Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
My inquiry at my cousin's villa was... Моё расследование на виле моего кузена...
I support this recommendation, and likewise encourage the Government to establish an independent national inquiry and bring to justice those responsible. Я поддерживаю эту рекомендацию и также призываю правительство провести независимое национальное расследование и привлечь к ответственности виновных.
An inquiry into his conviction uncovered evidence of police criminality, but no disciplinary action was taken against the police officers concerned. Расследование, проведенное в связи с его осуждением, вскрыло обстоятельства, свидетельствующие о нарушении закона полицией, но против соответствующих сотрудников полиции не было возбуждено никакого дисциплинарного разбирательства.
An investigation is an inquiry to determine whether a wrongful act has occurred, and if so, to identify those responsible so that corrective action can be taken. Расследование представляет собой выяснение факта совершения неправомерных действий и выявление виновных, с тем чтобы можно было принять меры по исправлению положения.
The inquiry's been set for next Tuesday. Расследование начнется в следующий вторник.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed of the projected income of UNOPS for the 1994-1995 biennium. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о прогнозируемых поступлениях УОПООН в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
I need you on another inquiry, Carol: Ты мне нужен на другой запрос, Кэрол:
On inquiry, the Committee was informed that the cost per module was not based on any bid but was only an estimate and that the price increase was projected as the result of changes to the standard specifications. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что стоимость модуля не основана на какой-либо предлагаемой цене, а лишь является предварительной оценкой, и что повышение цены предусмотрено в результате изменений в стандартной спецификации.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that, as of 3 November 2010, there were 77 personnel at the facility and that the placement of Mission personnel in Santo Domingo had resulted in savings due to lower operational and staffing costs. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что по состоянию на З ноября 2010 года в Центре насчитывалось 77 сотрудников и что расстановка сотрудников Миссии в Санто-Доминго обеспечила экономию благодаря сокращению оперативных и кадровых расходов.
In response to inquiry, the Committee was informed that this provision was designed to improve the working conditions occasioned by the construction of modular work stations, reported on in the Board's report to the General Assembly at its В ответ на соответствующий запрос Комитету сообщили о том, что расходы по этой статье предназначены для улучшений условий работы путем оборудования модульных рабочих мест, о чем говорится в докладе Правления, представленном Генеральной Ассамблее на ее сорок шестой сессии 2/.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
to appeal against the actions of persons conducting the inquiry, the investigator or the procurator, to give explanations and submit petititons; обжаловать действия лица, производящего дознание, следователя или прокурора, давать объяснения и заявлять ходатайства;
If, in the cases referred to in article 46, third paragraph, of the Code, a defence lawyer is not appointed by those persons, he is designated by the person conducting the inquiry, the investigator the court or the judge. Если в случаях, предусмотренных частью третьей статьи 46 этого Кодекса, защитник не будет приглашен указанными лицами, его назначает лицо, которое проводит дознание, следователь, суд или судья.
As per article 84 of the Constitution, inquiry and preliminary investigation of criminal cases are to be carried out by special bodies and be separated from the court and the Procurator's office. В соответствии со статьей 84 Конституции, дознание и предварительное следствие по уголовным делам осуществляются специальными органами и отделены от суда и прокуратуры.
The operational debriefing lacks independence, as it is run by the commander of the unit involved in the incident, and human rights organisations have been raising concerns regarding the Military Advocate General's reliance on such an inquiry. Оперативное дознание не носит беспристрастного характера, поскольку проводится командиром подразделения, участвовавшего в инциденте, в связи с чем правозащитные организации выражают сомнения в надежности результатов такого дознания, на которые мог бы положиться Главный военный прокурор.
As we were saying, we're now focusing our inquiry on - the night of the 17th, morning of the 18th. Итак, в настоящий момент наше дознание сфокусировано на ночи 17-го и утре 18-го.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
However, the non-extension of a fixed-term contract is not a disciplinary action and does not require a prior review by a panel of inquiry. Однако непродление срочного контракта не является дисциплинарной мерой и не требует предварительного рассмотрения в следственной группе.
(a) Conclusions of the Commission of Public Inquiry concerning complaints of ill-treatment by the police а) Выводы Следственной комиссии в отношении жалоб на жестокое обращение со стороны полицейских
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before. То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
The Special Court of Inquiry is now in session. Заседание специальной следственной комиссии начинается.
