Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Britain's Chancellor of the Exchequer, George Osborne, felt compelled to launch a parliamentary inquiry. Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование.
Lastly, the Committee decided to mention in the annual report it was to submit to the General Assembly in 2000 that it had conducted an inquiry under article 20 of the Convention in connection with Peru. И наконец, Комитет постановил отметить в ежегодном докладе, подлежавшем представлению Генеральной Ассамблее в 2000 году, что в отношении Перу было проведено расследование в соответствии со статьей 20 Конвенции.
Some detainees in preventive custody in the inquiry insulators are transferred to the police stations, as a rule, only when necessary for the investigation, i.e. actions which cannot be done in the insulators such as on-the-spot investigations and crime reconstitutions. Некоторые лица, содержащиеся под стражей в следственных изоляторах, как правило, переводятся в полицейские участки исключительно в интересах следствия, т.е. для действий, которые невозможно провести в изоляторах: расследование на месте и следственные эксперименты.
The observers' request to investigate this incident was turned down by the Rwandan authorities, who assured them that they had initiated their own inquiry. Руандийские власти отказали наблюдателям в просьбе о проведении расследования этого инцидента, заявив, что они сами проводят соответствующее расследование.
Before deciding on the merits the judge carries out an investigation, which may include a social inquiry, a medical-psychological examination, an interview, and even observation in a neutral setting. Перед вынесением решения по существу судья проводит такие следственные действия, как социальное расследование, медико-психологическое освидетельствование, консультирование или наблюдение в открытой среде.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
In response to inquiry, the Committee was informed that the estimate of common staff costs for the 556 locally recruited staff included provision for pension payments. В ответ на его запрос Комитету было сообщено, что в смету общих расходов по персоналу касательно 556 набираемых на местах сотрудников включено положение о пенсионных выплатах.
Upon inquiry as to the source, the Advisory Committee was informed that the items would be transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi. В ответ на запрос, откуда будет передана эта мебель, Консультативный комитет был информирован о том, что мебель будет передана с базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
He also asked the Secretariat to specify whether it was correct that at least one State party had made an official inquiry concerning the legal basis for the holding of a thematic discussion. Он также просит Секретариат указать, правильно ли, что как минимум одно Государство-участник сделало официальный запрос о правовых основаниях для проведения тематической дискуссии.
Please contact us for an invitation only after you filled out our inquiry. Главное условие это запрос через нашего ассистента. Попробуйте - это не займёт много времени.
However, upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the request for an additional commitment authority of $4,149,700 did not take into account past performance experience of UNMOT. Однако в ответ на его запрос Консультативному комитету было сообщено, что просьба о предоставлении полномочий на принятие дополнительных обязательств на сумму 4149700 долл. США представлена без учета данных об исполнении сметы МНООНТ за истекший период.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Well, the inquiry's ongoing so it would be inappropriate to... Дознание не закончено, поэтому обсуждать было бы неуместно...
Under article 41, anyone conducting a criminal inquiry may likewise be challenged. Кроме того, статья 41 предусматривает возможность отвода лица, производящего дознание.
5.4 The author denies that he was ever "interdicted" and, in the only incident in which he was transferred, the High Court judge who conducted the preliminary inquiry exonerated him of all allegations against him and recommended that he be reinstated in his prior post. 5.4 Автор отвергает, что его когда-либо "отрешали от должности" и что в единственном случае перевода его на другую должность проводивший предварительное дознание судья Высокого суда освободил его от ответственности по всем предъявленным ему обвинениям и рекомендовал восстановить его на предыдущей должности.
The operational debriefing lacks independence, as it is run by the commander of the unit involved in the incident, and human rights organisations have been raising concerns regarding the Military Advocate General's reliance on such an inquiry. Оперативное дознание не носит беспристрастного характера, поскольку проводится командиром подразделения, участвовавшего в инциденте, в связи с чем правозащитные организации выражают сомнения в надежности результатов такого дознания, на которые мог бы положиться Главный военный прокурор.
However, information provided by non-governmental organizations would seem to indicate that the provision of that assistance was in fact subject to the special authorization of the official in charge of the inquiry. Однако в действительности, по информации от неправительственных организаций, для этого необходимо получение специального разрешения от лица, проводящего дознание.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
A judge may not consider a matter with which he previously dealt as a lawyer or adviser for any of the parties, or as a member of a domestic or international court, or of a panel of inquiry or arbitration, or in any other capacity. Судья не вправе рассматривать дела, в которых он ранее принимал участие в качестве адвоката или советника любой из сторон, в качестве члена национального или международного суда либо следственной или арбитражной коллегии или же в любом ином качестве.
