Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
An inquiry is in progress to ascertain the perpetrators of the attack. Ведется расследование с целью установления тех, кто совершил это нападение.
He would appreciate more details on the way the inquiry had been carried out. Он хотел бы получить более подробную информацию о том, каким образом проводилось указанное расследование.
The Committee members undertaking the inquiry and the State party concerned, establish the conditions and guarantees concerning any hearings). Члены Комитета, проводящие расследование, и соответствующее государство-участник устанавливают условия и гарантии, необходимые для проведения любых слушаний).
On the basis of this letter, the Labour Ministry conducted an inquiry at the author's office, but did not find any serious failings that would justify his removal. На основе этого письма министерство труда провело расследование по месту работы автора, но не обнаружило никаких серьезных недостатков, которые могли бы служить основанием для отстранения его от занимаемой должности.
For example, FIFA launched an inquiry into the racist incidents that occurred during the friendly match between England and Spain. Так, ФИФА инициировала расследование расистских инцидентов во время товарищеского матча Англия-Испания.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Each of those places could make an inquiry over the data link to a locomotive to receive a health status report. Каждый из этих получателей информации может послать запрос на тот или иной локомотив через релейную систему и получить отчет о его исправности.
Upon inquiry, the Committee was provided with the breakdown of the latter services, as follows: В ответ на запрос Комитета была представлена информация об оказании этих услуг в следующей разбивке:
Upon inquiry, the Committee was informed that, in view of the hardship involved in the Mission, it had been difficult to fill all the authorized civilian staff positions with appropriate personnel. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в связи с трудными условиями, в которых осуществляется эта миссия, было сложно заполнить все утвержденные должности гражданского персонала отвечающими требованиям сотрудниками.
On inquiry the Advisory Committee was informed that the increase in estimates over the previous budget period was owing to the fact that the helicopters being used for the period under consideration provided night flying and observation capability. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что такое увеличение сметных расходов по сравнению с предыдущим бюджетным периодом связано с тем, что вертолеты, используемые в рассматриваемый период, будут оборудованы аппаратурой для ночных полетов и наблюдения в ночное время.
In response to inquiry, the Committee was informed that obligations amounting to $1.6 million exist in respect of previous periods and that there are a number of pending claims. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что в отношении предшествующих периодов имеется обязательство в размере 1,6 млн. долл. США и что в настоящее время рассматривается ряд требований о выплате указанной компенсации.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
They wanted you to push for an inquiry. Они хотели подвигнуть вас на дознание.
Once he's locked up, we can keep him in check... and continue our inquiry against him Пока он под стражей мы сможем держать его в узде... и продолжить наше дознание против него.
According to their authority, other pre-trial investigation institutions also strictly observe this requirement when activities related to pre-trial investigations - such as arrest, inquiry, verification of evidence, etc. В рамках своих полномочий другие учреждения, проводящие следственные действия до суда, такие, как арест, дознание, проверка доказательств и т.д., также строго соблюдают это требование.
Within three days, the arrested person, his counsel or his legal representative may appeal against the arrest warrant and the person in charge of the criminal investigation or criminal inquiry or the prosecutor who requested the arrest shall send a justification to the hierarchically superior court. В течение трех дней задержанный, его адвокат или законный представитель могут обжаловать ордер на арест, а лицо, осуществляющее следствие или дознание, или прокурор должны направить уведомлении о производстве ареста в вышестоящий суд.
However, information provided by non-governmental organizations would seem to indicate that the provision of that assistance was in fact subject to the special authorization of the official in charge of the inquiry. Однако в действительности, по информации от неправительственных организаций, для этого необходимо получение специального разрешения от лица, проводящего дознание.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
He endorsed the suggestion that a committee of inquiry should be established to examine the events of 5 June 2009. Он одобряет предложение об учреждении следственной комиссии для изучения событий, произошедших 5 июня 2009 года.
It was also the understanding of the inquiry team that this defector had supplied thousands of photographic images of executed persons by making copies of the photographic images on a "flash drive" (memory stick). Следственной группе также стало известно, что этот перебежчик предоставил тысячи фотоснимков казненных людей; эти снимки были сохранены на флэш-накопителе.
When the QA indicates a concern regarding criminal wrongdoing, the QA Officer will recommend a criminal investigation by the Australian Defence Force Inquiry Services (ADFIS). Если в ходе оперативной оценки выявляются признаки уголовного преступления, СОО рекомендует проведение уголовного расследования Следственной службой сил обороны Австралии (СССОА).
