Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Let us hope that our inquiry and our report will indeed contribute to that end. Будем надеяться, что наше расследование и наш доклад послужат этой цели.
The Office called upon the Secretary-General to undertake a thorough, independent and public inquiry into those allegations based on the cases documented by the former spokesperson. Канцелярия призвала Генерального секретаря провести тщательное, независимое и публичное расследование этих заявлений на основе случаев, документально подтвержденных бывшим представителем.
This investigation is being carried out by the competent authorities, who will transmit further details to the Special Rapporteur upon completion of the inquiry (14 November 1997). Это расследование ведется компетентными органами, которые проинформируют Специального докладчика после более подробного завершения дознания (14 ноября 1997 года).
In other words, it is of great importance to focus on the war itself rather than to limit inquiry to the alleged unlawful practices and tactics. Другими словами, чрезвычайно важно сосредоточить внимание на самой войне, а не ограничивать расследование заявляемыми незаконными методами и тактикой.
The events of 1947 led the Government of Ecuador to ask the guarantor countries of the Protocol to invite Peru for a joint inquiry in order to remove doubts about the geographical situation. События 1947 года заставили правительство Эквадора обратиться к странам-гарантам Протокола с просьбой предложить Перу провести совместное расследование, с тем чтобы рассеять сомнения в отношении сложившейся географической ситуации.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
The Committee was informed, upon inquiry, that this service had ceased in December 1995. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что предоставление этих услуг прекратилось в декабре 1995 года.
The target for his constituency in the election, voters will be able to ascertain by the Central Election Commission inquiry telephone. Цель его избирательном округе в выборах, избиратели будут иметь возможность убедиться в Центральную избирательную комиссию запрос по телефону.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that provision for landing fees and ground handling, which has not been revised, is based on an average of $2,700 per month. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования по статье "Сборы за посадку и наземное обслуживание", объем которых не пересматривался, основаны на средней ставке в размере 2700 долл. США в месяц.
Upon inquiry, the Committee was informed that the income estimate for 1995 was revised subsequent to the time of the preparation of the Work Plan document. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что смета поступлений на 1995 год была пересмотрена после подготовки документа о плане работы.
In response to inquiry, the Committee was informed that, since 1982, the contract for travel agency services at Headquarters (including the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund) has been open to competitive bidding on three occasions. В ответ на свой запрос Комитет получил информацию о том, что с 1982 года контракт на предоставление услуг транспортного агентства в Центральных учреждениях (включая Программу развития Организации Объединенных Наций и Детский фонд Организации Объединенных Наций) трижды заключался по итогам конкурентных торгов.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Within 24 hours the appeal must be forwarded to the procurator, together with their own explanations, by the persons conducting the inquiry. Лица, производящие дознание, должны в течение 24 часов направить поступившую жалобу вместе со своими объяснениями прокурору.
A third ad hoc inquiry was carried out during the reporting period to establish the circumstances in which the Memorandum of Understanding between UNHCR and the Sudanese Commission for Refugees (COR) was negotiated, formulated and concluded. Третье специальное дознание за отчетный период было посвящено выяснению обстоятельств, сопровождавших согласование, формулирование и выполнение Меморандума о взаимопонимании между УВКБ и Суданской комиссией по делам беженцев (СКБ).
The operational debriefing lacks independence, as it is run by the commander of the unit involved in the incident, and human rights organisations have been raising concerns regarding the Military Advocate General's reliance on such an inquiry. Оперативное дознание не носит беспристрастного характера, поскольку проводится командиром подразделения, участвовавшего в инциденте, в связи с чем правозащитные организации выражают сомнения в надежности результатов такого дознания, на которые мог бы положиться Главный военный прокурор.
Appeals against the actions of an inquiry agency or an investigator are submitted directly to a procurator either through the person conducting the inquiry, or through the investigator against whose actions the appeal is made. Жалобы на действия органа дознания или следователя подаются прокурору непосредственно либо через лицо, производящее дознание, или через следователя, на действия которого жалобы приносятся.
(b) Reveal preliminary inquiry information without written permission from the public procurator, investigator or official conducting the inquiry; or publish information allowing to identify an under age offender without the offender's and his/her statutory representative's consent; Ь) разглашать данные предварительного следствия без письменного разрешения прокурора, следователя или лица, производящего дознание; предавать гласности любую информацию, которая может привести к указанию на личность несовершеннолетнего правонарушителя, без его согласия и согласия его законного представителя;
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
In this regard the inquiry team was most ably assisted by three highly experienced forensic experts for whose professionalism the legal team is most grateful. В этом смысле ценнейшую помощь следственной группе оказали три высококвалифицированных судебно-медицинских эксперта, за профессионализм которых группа юристов чрезвычайно признательна.