In addition, in view of the fact that this inquiry was evaluating potential evidence which, if true, revealed the gravest of crimes contrary to international law, the members of the inquiry team subjected all evidence heard and viewed to rigorous scrutiny. Кроме того, поскольку перед следственной группой была поставлена задача оценить свидетельства, которые, в случае признания их достоверности, могут стать доказательством тягчайших преступлений по международному праву, члены группы подвергали все устные показания и снимки тщательному анализу.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
The Government has appointed an inquiry to review the social services' support to women who are exposed to violence. С целью проведения обзора деятельности социальных служб, оказывающих поддержку женщинам, которые подвергаются насилию, правительство намерено осуществить исследование.
In transactional education, it is recognized that the student has valuable experiences, and learns best through experience, inquiry, critical thinking and interaction with other learners. В трансакционном образовании признаётся, что студент имеет значимый опыт и лучше всего обучается через получение опыта, исследование, критическое мышление и взаимодействие с другими учащимися.
The Chairperson of the Committee against Torture reported that one article 20 inquiry had been completed in 2002 and another was scheduled for 2004. Председатель Комитета против пыток сообщил, что в 2002 году было проведено исследование по статье 20 и проведение еще одного исследования запланировано на 2004 год.
In 2011, a judicial inquiry was carried out on the relationship between national and international law in the field of housing for Roma. В 2011 году было проведено независимое исследование по вопросу о соотношении норм национального законодательства и международного права, касающихся доступа рома к жилью.
With a few reservations, the inquiry considered that it was able to draw reliable and valid conclusions, holding that the new system is reported to have worked well. С учетом некоторых оговорок было сочтено, что исследование позволило получить надежные и достоверные выводы и установить, что новая система работает хорошо.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
If it's not the inquiry, it'll be Stavisky. А если не следствие, то сам Ставиский.
But the officials concerned ignored this information, arrested the above-mentioned persons and conducted a biased inquiry for four months. Но сотрудники правоохранительных структур игнорировали эти показания, арестовав указанных лиц и предвзято ведя следствие на протяжении четырех месяцев.
The inquiry closes with prosecution or withdrawal of proceedings, within a maximum of 12 months from the date when it was directed against a particular person or a defendant is constituted. Следствие завершается передачей дела в суд или его прекращением не позднее чем через 12 месяцев с даты, когда оно было возбуждено против конкретного лица, либо с даты предъявления обвинения.
The preliminary inquiry had been repeatedly postponed over a five-year period, after which the Department of Public Prosecutions had taken another five years to draw up charges. В течение пяти лет предварительное следствие по данному делу постоянно откладывалось, после чего Департаменту публичных преследований потребовалось еще пять лет, чтобы составить обвинительное заключение.
Thus, the person who undertakes the criminal investigation or inquiry or the prosecutor who determines that the preventive measures of custody should be applied against a suspect requests the judicial court to issue an arrest warrant. Таким образом, лицо, ведущее следствие или дознание, либо прокурор, считающий необходимым избрать для подозреваемого в качестве меры пресечения содержание под стражей, обращается в суд с ходатайством о выдаче ордера на арест.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The inquiry team was satisfied that all of those twenty-six thousand nine hundred and forty eight (26,948) were provided by "Caesar", as were some of the other twenty thousand plus images. Следственная группа убедилась в том, что все эти двадцать шесть тысяч девятьсот сорок восемь (26948) снимков были предоставлены «Цезарем», равно как и часть остальных более чем двадцати тысяч снимков.
Since 1990 the Human Rights Inquiry Commission of the TGNA functions basically as a parliamentary monitoring mechanism. С 1990 года Следственная комиссия по нарушениям прав человека ВНСТ функционирует в основном как механизм парламентского контроля.
Over 5,000 applications pertaining to various matters have been made to the Human Rights Inquiry Commission since 1 March 1991, when it became operational. С 1 марта 1991 года, когда Следственная комиссия по правам человека приступила к своей работе, она получила свыше 5000 заявлений по различным вопросам.
The Court of Inquiry, composed of officers from the Gajaba Regiment, concluded that the two perpetrators of the assault had acted in an offensive and scandalous manner that caused disrepute to the Sri Lanka Army. Следственная коллегия военного суда, составленная из офицеров полка Гаджаба, пришла к заключению, что действия двух офицеров, совершивших физическое насилие, имели оскорбительный и постыдный характер, порочащий репутацию шри-ланкийской армии.
Panel of Inquiry on the flotilla incident of 31 May 2010 Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией, произошедшего 31 мая 2010 года
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
In fact, an inquiry has revealed that the percentage of drop-outs in secondary education is 7.5 per cent. Действительно, обследование показало, что учащиеся в средних учебных заведениях пропускают 7,5% занятий.