And it would be more than helpful to this court of inquiry И наиболее полезным для данной следственной комиссии...
In the eyes of the general public, the independence and objectivity of investigations into extrajudicial executions attributed to the police are seriously compromised by the fact that the process of inquiry is entirely entrusted to the law-enforcement authorities themselves. В глазах широкой общественности независимость и объективность расследований случаев совершения внесудебных казней, приписываемых сотрудникам полиции, представляется весьма сомнительной, ибо задача проведения следственной работы всецело возложена непосредственно на правоохранительные органы.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
The Consultative Committee's competence involves inquiry into facts, reports to the Depositary and the parties to the conflict and facilitation of compliance through good offices. Компетенция консультативного комитета предполагает исследование фактов, доклады депозитарию и сторонам в конфликте и содействие соблюдению за счет добрых услуг.
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
The inquiry into academic careers had been launched because progress in that field was slow. Из-за незначительного прогресса в данной области было проведено исследование по вопросам, связанным с выбором научной карьеры.
John Money was awarded a PhD by Harvard University, entitled Hermaphroditism: An Inquiry into the Nature of a Human Paradox. 1952 - Джон Мани был удостоен докторской степени в Гарвардском университете за работу под названием «Гермафродитизм: исследование природы парадокса человека».
Here again, the study should simply identify the lines of inquiry to be followed. В этом случае также необходимо ограничить исследование выявлением направлений, по которым следует проводить работу.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
The inquiry heard that Arthurworrey was overworked, taking on more cases than guidelines allow. Следствие узнало, что Артуруорри была перегружена работой, взяв на себя больше дел, чем позволяют руководящие инструкции.
The person who undertakes the criminal investigation or inquiry is obliged to send these complaints with their explications to the prosecutor within 24 hours. Лицо, производящее дознание или следствие, обязано направить эти жалобы с объяснениями прокурору в течение 24 часов.
Investigations are more a cover-up than an inquiry. Расследования напоминают больше усилия по сокрытию преступлений, нежели настоящее следствие.
If not, we're looking at a Cat A inquiry, suspected child abduction. Если нет, то мы ведем следствие из категории А, подозрение в похищении ребенка.
The High Court may hold such inquiry or part of such inquiry in any part of Sri Lanka, having regard to the interest of national security and public order. Высокий суд может полностью или частично проводить такое следствие в любой части Шри-Ланки с учетом интересов национальной безопасности и общественного правопорядка.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The Court of Inquiry, composed of officers from the Gajaba Regiment, concluded that the two perpetrators of the assault had acted in an offensive and scandalous manner that caused disrepute to the Sri Lanka Army. Следственная коллегия военного суда, составленная из офицеров полка Гаджаба, пришла к заключению, что действия двух офицеров, совершивших физическое насилие, имели оскорбительный и постыдный характер, порочащий репутацию шри-ланкийской армии.
You'll be called when that court of inquiry resumes. Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
RNA informed OHCHR-Nepal that a court of inquiry into the incident had been established and in late January it remained under investigation. НКА проинформировал Отделение УВКПЧ о том, что по этому инциденту была создана следственная комиссия, и на конец января дело по-прежнему находилось в процессе расследования.
Panel of Inquiry on the flotilla incident of 31 May 2010 Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией, произошедшего 31 мая 2010 года
In the case of Bhim Prasad Poudel, a court martial was taking place after a court of inquiry had found that two lance corporals, instead of arresting him, had used excessive force and shot him as he was trying to escape a cordon around his home. По делу Бима Прасада Пуделя было проведено слушание в военном трибунале после того, как следственная комиссия пришла к выводу, что два ефрейтора, вместо того чтобы совершить арест означенного лица, превысили полномочия и застрелили его при попытке к бегству из своего дома через поставленное оцепление.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
An inquiry conducted in the various cantons has shown that the places used by foreign travellers are regularly left in a very untidy state. Как показало обследование кантонов, стоянки, используемые иностранными кочевниками, регулярно оставляются в большом беспорядке.
An inquiry would help to address the crisis in confidence felt within the aboriginal community in relation to Government and justice system responses to violence against aboriginal women and girls. Обследование поможет преодолеть кризис доверия, отмечаемый в общинах коренных народов в том, что касается реагирования со стороны правительства и судебной системы на случаи насилия в отношении женщин и девочек-представительниц коренного населения.
The public local inquiry began on 9 September 2008 and concluded on 10 December 2008 and closing submissions were lodged during January and February 2009. Общественное обследование на местах было начато 9 сентября 2008 года и завершено 10 декабря 2008 года, при этом завершающие заключительные представления были поданы в январе и феврале 2009 года.