He endorsed the suggestion that a committee of inquiry should be established to examine the events of 5 June 2009. Он одобряет предложение об учреждении следственной комиссии для изучения событий, произошедших 5 июня 2009 года.
It was also the understanding of the inquiry team that this defector had supplied thousands of photographic images of executed persons by making copies of the photographic images on a "flash drive" (memory stick). Следственной группе также стало известно, что этот перебежчик предоставил тысячи фотоснимков казненных людей; эти снимки были сохранены на флэш-накопителе.
Several telephone numbers have been identified and scrutinized as a result of this line of inquiry. В результате проведения следственной работы по этому направлению были выявлены и проверены несколько телефонных номеров.
Information collected thus far from institutional sources has provided helpful background material for the more operational phase of the investigation, which includes witness interviews with individuals who may have information relevant to the Task Force inquiry. На основе информации, собранной к настоящему моменту от организаций, были подготовлены полезные справочные материалы для проведения более активного расследования, включая беседы с лицами, которые могут располагать информацией, представляющей интерес в контексте проводимого Специальной следственной группой расследования.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
This in-depth inquiry involved Youssef Nada and Idris Nasreddin and business entities associated with them. Это углубленное исследование позволило выявить Юсефа Наду и Идриса Насреддина, равно как и связанные с ними торгово-промышленные предприятия.
The Consultative Committee's competence involves inquiry into facts, reports to the Depositary and the parties to the conflict and facilitation of compliance through good offices. Компетенция консультативного комитета предполагает исследование фактов, доклады депозитарию и сторонам в конфликте и содействие соблюдению за счет добрых услуг.
We have to do an inquiry. Нам надо делать исследование.
This view is set out in his 1973 book Experiences: An Inquiry Into Some Ambiguities, and in some papers dating as far back as 1966. Впервые эта теория была описана в 1973 году в его книге «Опыты: исследование некоторых неоднозначностей» (англ. Experiences: An Inquiry Into Some Ambiguities), а в его записях упоминания о ней относятся к 1966 году.
The Committee did not report on the inquiry beforeprior to the 2002 general election, and it will be up to the Committee appointed following the election to determine whether it continues the inquiry. Комитет не представил доклад о результатах этого обзора до всеобщих выборов 2002 года, и поэтому новый Комитет будет сам решать продолжит ли он это исследование после всеобщих выборов.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
Originally, 178 accounts were frozen, but the freeze on most was lifted after a few are still frozen, pending identification or judicial inquiry. Вначале было заблокировано 178 счетов, однако после проверки большинство из них были разблокированы, и в настоящее время остается лишь несколько заблокированных счетов, в отношении которых осуществляется идентификация или ведется следствие.
There'll be a full inquiry, Leila. Будет следствие, Лейла.
The investigation itself is done by the RUC, or in this case by the Stevens inquiry. Следствие как таковое проводится ККО, а расследованием случая, о котором идет речь, занимался Стивенс.
On 7 June 2011, the State party recalled that by decision of the Prosecutor of the First Instance Tribunal in Tunis, an inquiry ("information") was opened concerning the complainant's torture allegations, and the case was being attributed to an investigation judge. 7 июня 2011 года государство-участник напомнило, что решением прокурора суда первой инстанции Туниса было начато предварительное следствие ("сбор информации") по утверждениям заявителя о применении к нему пыток и что дело находилось в процессе передачи следственному судье.
The preliminary inquiry had been repeatedly postponed over a five-year period, after which the Department of Public Prosecutions had taken another five years to draw up charges. В течение пяти лет предварительное следствие по данному делу постоянно откладывалось, после чего Департаменту публичных преследований потребовалось еще пять лет, чтобы составить обвинительное заключение.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. Хотя он был на стороне противников нынешнего режима, следственная группа убеждена, что он правдиво рассказал о событиях, участником которых он был.
You'll be called when that court of inquiry resumes. Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
Ten weeks after the disaster, a Court of Inquiry found errors of judgement had been made, but stressed that the conditions at the time had been difficult and dangerous. Через 10 недель после кораблекрушения, следственная комиссия обнародовала ошибки в решениях капитана, однако указала, что условия в целом были сложны и опасны.
In November, a Moroccan mission of inquiry went to Bouaké, the stronghold of the New Forces, but by the end of the year the results of these inquiries had not been made public. В ноябре в Буаке (там находится опорный пункт «Новых сил») прибыла следственная комиссия из Марокко, однако по состоянию на конец года результаты соответствующих расследований не публиковались.
The security forces were absolved of using excessive force by a parliamentary inquiry commission report in 2006, but the original inquiry leaders fled the country and said their findings had been the opposite. В докладе 2006 года парламентская следственная комиссия освободила от ответственности силовиков за применение чрезмерной силы, однако первоначальные руководители комиссии бежали из страны и заявили, что в действительности их выводы были противоположными.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
An inquiry conducted in the various cantons has shown that the places used by foreign travellers are regularly left in a very untidy state. Как показало обследование кантонов, стоянки, используемые иностранными кочевниками, регулярно оставляются в большом беспорядке.
