decisions from boards of inquiry in 2004, with two of the decisions dealing with costs associated with a complaint of discrimination based on race, which was upheld by a board in 2003. В 2004 году комиссиями по проведению расследований было принято 11 решений, два из которых касались компенсации расходов, связанных с жалобой на дискриминацию по признаку расы, которая была удовлетворена комиссией в 2003 году.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
Therefore, it seems necessary to us to consider quickly sending to Khartoum an international mission of inquiry, as requested by the Sudanese authorities. Поэтому нам представляется необходимым рассмотреть в срочном порядке вопрос о направлении в Хартум международной миссии по расследованию, как просят суданские власти.
A Government inquiry was investigating how the right to subsidized health care could be expanded. Правительство изучает вопрос, каким образом расширить право на субсидированную медицинскую помощь.
Lastly, he called on the international community to consider setting up a more detailed mechanism of inquiry, based on an assessment of the underlying trends following a comprehensive review of the relevant documentation. В заключение он призывает международное сообщество рассмотреть вопрос о создании более детального механизма расследований на основе оценки основных тенденций, с учетом результатов всестороннего изучения соответствующей документации.
Japan proposed to make a further inquiry about the naming of categories and how to define the number of passengers in a mathematical formula. Япония предложила дополнительно проработать названия категорий и вопрос о том, каким образом определить количество пассажиров в виде математической формулы.
In this respect, the Working Party may wish to recall that, in connection with Phase II of he TIR revision process, an inquiry procedure has been established for Customs authorities in case of non-discharge of TIR Carnets. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом следует осуществлять процедуру, способную облегчить представление таких дополнительных данных.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
The Unit uses a variety of analytical tools and techniques; provides in-depth examination of information to identify evidentiary and investigative lines of inquiry; and undertakes trend and statistical analysis in support of OIOS risk assessment initiatives. Группа использует различные аналитические инструменты и методы; проводит углубленное изучение информации для определения направлений сбора доказательств и проведения расследования; и анализирует тенденции и статистические данные для обоснования реализуемых УСВН инициатив в области оценки риска.
NEH also supports summer institutes and seminars that provide teachers the opportunity to pursue serious, substantive intellectual inquiry in fields such as history, foreign languages, literature, philosophy, and political science. НФИ также оказывает поддержку летним институтам и семинарам, что дает возможность преподавателям заниматься серьезным исследованием по существу вопросов в таких областях, как история, изучение иностранных языков, литература, философия и политология.
As a general rule, the inquiry regarding exclusionary behaviour should entail an examination of the position of the relevant enterprises in the market, the structure of the market, and the probable effects of such exclusionary practices on competition as well as on trade or economic development. Как правило, расследование по вопросам ограничительного поведения должно включать в себя изучение положения соответствующих предприятий на рынке, структуры рынка и возможных последствий такой ограничительной практики для конкуренции, а также для торговли и экономического развития.
Rather, the inquiry was where the Espoo Convention could benefit from advances and new ideas finding expression in the Aarhus Convention. Этот анализ был, скорее, направлен на изучение тех областей, в которых можно было бы повысить эффективность Конвенции, принятой в Эспо, путем учета новых прогрессивных элементов и идей, находящих свое выражение в Орхусской конвенции.
Senator Robert Reynolds attempted to get Laughlin reinstated, but Bush informed the trustees that an inquiry into Laughlin would "show him to be physically incapable of directing an office, and an investigation of his scientific standing would be equally conclusive." Сенатор Роберт Рейнольдс попытался восстановить Лафлина, однако Буш информировал членов правления, что расследование дела Лафлина только «покажет его физическую неспособность руководства архивом, а изучение его научной репутации будет в равной степени убедительным».
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
I knew you'd slept with other men before this pathetic inquiry. Я знал, что ты спала с другими мужчинами до того, как начал весь этот жалкий допрос.
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point. Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
According to the provisions of criminal procedure law, interrogation is carried out at the place where preliminary inquiry is conducted. Согласно нормам уголовно процессуального законодательства допрос производится по месту проведения предварительного следствия.
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire,"before us, Exupère Legrain, examining magistrate, ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
Больше примеров...