It contends that a number of objections to the draft Orders raised alternatives to the proposed AWPR route and thus these were considered at the public local inquiry. Она утверждает, что поступление ряда возражений по проектам постановлений привело к обсуждению вариантов, альтернативных предлагаемому маршруту АЗОМ, что рассматривалось как общественное обследование на местах.
The annual inquiry on business registers will be further developed taking into account the user needs, especially the increased use of business registers as data source. Ежегодное обследование коммерческих регистров будет совершенствоваться с учетом потребностей пользователей, в особенности в контексте более широкого использования коммерческих регистров в качестве источника данных.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
In 1998, a separate inquiry chamber for minors from all over Lithuania was opened. В 1998 году был открыт отдельный следственный изолятор для несовершеннолетних из всех районов Литвы.
A court of inquiry is being commenced in two days to review the evidence against His Honor and decide if criminal charges should be brought. Следственный суд соберется через два дня для рассмотрения фактов против Вашей чести и для принятия решения, нужно ли выдвигать уголовное обвинение.
If an institution performing inquiry, a prosecutor or court has exempted the person from the payment for legal aid, attorney's fees are covered by the national budget in compliance with the procedure prescribed by the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia. Если следственный орган, прокурор или суд освобождают лицо от оплаты юридической помощи, то гонорары адвоката покрываются из средств национального бюджета в соответствии с процедурой, предусмотренной Кабинетом министров Латвийской Республики.
On accountability, a Court of Inquiry was appointed in January 2012 by the Army Commander, tasked with inquiring into the observations of the LLRC in its report on alleged civilian casualties during the final phase of the Humanitarian Operation and a probe into the Channel-4 video footage. Что касается подотчетности, то в январе 2012 года командующий армией учредил Следственный судебный орган для изучения содержащихся в докладе КИУП утверждений о гибели гражданских лиц в ходе заключительной фазы гуманитарной операции и расследования случая, зафиксированного в видеоматериалах 4-го канала телевидения.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
The replies to the inquiry showed that Roma prisoners mostly needed educational services. Как показали ответы на опрос, больше всего заключенные из числа рома нуждались в услугах в области образования.
Properly and courageously, the Government of the Netherlands has undertaken an inquiry concerning the response of its own troops and authorities as well as the role of the international community as a whole. Поступив должным образом и проявив смелость, правительство Нидерландов провело опрос, касающийся реакции своих собственных войск и органов власти, а также роли международного сообщества в целом.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
Where the alternative dispute resolution process is established, either within the family or in communities of inquiry, women do not enjoy participating in it with men as they are not given the opportunity to express their views as freely or as often as they wish. В семьях и общинах, где проводился опрос на предмет использования альтернативных подходов к разрешению споров, было установлено, что женщины не участвуют наравне с мужчинами в этом процессе, поскольку им не разрешается и не предоставляется возможность выражать свое мнение свободно или часто, как того хотелось.
interview by telephone or visit, in case of small farms (less than 5 ha of arable land) postal inquiry. Опрос по телефону или личный опрос, в случае малых ферм (менее 5 га пахотных земель) - рассылка вопросников по почте.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
(b) Freedom of inquiry, in particular as regards: Ь) свобода проведения расследований, в частности в отношении:
The technical team on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will continue to maintain close contact and staff of the Office of the High Commissioner will endeavour to provide further briefing material to members of the Committee on existing communications and inquiry procedures. Техническая группа по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин будет продолжать поддерживать тесные контакты с членами Комитета, а сотрудники Управления Верховного комиссара будут прилагать усилия для предоставления им дополнительных справочных материалов о действующих процедурах представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
Noting that the Committee is facing a considerable, and increasing, backlog of inquiry submissions received under article 8 of the Optional Protocol, отмечая, что у Комитета имеется значительное отставание в рассмотрении сообщений, служащих основанием для проведения расследований в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, и это отставание постоянно растет,
Numerous delegations supported the inclusion of an opt-out provision with regard to the inquiry procedure to promote wider acceptance of the protocol. Многие делегации поддержали включение положения о факультативном характере процедуры проведения расследований в целях обеспечения приемлемости протокола для максимально большого числа государств.