The Panel of Inquiry would be requested to present its report as soon as its investigation is completed so that the report requested by the Security Council can be prepared. Следственной коллегии будет поручено представить доклад сразу же по завершении расследования, с тем чтобы можно было подготовить доклад, испрошенный Советом Безопасности.
When the QA indicates a concern regarding criminal wrongdoing, the QA Officer will recommend a criminal investigation by the Australian Defence Force Inquiry Services (ADFIS). Если в ходе оперативной оценки выявляются признаки уголовного преступления, СОО рекомендует проведение уголовного расследования Следственной службой сил обороны Австралии (СССОА).
It was confirmed to the inquiry team that these images were not digitally altered. Согласно заключению, выданному следственной группе, эти снимки не были подвергнуты цифровым манипуляциям.
In an attempt to discredit Gale, in February, 1819, Henderson and Miller participated in a court of inquiry resurrecting the old charges concerning Gale's tenure in Philadelphia. Пытясь очернить Гейла Хендерсон и Миллер в феврале 1819 года участвовали в следственной комиссии, которая вновь подняла старые обвинения, выдвинутые против Гейла во время его службы в Филадельфии.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
The inquiry will highlight the fact that the territorial State (i.e. the affected State), and not a third State or organization, has the primary responsibility to protect disaster victims on its territory. Это исследование высветит тот факт, что именно государство территориальной юрисдикции (т.е. пострадавшее государство), а не какое-то третье государство или организация, несет главную ответственность за защиту людей, пострадавших от бедствия, в пределах своей территории.
Evidence of directives or instructions issued by a competent national authority and of the results obtained would indicate that an inquiry or search was made. Информация об указаниях или инструкциях, изданных компетентным национальным органом, и о полученных результатах будет свидетельствовать о том, что такой запрос направлялся или такое исследование проводилось.
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
So we're very excited about M.R. You can't go and order it yet, but this is an area of active inquiry where actually studying women is going to advance the field for women and men. Именно поэтому нам очень нравится МРТ. Пока ещё нельзя просто пойти и сделать МРТ сердца, но эта область активно исследуется, и в данном случае исследование женщин способствует прогрессу в интересах и женщин, и мужчин.
Nevertheless, the present analysis deliberately side-steps many historical aspects of the confrontation, leaving this avenue of inquiry to scholars and historians. Тем не менее настоящее исследование намеренно обходит стороной многие исторические аспекты противостояния, оставляя эту возможность ученым-историкам.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
Article 177 of the Criminal Code states: "compelling to give testimony by means of application of threats or other illegal actions on the part of a person conducting an inquiry or preliminary investigation shall be punished by deprivation of freedom for a term not exceeding three years. З Статья 177 Уголовного кодекса гласит: "Побуждение к даче свидетельских показаний посредством применения угроз или других незаконных действий со стороны лица, проводящего расследование или предварительное следствие, наказывается лишением свободы на срок, не превышающий трех лет.
This is no longer a two-strand inquiry. Следствие уже не ведется в двух направлениях.
The three specialized medical reports ordered by the court were clearly at odds over the dating of her bruises by their colour (between four hours and six days), which was crucial to the outcome of the inquiry. Автор утверждает, что в ходе трех медицинских экспертиз, проведенных по просьбе следователя, было выявлено явное противоречие в сроках нанесения телесных повреждений на основе цвета гематом (от 4 часов до 6 дней), что оказало решающее влияние на следствие по делу.
An inquiry is believed to be currently under way into the case, conducted by the Military Prosecution Department of Ploiesti. В настоящее время, как утверждается, идет следствие по этому делу, которое проводит военная прокуратура Плоешти.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. Хотя он был на стороне противников нынешнего режима, следственная группа убеждена, что он правдиво рассказал о событиях, участником которых он был.
Having carefully interviewed "Caesar" and evaluated his evidence in light of the exhibits available to it, the inquiry team found him, for its part, to be a truthful and credible witness. После обстоятельного опроса «Цезаря» и оценки его показаний в свете предоставленных им материалов следственная группа сочла его честным и заслуживающим доверия свидетелем.
Ten weeks after the disaster, a Court of Inquiry found errors of judgement had been made, but stressed that the conditions at the time had been difficult and dangerous. Через 10 недель после кораблекрушения, следственная комиссия обнародовала ошибки в решениях капитана, однако указала, что условия в целом были сложны и опасны.
The Panel of Inquiry on the flotilla incident was different from most other examples, including in terms of the scale of violations, as it was mandated to investigate only one specific incident. Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией отличалась от органов в большинстве других рассмотренных примеров, в том числе по масштабу рассматриваемых ею нарушений, поскольку ей было поручено расследование лишь одного конкретного инцидента.