This five-year inquiry was inspired by the "We the Peoples" Initiative, and is dedicated to the United Nations and to building cultures of peace. Это рассчитанное на пять лет обследование было стимулировано Инициативой под названием "Мы - люди" и посвящено системе Организации Объединенных Наций и развитию культур мира.
The public local inquiry began on 9 September 2008 and concluded on 10 December 2008 and closing submissions were lodged during January and February 2009. Общественное обследование на местах было начато 9 сентября 2008 года и завершено 10 декабря 2008 года, при этом завершающие заключительные представления были поданы в январе и феврале 2009 года.
Part A. General - the interviewer should write the address of tax inspection which is subject to inspection up to the beginning of inquiry. Часть А. Общие положения - перед началом опроса опрашивающий записывает адрес налоговой инспекции, в которой проводится обследование.
Parliament's Social Services Select Committee concluded an Inquiry into the Quality of Care and Service Provision for People with Disabilities in 2008. Парламентский отборочный комитет по вопросам социальных служб провел в 2008 году обследование о качестве ухода и предоставлении услуг инвалидам.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
This modular inquiry process has provided a means of swiftly researching and hearing the big-picture grievances of tribes on a regional scale. Этот унифицированный следственный процесс стал использоваться для быстрого проведения исследований и рассмотрения общих претензий племен в региональном масштабе.
A court of inquiry is being commenced in two days to review the evidence against His Honor and decide if criminal charges should be brought. Следственный суд соберется через два дня для рассмотрения фактов против Вашей чести и для принятия решения, нужно ли выдвигать уголовное обвинение.
If an institution performing inquiry, a prosecutor or court has exempted the person from the payment for legal aid, attorney's fees are covered by the national budget in compliance with the procedure prescribed by the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia. Если следственный орган, прокурор или суд освобождают лицо от оплаты юридической помощи, то гонорары адвоката покрываются из средств национального бюджета в соответствии с процедурой, предусмотренной Кабинетом министров Латвийской Республики.
On accountability, a Court of Inquiry was appointed in January 2012 by the Army Commander, tasked with inquiring into the observations of the LLRC in its report on alleged civilian casualties during the final phase of the Humanitarian Operation and a probe into the Channel-4 video footage. Что касается подотчетности, то в январе 2012 года командующий армией учредил Следственный судебный орган для изучения содержащихся в докладе КИУП утверждений о гибели гражданских лиц в ходе заключительной фазы гуманитарной операции и расследования случая, зафиксированного в видеоматериалах 4-го канала телевидения.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
During 2008 and 2009, the responses to the Inquiry will be analysed and the results incorporated into a number of publications issued by the Population Division. В течение 2008 и 2009 годов ответы на опрос будут проанализированы, а результаты будут включены в ряд публикаций, которые будут изданы Отделом народонаселения.
The periodic United Nations Population Inquiry among Governments was canvassed again in 1992-1993 to gather information on how countries integrate their population policies and strategies into their wider development policies. В 1992-1993 годах вновь был проведен периодически осуществляемый Организацией Объединенных Наций опрос правительств по вопросам народонаселения в целях сбора информации о мерах, принимаемых странами в целях учета своей политики и стратегий в области народонаселения в более широких рамках политики в интересах развития.
noted that the secretariat inquiry revealed that the majority of Bureau members were not in favour of organizing a Round Table during the sixty-seventh session of the Inland Transport Committee; отметило, что проведенный секретариатом опрос показал, что большинство членов Бюро не поддерживает идею организации совещания "за круглым столом" в ходе шестьдесят седьмой сессии Комитета по внутреннему транспорту;
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
The Eighth United Nations Inquiry is the first Inquiry to be carried out since the convening of the International Conference on Population and Development. Восьмой опрос является первым опросом, который был проведен после Международной конференции по народонаселению и развитию.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
At its 1342nd meeting the Committee welcomed the initiative of non-governmental organisations for the development of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on individual complaints and an inquiry procedure. На своем 1342-м заседании Комитет приветствовал инициативу неправительственных организаций в отношении разработки факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося индивидуальных жалоб и процедуры проведения расследований.
The inquiry aspect could invite a more proactive process that would prompt attention and, eventually, dialogue and negotiations by the parties concerned rather than a punitive approach. Процедура проведения расследований может предполагать упреждающий подход, позволяющий обеспечить внимание заинтересованных сторон и в конечном счете диалог и переговоры между ними, в отличие от подхода, предполагающего применение карательных мер.