Public local inquiry (winter 2008/09) Общественное обследование на местах (зима 2008/2009 годов)
It prescribed many concrete measures covering many areas: among others, as a way of promoting democratic values in the schools, the National School Authority was making an inquiry into the actual presence of racism in the schools. Этим планом предусмотрено принятие множества конкретных мер во многих областях: в частности, с целью поощрения демократических ценностей в школах Национальное управление школьного образования проводит обследование с целью выявления конкретных случаев проявления расизма в школах.
Unit chiefs, in conjunction with specially created commissions, are obliged to perform careful periodic inspections of official premises to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry. С целью их предупреждения руководители подчиненных подразделений обязаны вместе со специально созданными комиссиями периодически проводить тщательное обследование служебных помещений с целью выявления предметов, которые могут быть использованы для неразрешенных методов дознания.
It claims that, subsequently, the Reporters conducting the Public Inquiry for Scottish Ministers would not allow evidence to be given on the badger report by the communicant, and did not wish to have the report itself presented to the Inquiry. Он утверждает, что впоследствии докладчики, проводившие общественное обследование для министров Шотландии, не позволили автору сообщения представить свидетельства по докладу о популяции барсуков, при этом они не намеревались ознакомить запрашивающую сторону с самим докладом.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
In 1998, a separate inquiry chamber for minors from all over Lithuania was opened. В 1998 году был открыт отдельный следственный изолятор для несовершеннолетних из всех районов Литвы.
A court of inquiry is being commenced in two days to review the evidence against His Honor and decide if criminal charges should be brought. Следственный суд соберется через два дня для рассмотрения фактов против Вашей чести и для принятия решения, нужно ли выдвигать уголовное обвинение.
If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь.
I am going to drive up to speak with Daniel personally about what has transpired, and what to expect if the Georgia Bureau of Investigation accepts Ms. Person's formal request to open a new inquiry. Я хочу съездить побеседовать с Дэниелом лично о том, что выяснилось, и чего ждать, если следственный комитет штата удовлетворит запрос мисс Персон о начале нового расследования.
The examining magistrate opened a judicial inquiry on 19 February 1999, at which CNPS lodged a complaint against the author for misappropriation of public funds and registered a claim for criminal indemnification. Следственный судья начал предварительное следствие 19 февраля 1999 года, в ходе которого НКСВ подала на автора жалобу в связи с хищением государственных средств и объявила себя пострадавшей стороной.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Rapporteurs Source: Personal inquiry of CENI-T (2012). Источник: Персональный опрос, проведенный среди членов ННИКПП в 2012 году.
Another representative said that a recent inquiry had indicated that 80 per cent of Chilean society was sympathetic to the indigenous position on the dam. По словам другого представителя, последний опрос показал, что 80% чилийской общественности с симпатией относятся к позиции коренного населения по вопросу о строительстве плотины.
The Inquiry, which will be sent to all permanent missions to the United Nations in New York in 2008, requests Governments to furnish information on their views and policies with respect to population and development issues. Опрос, который будет разослан всем постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в 2008 году, предлагает правительствам представить информацию о своих мнениях и политике по вопросам народонаселения и развития.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
Where the alternative dispute resolution process is established, either within the family or in communities of inquiry, women do not enjoy participating in it with men as they are not given the opportunity to express their views as freely or as often as they wish. В семьях и общинах, где проводился опрос на предмет использования альтернативных подходов к разрешению споров, было установлено, что женщины не участвуют наравне с мужчинами в этом процессе, поскольку им не разрешается и не предоставляется возможность выражать свое мнение свободно или часто, как того хотелось.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
It would continue follow-up to concluding observations and take decisions on individual communications and on the confidential inquiry procedure. Он продолжит проработку последующих мер по итогам заключительных замечаний и примет решения в отношении индивидуальных сообщений и в отношении конфиденциальной процедуры проведения расследований.
It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. Он также просит государство-участник повышать информированность женщин об их правах в соответствии с Конвенцией и о сообщениях и процедурах проведения расследований, предусмотренных в ее Факультативном протоколе.
Spain considered that an optional protocol should contain both procedures since they were complementary. The inquiry procedure was particularly important in dealing with serious and systematic violations of the rights of women. Испания указала, что факультативный протокол должен содержать обе процедуры, поскольку они носят взаимодополняющий характер, а процедура проведения расследований имеет особенно важное значение для борьбы с серьезными и систематическими нарушениями прав женщин.
