Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Moreover, the administrative inquiry concluded that Pavlos Christodoulopoulos and Michalis Aristopoulos had not been subjected to abuse by policemen. Кроме того, административное расследование установило, что Павлос Кристодулопулос и Микалис Аристопулос не подвергались насилию со стороны полицейских.
One of the conclusions of the court of inquiry was that the management of Copenhagen prisons had succeeded in staffing the wards and institutions in question with prison officers who were able to cope with the rather stressing work with foreigners. Одним из выводов суда, проводившего расследование, является то, что администрация тюрем Копенгагена приняла весьма успешные меры по укомплектованию пенитенциарных учреждений персоналом, который способен справиться с такой весьма сложной работой, как работа с иностранцами.
National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from their Families Национальное расследование случаев разлучения детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива с их семьями
An inquiry had been under way since the event had occurred in May 1999, but after six months there was still no result. Ведется расследование данного события, которое произошло в мае 1999 года, однако спустя шесть месяцев по-прежнему нет никаких результатов.
We welcomed the EHRC's inquiry into home care of older people and will ensure that the recommendations are fed into the plans to be set out in the White Paper. Мы приветствовали расследование КРПЧ по вопросу об уходе за пожилыми людьми на дому и обеспечим учет рекомендаций в планах, которые будут изложены в "Белой книге".
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that that increase was due to an increase in the average grade level of three incumbents for Baghdad. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что это увеличение было вызвано повышением среднего класса должностей трех сотрудников в Багдаде.
However, the Committee was informed, upon inquiry, that new practice calls for Headquarters to deduct the portion related to the cost of the Base, before allotments are made to each mission. Однако в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в соответствии с новой практикой до выделения ассигнований каждой миссии Центральные учреждения должны вычитать ту часть расходов, которая связана с содержанием Базы.
Thank you for your inquiry. Спасибо за ваш запрос.
will state his parliamentary inquiry. будет излагать свой парламентский запрос.
Tony and Meadow return that day, but his inquiry as to what Carmela was doing alone with another man is turned around when she confronts him about Melfi. Тони и Медоу возвращаются в тот же день, но запрос Тони на то, что Кармела делала, проводя вечер наедине с другим мужчиной, развёрнут, когда она упоминает её разговор с доктором Мелфи, поставив Тони оборону.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
A preliminary inquiry into that complaint had been undertaken by the criminal investigation department at the request of the Prosecutor-General, but the findings did not provide the Prosecutor with a basis for opening an investigation. По просьбе Генерального прокурора органы судебной полиции провели по этому заявлению первоначальное дознание, однако его результаты не позволили прокурору приступить к производству предварительного следствия.
This applies equally to evidence used in any judicial proceedings which was obtained under duress or by means of threats or other unlawful acts by the person conducting the inquiry or pre-trial investigation, criminal responsibility for which is established by article 175 of the Criminal Code. Это в равной мере относится и к доказательствам, используемым в ходе любого судебного разбирательства, которые были получены под принуждением путем применения угроз или иных незаконных действий со стороны лица, производящего дознание или предварительное следствие, за что статьей 175 Уголовного кодекса Республики Беларусь установлена уголовная ответственность.
If an inquiry discloses an infringement of human rights, the Commission shall have the power to refer the matter, wherever appropriate, to the relevant authority or person with the necessary recommendations. Если дознание засвидетельствует нарушение прав человека, Комиссия имеет право передать этот вопрос, когда это целесообразно, соответствующему органу или лицу с представлением необходимых рекомендаций.
If, in the cases referred to in article 46, third paragraph, of the Code, a defence lawyer is not appointed by those persons, he is designated by the person conducting the inquiry, the investigator the court or the judge. Если в случаях, предусмотренных частью третьей статьи 46 этого Кодекса, защитник не будет приглашен указанными лицами, его назначает лицо, которое проводит дознание, следователь, суд или судья.