This is notwithstanding the fact that due to its United Nations backing, the Commission was in a far better position to carry out this inter-State inquiry owing to its global or international mandate rather than a domestic inquiry team; И это несмотря на то, что Комиссия, опиравшаяся на поддержку Организации Объединенных Наций, обладала более широкими возможностями для проведения такого межгосударственного расследования, учитывая ее глобальный, международный мандат, нежели любая национальная следственная группа;
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
In fact, an inquiry has revealed that the percentage of drop-outs in secondary education is 7.5 per cent. Действительно, обследование показало, что учащиеся в средних учебных заведениях пропускают 7,5% занятий.
These businesses received a paper form including an advance letter, saying that -among other things- this inquiry is mandatory. Эти предприятия получили бумажный формуляр с сопроводительным письмом, в котором, в частности, сообщалось, что данное обследование является обязательным.
This inquiry targets about 600 domestic companies, focusing on the possession of 83 types of biological agents and toxins potentially usable for bio-terrorism, such as Anthrax and Botulinum toxins. Это обследование затрагивает около 600 отечественных компаний с акцентом на обладание 83 типами биологических агентов и токсинов, которые потенциально пригодны для использования в целях биотерроризма, таких как сибирская язва и ботулиновые токсины.
However, the Inquiry About the Population Welfare (IBEP) of 2008-2009, of the National Institute of Statistics, shows a literacy rate of 65,6% for the population aged 15 to 42 years. Вместе с тем Комплексное обследование благосостояния населения (КОБН), проведенное Национальным статистическим институтом в 2008-2009 годах, показало, что уровень грамотности населения в возрасте от 15 до 42 лет составляет 65,6%.
Unit chiefs, in conjunction with specially created commissions, are obliged to perform careful periodic inspections of official premises to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry. С целью их предупреждения руководители подчиненных подразделений обязаны вместе со специально созданными комиссиями периодически проводить тщательное обследование служебных помещений с целью выявления предметов, которые могут быть использованы для неразрешенных методов дознания.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
This modular inquiry process has provided a means of swiftly researching and hearing the big-picture grievances of tribes on a regional scale. Этот унифицированный следственный процесс стал использоваться для быстрого проведения исследований и рассмотрения общих претензий племен в региональном масштабе.
The Committee was not a tribunal of inquiry, and should help his Government to improve its implementation of the Covenant, rather than harping on past issues. Комитет - не следственный трибунал и должен помочь его правительству улучшить положение дел с осуществлением Пакта, а не постоянно напоминать ему о прежних проблемах.
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
This law does not set any restrictions on receiving parcels and incoming and outgoing correspondence; article 25 provides that the investigating body gives permission for visits subject to the interests of the inquiry. В этом Законе не устанавливаются какие-либо ограничения в отношении получения передач или входящей и исходящей корреспонденции; однако статья 25 предусматривает, что следственный орган предоставляет разрешение на свидание с учетом интересов следствия.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Thus during the parliamentary elections of 1994 an inquiry carried out in the eastern region revealed a stable tendency to call for a second language - Russian - to be recognized as a State language. Так, проведенный инициативно во время парламентских выборов 1994 года опрос в восточном регионе выявил устойчивую тенденцию на придание государственного статуса второму языку - русскому.
Properly and courageously, the Government of the Netherlands has undertaken an inquiry concerning the response of its own troops and authorities as well as the role of the international community as a whole. Поступив должным образом и проявив смелость, правительство Нидерландов провело опрос, касающийся реакции своих собственных войск и органов власти, а также роли международного сообщества в целом.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
What was this strategic inquiry about, proposed by Alquati, the one who had developed the method of co-research together with Danilo Montaldi, and who is remembered for using his bike to travel to the Fiat and Olivetti factories? В чем же заключался этот стратегический опрос, предложенный Альквати, тем самым Альквати, который вместе с Данило Монтальди разработал метод совместного исследования и которого помнят за то, что на заводы «Фиат» и «Оливетти» он ездил на велосипеде?
After a very thorough investigation, comprising for example the examination of 77 witnesses, the head of the court of inquiry, who was an independent judge, declared that the case did not involve cruel, inhuman or degrading treatment. После весьма тщательного расследования, включающего, например, опрос 77 свидетелей, председатель комиссии по расследованию, которым являлся независимый судья, заявил, что в данном случае не имело место жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
It would continue follow-up to concluding observations and take decisions on individual communications and on the confidential inquiry procedure. Он продолжит проработку последующих мер по итогам заключительных замечаний и примет решения в отношении индивидуальных сообщений и в отношении конфиденциальной процедуры проведения расследований.
The inquiry aspect could invite a more proactive process that would prompt attention and, eventually, dialogue and negotiations by the parties concerned rather than a punitive approach. Процедура проведения расследований может предполагать упреждающий подход, позволяющий обеспечить внимание заинтересованных сторон и в конечном счете диалог и переговоры между ними, в отличие от подхода, предполагающего применение карательных мер.