However, UNRWA has no clear guidelines for operationalizing the boards of inquiry or other mechanisms of inquiry which set forth procedures, standards, membership or establishment of an evidentiary threshold. Вместе с тем у БАПОР нет четких руководящих принципов обеспечения функционирования комиссий по расследованию или других механизмов проведения расследований, в соответствии с которыми были бы определены процедуры, стандарты, членский состав или достаточный объем требуемых свидетельских показаний.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
Experience with Council missions and international missions of inquiry shows how useful they can be, and we welcome the Council's intention to continue to use such tools. Опыт работы с миссиями Совета и международными миссиями по проведению расследований показывает, насколько они могут быть полезны, и мы приветствуем намерение Совета продолжать использование таких инструментов.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
The Secretariat should provide delegations with additional information on the functions of the Investigations Section and particularly on the criteria used to decide which complaints would lead to an inquiry. Секретариату следует предоставить делегациям полную информацию о функциях Секции по проведению расследований, и прежде всего о критериях, используемых для отбора жалоб, по которым необходимо возбудить дело.
In September 2014, the Government decided to appoint an inquiry to evaluate the application of the penal provision on trafficking in human beings and to examine how law enforcement authorities investigate and handle human trafficking matters. В сентябре 2014 года правительство приняло решение о проведении расследования с целью оценки эффективности применения положений уголовного права о торговле людьми, а также деятельности правоохранительных органов по проведению расследований и борьбе с торговлей людьми.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
We wonder: was it a report on an inquiry or an indictment? Возникает вопрос о том, что он собой представляет: обвинительную речь или же отчет о расследовании.
The Working Group discussed the issue of an inquiry procedure allowing the committee to undertake an inquiry, with the agreement of the State concerned, upon the receipt of reliable information indicating a grave and systematic violation of a provision of the Covenant. Рабочая группа обсудила вопрос о процедуре расследований, позволяющей Комитету проводить расследования с согласия соответствующего государства в случае получения информации, свидетельствующей о грубом и систематическом нарушении одного из положений Пакта.
There is also the question of the nature of the investigation or inquiry, since in Burundi it is strongly felt that it must be "judicial", although the meaning of that description has not been clearly specified. К этому добавляется вопрос характера расследования, поскольку в Бурунди настаивают на том, что это расследование должно носить "судебный" характер, хотя не было разъяснено, что означает этот термин.
A government inquiry is currently examining the issue of subsidised health care for persons staying in Sweden without having applied for the necessary permits, and how health care can be expanded in relation to current legislation. В настоящее время правительственная комиссия изучает вопрос о субсидируемом медицинском обслуживании лиц, которые находятся в Швеции, но не подали заявления о предоставлении необходимых разрешений, а также вопрос о том, как можно расширить предоставление медицинских услуг в рамках существующего законодательства.
Particularly relevant to this inquiry is whether the monitoring undertaken by these treaty bodies and special procedures is truly universal inasmuch as Security Council resolution 1373 obliged all Member States to adopt counter-terrorism measures. Особую значимость для этого исследования имеет вопрос о том, является ли контроль, осуществляемый этими договорными органами и специальными процедурами, действительно универсальным, поскольку в своей резолюции 1373 Совет Безопасности обязал все государства-члены принять антитеррористические меры.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
On that occasion, we recognized the dearth of inquiry into the experiences of enslaved Africans. В этой связи мы признали недостаточное изучение опыта африканцев, обращенных в рабство.
It was suggested in response that such a rule was unnecessary, since an arbitrator would look to the contract of carriage to decide which rules to apply, and that inquiry would either lead the arbitrator to the draft convention or it would not. В ответ было высказано предположение о том, что такое правило не является необходимым, поскольку арбитр будет изучать договор перевозки при решении вопроса о том, какие правила надлежит применять, и такое изучение договора перевозки либо приведет арбитра к проекту конвенции, либо нет.
The National Institution for the Protection of Human Rights gave instructions to this officer to carry out on behalf of the Institution an inquiry as to the main complaints of the foreign persons staying and working in Cyprus and to identify any discriminatory trends. По поручению Национального института по защите прав человека он проводит изучение основных жалоб находящихся и работающих на Кипре иностранных граждан и выявляет любые дискриминационные проявления.
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
I knew you'd slept with other men before this pathetic inquiry. Я знал, что ты спала с другими мужчинами до того, как начал весь этот жалкий допрос.
There's the coroner's hearing tomorrow and the inquiry. Завтра же заявление коронера и допрос.
In August 2002, Baptiste was fined £500 after being found guilty of deliberately failing to attend the inquiry. В августе 2002 года Батист была оштрафована на 500 фунтов после того, как была признана виновной в умышленной неявке на допрос.
Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос».
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
Больше примеров...