Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
For that reason the Commission considers that a judicial inquiry should be conducted concerning those events. По этой причине Комиссия считает, что в связи с этими событиями необходимо провести судебное расследование.
Let us hope that our inquiry and our report will indeed contribute to that end. Будем надеяться, что наше расследование и наш доклад послужат этой цели.
The inquiry is in the hands of the prosecutor's office and there have been no findings to date. Это расследование находится в ведении прокуратуры и пока не завершено.
The Committee also notes that disciplinary proceedings were not instituted either and that the only inquiry carried out was in the form of a preliminary police investigation. Комитет также отмечает, что не было проведено и дисциплинарного расследования и что единственным проведенным расследованием было предварительное полицейское расследование.
the judicial inquiry is carried out by the Public Prosecutor's Office and by the Police, and not by an independent judge. судебное расследование проводится прокуратурой или полицией, а не независимым судьей.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
One inquiry has been conducted since the entry into force of the Protocol. С момента вступления Протокола в силу был направлен один запрос.
In 1991 de Klerk demoted those ministers, Adriaan Vlok and Magnus Malan respectively, and began an inquiry that Sampson described as a whitewash conducted by interested parties. В 1991 году де Клерк уволил министров, Адриана Влока и Магнуса Малана, соответственно, и подал запрос на расследование, позже проведенное заинтересованными сторонами, которое Сэмпсон описывает, как попытку обелить себя.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that, if the Secretary-General of the Authority is elected in March 1996, consultants will be necessary to assist the small interim secretariat in Kingston to prepare the budget of the Authority. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, если Генеральный секретарь Органа будет избран в марте 1996 года, потребуется использовать услуги консультантов для оказания содействия небольшому временному секретариату в Кингстоне в подготовке бюджета Органа.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that that expenditure was part of the UNIKOM share for the ad hoc financing of the United Nations Logistic Base at Brindisi, Italy, as indicated in paragraph 8 of the report. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что эти расходы составляют часть доли ИКМООНН в рамках специальных средств на финансирование базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, как об этом говорится в пункте 8 доклада.
The information holder shall register the information inquiry as from the date it is received and shall enter information listed in Item 15.1 of this Law in the register specified in Article 12 of the Law. Владелец информации регистрирует информационный запрос в день его поступления и вносит данные, перечисленные в статье 15.1 настоящего закона, в регистр, указываемый в его статье 12.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
But this new evidence gives us a clear reason to reopen the inquiry into Huntley and get the charges against Michael Farmer dropped. Но эта новая улика дает нам основания возобновить дознание в отношении Хантли и снять обвинения против Майкла Фармера.
The person conducting an inquiry, the investigator, procurator and court are obliged to ensure suspects have the opportunity to use the ways and means established by the law to defend themselves, as well as to ensure the protection of their personal and property rights. Лицо, производящее дознание, следователь, прокурор и суд обязаны обеспечить подозреваемому возможность защищаться установленными законом средствами и способом, а также охрану его личных и имущественных прав.
Complaints and applications addressed to a procurator, an investigator or a person carrying out the preliminary inquiry by persons detained on suspicion of having committed an offence are transmitted to the addressee without delay (art. 412, para. 14). жалобы и заявления лиц задержанных по подозрению в совершении преступления, адресованные прокурору, следователю или лицу производящему дознание, передаются им немедленно (пункт 14 статьи 412).
I'll leave that delicate inquiry to you. Оставлю это деликатное дознание тебе.
As we were saying, we're now focusing our inquiry on - the night of the 17th, morning of the 18th. Итак, в настоящий момент наше дознание сфокусировано на ночи 17-го и утре 18-го.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
This witness wrote his name down for the inquiry team. Этот свидетель написал следственной группе свое имя.
The Panel of Inquiry would be requested to present its report as soon as its investigation is completed so that the report requested by the Security Council can be prepared. Следственной коллегии будет поручено представить доклад сразу же по завершении расследования, с тем чтобы можно было подготовить доклад, испрошенный Советом Безопасности.
The members of the inquiry team travelled to the Middle East from the United Kingdom and the United States of America to discharge a mandate given to them by the firm of Carter-Ruck and Co. in the City of London. Члены следственной группы направились на Ближний Восток из Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки для выполнения поручения, данного им фирмой «Картер-Рак энд компани» в Лондоне.