At its thirty-seventh session, the Committee would consider the reports of 15 States parties and would continue its work under the Optional Protocol with regard to the petition and inquiry procedures. На своей тридцать седьмой сессии Комитет рассмотрит доклады 15 государств-участников Конвенции и продолжит работу в соответствии с Факультативным протоколом по вопросам процедур подачи жалоб и проведения расследований.
On the recommendation of the Chairperson, no in-depth discussion of element 6 took place, as subsequent elements addressed the various aspects of a communications procedure (elements 7-16) and an inquiry procedure (elements 17-23). По рекомендации Председателя углубленное обсуждение этого элемента не проводилось, поскольку последующие элементы затрагивают различные аспекты, касающиеся порядка представления сообщений (элементы 7-16) и процедуры проведения расследований (элементы 17-23).
Similarly, with regard to inquiries, practices differed among the treaty bodies as to the size and composition of the inquiry team and the number and duration of country visits. Методы проведения расследований также различаются в разных договорных органах и зависят от размера и состава групп, проводящих расследования, и количества и продолжительности страновых поездок.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
In practice, it is primarily non-governmental organizations that submit information which might initiate an inquiry. На практике информацию, которая может приводить к проведению расследований, представляют обычно неправительственные организации.
In September 2014, the Government decided to appoint an inquiry to evaluate the application of the penal provision on trafficking in human beings and to examine how law enforcement authorities investigate and handle human trafficking matters. В сентябре 2014 года правительство приняло решение о проведении расследования с целью оценки эффективности применения положений уголовного права о торговле людьми, а также деятельности правоохранительных органов по проведению расследований и борьбе с торговлей людьми.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry. Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
I decline to answer your inquiry on grounds it violates my oath. Я отказываюсь отвечать на ваш вопрос на основании того, что он нарушает мою клятву.
She asked whether the proposed inquiry procedure would replace the reporting obligation, about complementarity with special procedures, and about the criteria for such visits. Она спросила, не заменит ли предлагаемая процедура направления запроса обязательство по представлению докладов, а также задала вопрос о взаимодополняемости специальных процедур и о критериях, на основе которых будет проводиться посещение.
The Board may also make further inquiries, undertake further investigations or refer the matter back to the Standing Committee for further inquiry before reaching a decision. Коллегия может также задать дополнительные вопросы, провести дополнительное расследование или вернуть вопрос на рассмотрение Постоянного комитета для проведения дополнительного расследования и принятия затем окончательного решения.
Based on OIOS recommendations, UNHCR senior management is considering launching an internal inquiry to establish the responsibility of UNHCR managers over the significant control deficiencies observed, although no significant action had been taken to resolve this situation as yet. На основании рекомендаций УСВН старшее руководство УВКБ рассматривает вопрос о том, чтобы начать внутреннее расследование для установления ответственности руководителей УВКБ за выявленные серьезные недостатки в области контроля, хотя никаких существенных решений для исправления этого положения пока не принято.
Please search through FAQs before submitting your inquiry. Probably someone has already asked a similar question and received the answer. Перед тем как задать вопрос, проверьте - возможно, кто-то уже задавал подобный вопрос и ответ на него есть в нашей базе.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
According to one court, article 8, paragraph 1 permits "a substantial inquiry into the parties' subjective intent, even if the parties did not engage in any objectively ascertainable means of registering this intent". По мнению одного суда, пункт 1 статьи 8 позволяет провести "глубокое изучение субъективного намерения сторон, даже если стороны не использовали каких-либо объективно оцениваемых способов выражения своего намерения".
This inquiry is to conclude its task by May 2011. Изучение этого вопроса должно быть завершено к маю 2011 года.
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
It was therefore highly likely that any inquiry would examine the content of intelligence material and the way in which it had been gathered. Поэтому весьма вероятно, что любое расследование будет иметь целью изучение секретных материалов и того, как они были собраны.
On September 21, 1987 the Archbishop of Paris, Cardinal Jean-Marie Lustiger, opened a diocesan inquiry into his life; the cause for his beatification was formally opened in 1993. 21 сентября 1987 года в Парижской архиепархии кардинал Люстиже инициировал изучение материалов о жизни Жака Феша, с 1993 года фактически открыт процесс беатификации.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
There's the coroner's hearing tomorrow and the inquiry. Завтра же заявление коронера и допрос.
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point. Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
So it's not an official inquiry. Значит это не допрос?
According to the provisions of criminal procedure law, interrogation is carried out at the place where preliminary inquiry is conducted. Согласно нормам уголовно процессуального законодательства допрос производится по месту проведения предварительного следствия.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
Больше примеров...