Enabling the inquiry officer, investigator, procurator or court in Mongolia to exercise their discretion of providing to the requesting State party copies of Government records, documents or information that are not available to the general public; наделение должностных лиц, производящих дознание, следователей и прокуроров в Монголии правом самостоятельно принимать решение о предоставлении запрашивающему государству-участнику текстов правительственных материалов, документов или информации, которые закрыты для публичного доступа;
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
If the Registrar had felt that a panel of inquiry was warranted, he could have established such a panel in June 1996. Если Секретарь считал, что в созыве такой следственной группы есть необходимость, то он мог бы это сделать в июне 1996 года.
The members of this inquiry team have, collectively, vast experience in the prosecution of war crimes, crimes against humanity and other crimes contrary to international law. Члены этой следственной группы коллективно обладают огромным опытом судебного преследования за военные преступления, преступления против человечности и другие нарушения норм международного права.
There were many other reasons which drove the inquiry team to its conclusion that his evidence was reliable and could safely be acted upon in any subsequent judicial proceedings. У следственной группы было много других оснований для того, чтобы заключить, что его показания достоверны и что их можно с полной уверенностью предъявить при любом будущем судебном разбирательстве.
Based on the finding of the inquiry commission, several individuals including a number of military personnel were tried by the federal circuit court for their role in the conflict. В результате установленных следственной комиссией фактов несколько лиц, включая ряд военнослужащих, предстали перед федеральным окружным судом с целью определения их роли в конфликте.
The inquiries launched whenever crimes have been committed, as evidenced by investigation squad record No. 942 of 11 November 2002, attest to compliance with the procedural obligation for an inquiry. Правовая обязанность проводить расследования соблюдалась: в отношении всех совершенных преступлений были незамедлительно начаты расследования, как о том свидетельствует протокол Nº 942 от 11 ноября 2002 года, составленный следственной бригадой.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
His inquiry, both conceptual and factual, had sought to encompass a vast, complex field. Его исследование как в концептуальном, так и фактологическом плане имело целью охватить обширную и сложную область.
The Government has appointed an inquiry to review the social services' support to women who are exposed to violence. С целью проведения обзора деятельности социальных служб, оказывающих поддержку женщинам, которые подвергаются насилию, правительство намерено осуществить исследование.
Where schools are available, as is the case in England, further questions would then not be asked, precluding the inquiry from advancing from statistical availability of schools to the right to education. Если имеются школы, как в случае Англии, то дальнейшие вопросы являются неуместными и исследование не продвигается от статистического наличия школ до изучения права на образование.
Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans (1971) is a collection of essays on animal rights, edited by Oxford philosophers Stanley and Roslind Godlovitch, both from Canada, and John Harris from the UK. Исследование жестокого обращения с животными» (англ. Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans) - сборник статей о правах животных, опубликованный в 1971 году под редакцией оксфордских философов Стэнли и Рослинд Годловичей из Канады и Джона Харриса из Великобритании.
No, they were engaged in various fields of inquiry and alchemic research. Я приказал им обследовать окраины города и провести исследование с помощью алхимии.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение;
I failed poor Mary, failed the inquiry - failed all those who had faith in me. Я подвел бедную Мэри, подвел следствие, подвел всех тех, кто в меня верил.
He believes that the inquiry led by the judicial police officer was a malicious prosecution. Он считает, что проводившееся работником уголовной полиции следствие носило целенаправленный обвинительный характер в отношении автора.
A judicial inquiry was opened, and on 7 July 1998 an anti-terrorist raid was carried out on the hideout of the eight culprits. Было начато предварительное следствие, и 7 июля 1998 года была проведена антитеррористская операция по задержанию 8 скрывавшихся авторов этого злодеяния.
She claimed that the Prosecution of the Pogradeci District had finalized in an irregular and unfair way the inquiry procedures of a motor accident, where the complainant was injured. По ее словам, прокуратура округа Поградец неправильно и несправедливо провела следствие по делу о дорожно-транспортном происшествии, в результате которого автор жалобы получила телесные повреждения.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Over 5,000 applications pertaining to various matters have been made to the Human Rights Inquiry Commission since 1 March 1991, when it became operational. С 1 марта 1991 года, когда Следственная комиссия по правам человека приступила к своей работе, она получила свыше 5000 заявлений по различным вопросам.