The Attorney-General resigned after the Government had refused to support the appointment of foreign prosecutors to investigate criminal matters arising from the Commission's inquiry. Генеральный прокурор ушел в отставку после того, как правительство отказалось поддержать инициативу о привлечении зарубежных следственных работников к расследованию состава уголовного преступления, вытекающего из доклада следственной комиссии.
On the same day, the Secretary-General had issued a letter announcing the establishment of a Panel of Inquiry on the incident. В тот же день Генеральный секретарь опубликовал письмо, в котором он объявил о создании Следственной коллегии для расследования этого инцидента.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
His inquiry, both conceptual and factual, had sought to encompass a vast, complex field. Его исследование как в концептуальном, так и фактологическом плане имело целью охватить обширную и сложную область.
A national inquiry had been conducted to study the possible licit uses of these substances. На национальном уровне было проведено исследование по изучению областей законного применения таких веществ.
You can't go and order it yet, but this is an area of active inquiry where actually studying women is going to advance the field for women and men. Пока ещё нельзя просто пойти и сделать МРТ сердца, но эта область активно исследуется, и в данном случае исследование женщин способствует прогрессу в интересах и женщин, и мужчин.
Progress and Poverty: An Inquiry into the Cause of Industrial Depressions and of Increase of Want with Increase of Wealth: The Remedy is an 1879 book by social theorist and economist Henry George. Прогресс и бедность: исследование причины промышленных депрессий и возрастания потребностей с увеличением богатства (англ. Progress and Poverty: An Inquiry into the Cause of Industrial Depressions and of Increase of Want with Increase of Wealth, 1879) - книга американского экономиста Генри Джорджа.
Boundary Inquiry, the Inquiry of Sami Hunting and Fishing rights and the Reindeer Hunting Inquiry Исследование о границах, исследование о правах саами на ведение охоты и рыболовство и исследование об охотничьем оленьем промысле.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
I'm still suspended, pending inquiry. О, я всё еще отстранён, ведётся следствие.
The inquiry heard how Haringey council failed to assign social workers to 109 children in May 1999, a short period before they took on Climbié's case. Следствие узнало, что Совет Харинги не смог назначить социальных работников 109 детям в мае 1999 года, незадолго до того, как его сотрудники взялись за дело Климби.
Investigations are more a cover-up than an inquiry. Расследования напоминают больше усилия по сокрытию преступлений, нежели настоящее следствие.
Some judicial authorities erroneously argued that they could not begin their investigation until the police inquiry was completed or unless a complaint had been submitted. Некоторые судебные власти ошибочно утверждали, что они не могут начать свое расследование, пока полиция не завершит следствие по делу или не будет направлена жалоба.
We want you to head up a covert Home Office inquiry into the Ripper covert? Мы хотим, чтобы возглавили тайное следствие по делу Потрошителя.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Given the time constraints upon the inquiry team and the large number of images available it was not possible to produce a detailed report regarding the exact injuries present in each image for each individual. В силу ограниченности времени и большого числа фотографий следственная группа не смогла подготовить подробный отчет с точным описанием повреждений на всех снимках по каждому человеку.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Captain, I'm not the court of inquiry. Капитан, я - не следственная комиссия.
Panel of Inquiry on the flotilla incident of 31 May 2010 Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией, произошедшего 31 мая 2010 года
In the case of Bhim Prasad Poudel, a court martial was taking place after a court of inquiry had found that two lance corporals, instead of arresting him, had used excessive force and shot him as he was trying to escape a cordon around his home. По делу Бима Прасада Пуделя было проведено слушание в военном трибунале после того, как следственная комиссия пришла к выводу, что два ефрейтора, вместо того чтобы совершить арест означенного лица, превысили полномочия и застрелили его при попытке к бегству из своего дома через поставленное оцепление.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
The communicant contends that, in the light of the above, the public inquiry cannot be considered to fulfil article 6, paragraph 4, which requires early public participation when all options are open. Автор сообщения утверждает, что в свете вышесказанного данное общественное обследование не может рассматриваться как удовлетворяющее требованиям пункта 4 статьи 6, который предусматривает участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов.