Angola and Egypt indicated that the optional protocol should not provide for an inquiry procedure. Annex I Ангола и Египет, напротив, полагали, что в факультативный протокол не следует включать какие-либо процедуры проведения расследований.
It would be useful for the mechanism to have both a communications and an inquiry procedure. В целях обеспечения эффективности механизма он мог бы предусматривать использование как процедуры направления сообщений, так и проведения расследований.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
The Secretariat should provide delegations with additional information on the functions of the Investigations Section and particularly on the criteria used to decide which complaints would lead to an inquiry. Секретариату следует предоставить делегациям полную информацию о функциях Секции по проведению расследований, и прежде всего о критериях, используемых для отбора жалоб, по которым необходимо возбудить дело.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
No, I wanted to discuss your inquiry in class. Нет, я хотел обсудить ваш вопрос на занятии.
In response to an inquiry on personnel policies and procedures, he indicated that current recruitment practices were identical to those of UNDP and that additional information on their evolution could be provided subsequent to the delegation of authority under consideration. В ответ на вопрос о кадровой политике и процедурах он указал, что нынешняя практика приема на работу идентична практике ПРООН и что дополнительная информация об ее изменении может быть представлена после рассмотрения вопроса о передаче полномочий.
Whether or not translation criticism should be considered a separate field of inquiry from translation theory is a matter of some controversy. Вопрос о том, следует ли рассматривать экспертизу перевода как отдельную область исследования переводоведения, является предметом некоторых разногласий.
Chapter III continues the inquiry into that battle by examining whether or not the world has progressed towards a society for all as envisioned at the Summit 10 years ago. В главе III, также посвященной этой борьбе, рассматривается вопрос о том, добилось ли человечество какого-либо прогресса в деле построения общества равноправия для всех, каким его задумали участники Всемирной встречи на высшем уровне 10 лет тому назад.
He regretted that he did not have the necessary information to reply to an inquiry regarding the maximum length of time convicted prisoners had been kept waiting on death row. Он выражает сожаление по поводу того, что не располагает необходимой информацией, с тем чтобы ответить на вопрос о максимальном сроке ожидания осужденными лицами смертной казни.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
On that occasion, we recognized the dearth of inquiry into the experiences of enslaved Africans. В этой связи мы признали недостаточное изучение опыта африканцев, обращенных в рабство.
According to one court, article 8, paragraph 1 permits "a substantial inquiry into the parties' subjective intent, even if the parties did not engage in any objectively ascertainable means of registering this intent". По мнению одного суда, пункт 1 статьи 8 позволяет провести "глубокое изучение субъективного намерения сторон, даже если стороны не использовали каких-либо объективно оцениваемых способов выражения своего намерения".
It also suggests a so far underexploited agenda for scholarship, expanding the inquiry into how international human rights norms become "internalized" to include the interaction of such norms with other international regimes, not just with domestic institutions and laws. Это также свидетельствует о наличии до сих пор недостаточно исследованной области, позволяющей углубиться в изучение того, как можно было бы "интернализировать" международные нормы прав человека таким образом, чтобы эти нормы взаимодействовали с другими международными режимами, а не только с внутригосударственными учреждениями и законами.
The Unit uses a variety of analytical tools and techniques; provides in-depth examination of information to identify evidentiary and investigative lines of inquiry; and undertakes trend and statistical analysis in support of OIOS risk assessment initiatives. Группа использует различные аналитические инструменты и методы; проводит углубленное изучение информации для определения направлений сбора доказательств и проведения расследования; и анализирует тенденции и статистические данные для обоснования реализуемых УСВН инициатив в области оценки риска.
His doctoral thesis was titled Hermaphroditism: An Inquiry into the Nature of a Human Paradox, and awarded by Harvard University in 1952. Его докторская диссертация «Гермафродитизм: изучение сущности человеческого парадокса» была в 1952 году удостоена Гарвардским Университетом награды.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
I knew you'd slept with other men before this pathetic inquiry. Я знал, что ты спала с другими мужчинами до того, как начал весь этот жалкий допрос.
There's the coroner's hearing tomorrow and the inquiry. Завтра же заявление коронера и допрос.
In August 2002, Baptiste was fined £500 after being found guilty of deliberately failing to attend the inquiry. В августе 2002 года Батист была оштрафована на 500 фунтов после того, как была признана виновной в умышленной неявке на допрос.
At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого.
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
Больше примеров...