Since the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on 10 December 2000, the Committee also devotes time during its sessions to discuss matters related to the Optional Protocol with regard to its communication and inquiry procedures. После вступления в силу Факультативного протокола к Конвенции от 10 декабря 2000 года в ходе своих сессий Комитет уделяет также время обсуждению вопросов, связанных с Факультативным протоколом, которые касаются его процедур представления сообщений и проведения расследований.
Staff of the Office of the High Commissioner and the Division will continue to maintain close contact and collaborate in the exchange of information with regard to communications and inquiry procedures. Сотрудники Управления Верховного комиссара и Отдела будут и далее поддерживать тесные контакты и сотрудничать в деле обмена информацией, касающейся процедур представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
On the recommendation of the Chairperson, no in-depth discussion of element 6 took place, as subsequent elements addressed the various aspects of a communications procedure (elements 7-16) and an inquiry procedure (elements 17-23). По рекомендации Председателя углубленное обсуждение этого элемента не проводилось, поскольку последующие элементы затрагивают различные аспекты, касающиеся порядка представления сообщений (элементы 7-16) и процедуры проведения расследований (элементы 17-23).
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
In September 2014, the Government decided to appoint an inquiry to evaluate the application of the penal provision on trafficking in human beings and to examine how law enforcement authorities investigate and handle human trafficking matters. В сентябре 2014 года правительство приняло решение о проведении расследования с целью оценки эффективности применения положений уголовного права о торговле людьми, а также деятельности правоохранительных органов по проведению расследований и борьбе с торговлей людьми.
There were 11 decisions from boards of inquiry in 2004, with two of the decisions dealing with costs associated with a complaint of discrimination based on race, which was upheld by a board in 2003. В 2004 году комиссиями по проведению расследований было принято 11 решений, два из которых касались компенсации расходов, связанных с жалобой на дискриминацию по признаку расы, которая была удовлетворена комиссией в 2003 году.
From May to October 1992, a Parliamentary Inquiry Commission was investigating violence against women. С мая по октябрь 1992 года Парламентская комиссия по проведению расследований занималась рассмотрением случаев насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
She asked whether the proposed inquiry procedure would replace the reporting obligation, about complementarity with special procedures, and about the criteria for such visits. Она спросила, не заменит ли предлагаемая процедура направления запроса обязательство по представлению докладов, а также задала вопрос о взаимодополняемости специальных процедур и о критериях, на основе которых будет проводиться посещение.
The Working Group discussed the issue of an inquiry procedure allowing the committee to undertake an inquiry, with the agreement of the State concerned, upon the receipt of reliable information indicating a grave and systematic violation of a provision of the Covenant. Рабочая группа обсудила вопрос о процедуре расследований, позволяющей Комитету проводить расследования с согласия соответствующего государства в случае получения информации, свидетельствующей о грубом и систематическом нарушении одного из положений Пакта.
An inquiry was made on whether ESCWA had been given the necessary resources to post information on the Internet, as highlighted in recommendation 4 (c). Был задан вопрос о том, получает ли ЭСКЗА необходимые ресурсы для размещения информации в Интернете, как это подчеркнуто в рекомендации 4(c).
A government inquiry is currently examining the issue of subsidised health care for persons staying in Sweden without having applied for the necessary permits, and how health care can be expanded in relation to current legislation. В настоящее время правительственная комиссия изучает вопрос о субсидируемом медицинском обслуживании лиц, которые находятся в Швеции, но не подали заявления о предоставлении необходимых разрешений, а также вопрос о том, как можно расширить предоставление медицинских услуг в рамках существующего законодательства.
If you cannot find the information you are looking for, please fill out and send us the inquiry form provided, or contact your nearest dealer. Если Вы не можете найти необходимую информацию, впишите ваш вопрос в бланк и отправьте нам или обратитесь в ближайшее представительство компании.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
Furthermore, in light of this topic's focus on protection of persons, the inquiry into a calamity's root cause is immaterial. Кроме того, учитывая ориентированность настоящей темы на защиту людей, изучение первопричины бедствия не имеет значения.
AI recommended that Mauritania establish an independent and impartial inquiry into progress over the past 20 years and consider steps directed to the complete eradication of slavery, slavery-like practices and related abuses and discrimination. МА рекомендовала Мавритании провести независимое и беспристрастное изучение достигнутого за последние 20 лет прогресса и рассмотреть вопрос о мерах, направленных на полное искоренение рабства, сходной с рабством практики и связанных с ними злоупотреблений и дискриминации.
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
Finally, the definition excludes an inquiry into causation. Наконец, определение исключает изучение вопроса о причинности.
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
Agent Carroll, this is an official inquiry and you are on record. Агент Кэррол, это официальный допрос и ваши ответы будут запротоколированы.
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses. Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий.
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire,"before us, Exupère Legrain, examining magistrate, ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
Больше примеров...