It contends that a number of objections to the draft Orders raised alternatives to the proposed AWPR route and thus these were considered at the public local inquiry. Она утверждает, что поступление ряда возражений по проектам постановлений привело к обсуждению вариантов, альтернативных предлагаемому маршруту АЗОМ, что рассматривалось как общественное обследование на местах.
The Annual Business Inquiry (Netherlands) Ежегодное обследование предприятий (Нидерланды)
An inquiry conducted by FAO/ECE on future global assessments shows that most of the developed countries have the capacity to collect, analyse and use data related to traditional forest management oriented towards wood production. Проведенное ФАО/ЕЭК обследование в отношении перспективных глобальных оценок показывает, что большинство развитых стран обладают потенциалом для сбора, анализа и использования данных, касающихся традиционного, ориентированного на производство древесины лесопользования.
The Victorian Government established a Pay Equity Inquiry in 2004 to identify the extent of the gender pay gap in Victoria, and to investigate the contributing factors. В 2004 году правительство Виктории инициировало обследование по вопросам равенства в оплате труда, с тем чтобы определить степень разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами и выявить обусловливающие его факторы.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
This modular inquiry process has provided a means of swiftly researching and hearing the big-picture grievances of tribes on a regional scale. Этот унифицированный следственный процесс стал использоваться для быстрого проведения исследований и рассмотрения общих претензий племен в региональном масштабе.
If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь.
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
This law does not set any restrictions on receiving parcels and incoming and outgoing correspondence; article 25 provides that the investigating body gives permission for visits subject to the interests of the inquiry. В этом Законе не устанавливаются какие-либо ограничения в отношении получения передач или входящей и исходящей корреспонденции; однако статья 25 предусматривает, что следственный орган предоставляет разрешение на свидание с учетом интересов следствия.
Following an inquiry, three young men were arrested; they admitted the facts and were placed under a detention warrant on 9 August 1994 by the examining judge of Le Havre. На основании результатов расследования были задержаны три молодых человека, которые признались в совершении этих актов, и 9 августа 1994 года следственный судья Гавра распорядился о взятии обвиняемых под стражу.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Among the 24 countries of Europe that already responded to the Eighth United Nations Inquiry among Governments on Population and Development, 9 (38 per cent) indicated that their goal was to raise fertility. Из 24 стран Европы, которые уже ответили на проводимый Организацией Объединенных Наций восьмой опрос правительств по вопросам народонаселения и развития, девять (38 процентов) указали на то, что их цель состоит в повышении показателей фертильности.
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
Where the alternative dispute resolution process is established, either within the family or in communities of inquiry, women do not enjoy participating in it with men as they are not given the opportunity to express their views as freely or as often as they wish. В семьях и общинах, где проводился опрос на предмет использования альтернативных подходов к разрешению споров, было установлено, что женщины не участвуют наравне с мужчинами в этом процессе, поскольку им не разрешается и не предоставляется возможность выражать свое мнение свободно или часто, как того хотелось.
DOJ Inquiry number 359826 into the shooting death of Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц4.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Questions were raised with respect to the appropriateness of the proposed inquiry procedure in the light of the goals of the Convention. Были высказаны сомнения по поводу уместности, с учетом целей Конвенции, предлагаемой процедуры проведения расследований.
In that regard, it concurred with the views expressed by the chairpersons of those bodies to the effect that the optional protocols to international human rights instruments should include provisions of a preventive nature and procedures for recourse or inquiry. В этой связи она разделяет мнения, выраженные председателями этих органов в отношении факультативных протоколов к международным документам по правам человека, в частности мнение о необходимости включения в эти протоколы положений превентивного характера и процедур обращения за юридической помощью или проведения расследований.
In the same resolution, the Commission requested the Secretary-General to provide it with a comparative summary of existing communications and inquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the Charter of the United Nations. В этой же резолюции Комиссия просила Генерального секретаря представить ей компаративное резюме имеющихся сообщений и процедур и практики проведения расследований в соответствии с международными документами по правам человека и Уставом Организации Объединенных Наций.
On the occasion of the Convention's twentieth anniversary, the General Assembly of the United Nations had adopted an Optional Protocol which provided for a communications procedure and an inquiry mechanism. В связи с двадцатой годовщиной со дня принятия Конвенции Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол, в котором предусматривается процедура представления сообщений и механизм проведения расследований.
In May 2008, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto entered into force, providing a full range of reporting, complaint and inquiry mechanisms. В мае 2008 года вступили в силу Конвенция о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, предусматривающие весь диапазон механизмов представления докладов, рассмотрения жалоб и проведения расследований.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
The Secretariat should provide delegations with additional information on the functions of the Investigations Section and particularly on the criteria used to decide which complaints would lead to an inquiry. Секретариату следует предоставить делегациям полную информацию о функциях Секции по проведению расследований, и прежде всего о критериях, используемых для отбора жалоб, по которым необходимо возбудить дело.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
From May to October 1992, a Parliamentary Inquiry Commission was investigating violence against women. С мая по октябрь 1992 года Парламентская комиссия по проведению расследований занималась рассмотрением случаев насилия в отношении женщин.
Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry. Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
This inquiry was the reason for carrying out calculations to verify vapour pressures of aqueous ammonia solutions in Germany. Для того чтобы ответить на этот вопрос, в Германии были произведены расчеты с целью установления значений давления паров водных растворов аммиака.
An inquiry is also made about the purpose of the travel. Также задается вопрос о цели поездки.
Replying to a question relating to the prosecution of law enforcement officers, he said that where a police officer was accused of infringing the law, the inquiry was generally conducted by the gendarmerie. Отвечая на вопрос о преследовании сотрудников правоохранных органов, он говорит, что в случае обвинения какого-либо сотрудника полиции в нарушении закона соответствующее расследование обычно проводится жандармерией.
Based on OIOS recommendations, UNHCR senior management is considering launching an internal inquiry to establish the responsibility of UNHCR managers over the significant control deficiencies observed, although no significant action had been taken to resolve this situation as yet. На основании рекомендаций УСВН старшее руководство УВКБ рассматривает вопрос о том, чтобы начать внутреннее расследование для установления ответственности руководителей УВКБ за выявленные серьезные недостатки в области контроля, хотя никаких существенных решений для исправления этого положения пока не принято.
In response to the Lavoie Inquiry into a tragic incidence of domestic violence, the Manitoba government announced a funding commitment of $1.7 million in 1997 to assist families caught in the cycle of violence. С учетом доклада Комиссии Лавуа, исследовавшей вопрос о широком распространении насилия в быту, правительство Манитобы объявило о намерении выделить в 1997 году 1,7 млн. долл. для целей оказания помощи семьям, в которых бытует насилие.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
Unwillingness requires an inquiry into macroeconomic, monetary and fiscal policies from which human rights dimensions are routinely excluded, but which often have a negative impact on governmental human rights obligations as a whole. Нежелание должно влечь за собой изучение макроэкономической, монетарной и налоговой политики, которая обычно исключает правозащитное измерение, но при этом зачастую отрицательно воздействует на обязательства правительств в отношении прав человека в целом.
According to one court, article 8, paragraph 1 permits "a substantial inquiry into the parties' subjective intent, even if the parties did not engage in any objectively ascertainable means of registering this intent". По мнению одного суда, пункт 1 статьи 8 позволяет провести "глубокое изучение субъективного намерения сторон, даже если стороны не использовали каких-либо объективно оцениваемых способов выражения своего намерения".
The need for an expert inquiry into whether the existing political status of a given territory met the minimum standards of self-government thus acquired critical importance. В свете этого особое значение приобретает изучение экспертами вопроса о том, отвечает ли нынешний политический статус той или иной территории минимальным стандартам самоуправления.
An inquiry into the detentions and verification that all were released is continuing. Продолжается изучение вопроса о задержаниях и проверка того, что все задержанные освобождены.
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses. Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий.
So it's not an official inquiry. Значит это не допрос?
According to the provisions of criminal procedure law, interrogation is carried out at the place where preliminary inquiry is conducted. Согласно нормам уголовно процессуального законодательства допрос производится по месту проведения предварительного следствия.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
Больше примеров...