The Court of Inquiry, composed of officers from the Gajaba Regiment, concluded that the two perpetrators of the assault had acted in an offensive and scandalous manner that caused disrepute to the Sri Lanka Army. Следственная коллегия военного суда, составленная из офицеров полка Гаджаба, пришла к заключению, что действия двух офицеров, совершивших физическое насилие, имели оскорбительный и постыдный характер, порочащий репутацию шри-ланкийской армии.
The trial progressed slowly because the court of inquiry wished to cross-examine the English witnesses. Однако судебное разбирательство протекало медленно, поскольку следственная комиссия желала подвергнуть перекрестному допросу английских свидетелей.
Captain, I'm not the court of inquiry. Капитан, я - не следственная комиссия.
This is notwithstanding the fact that due to its United Nations backing, the Commission was in a far better position to carry out this inter-State inquiry owing to its global or international mandate rather than a domestic inquiry team; И это несмотря на то, что Комиссия, опиравшаяся на поддержку Организации Объединенных Наций, обладала более широкими возможностями для проведения такого межгосударственного расследования, учитывая ее глобальный, международный мандат, нежели любая национальная следственная группа;
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
The Government therefore decided in December 2005 to direct an inquiry to analyse whether current legislation provides satisfactory protection against child marriage and forced marriage from the viewpoint of criminal law. Поэтому правительство в декабре 2005 года приняло решение провести обследование с целью проанализировать, обеспечивает ли существующее законодательство удовлетворительную защиту от детских или принудительных браков с точки зрения уголовного права.
The inquiry also clearly demonstrated that for international comparisons, further efforts were needed in defining terms and harmonizing classifications relating to forest-based information. Обследование четко показало также, что для проведения международных сопоставлений необходимы дальнейшие усилия по определению терминов и согласованию классификаций данных в области лесного хозяйства.
In addition, ESCWA engaged in a field inquiry and active consultations with member States to promote better understanding of the labour-related challenges facing Governments in the region and to increase knowledge regarding the characteristics and impact of the labour regulations and labour market policies of ESCWA countries. Кроме того, ЭСКЗА провела обследование на местах и активные консультации с государствами-членами для улучшения понимания задач в сфере труда, стоящих перед правительствами стран региона, и углубления знаний об особенностях и эффективности трудового законодательства и мер по регулированию рынка труда в странах ЭСКЗА.
The method of the survey was a representative telephone inquiry of 1000 women, aged 18 - 74, residing in Lithuania. Обследование проводилось методом репрезентативного телефонного опроса 1000 женщин в возрасте от 18 до 74 лет, постоянно проживающих в Литве.
In 1998, the Government referred to HREOC, a national inquiry into discrimination on the grounds of pregnancy and potential pregnancy, and the management of pregnancy in the workplace. В 1998 году правительство поручило КПЧРВ провести национальное обследование по вопросам дискриминации в связи с беременностью и в отношении женщин детородного возраста и возложило на нее функции надзора за положением беременных женщин на производстве.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
In 1998, a separate inquiry chamber for minors from all over Lithuania was opened. В 1998 году был открыт отдельный следственный изолятор для несовершеннолетних из всех районов Литвы.
In November, Romania replied, denying allegations that secret CIA prisons had operated on its soil, and reiterated that a committee of inquiry set up by the government had already concluded that the allegations were unfounded. В ноябре Румыния ответила письмом, в котором отрицала все обвинения в существовании на своей территории секретных тюрем ЦРУ и ещё раз повторила, что правительственный следственный комитет пришёл к выводу, что подобные обвинения безосновательны.
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
Following an inquiry, three young men were arrested; they admitted the facts and were placed under a detention warrant on 9 August 1994 by the examining judge of Le Havre. На основании результатов расследования были задержаны три молодых человека, которые признались в совершении этих актов, и 9 августа 1994 года следственный судья Гавра распорядился о взятии обвиняемых под стражу.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Totalc Source: UNFPA inquiry, 1996. Источник: Опрос ЮНФПА, 1996 год.
Properly and courageously, the Government of the Netherlands has undertaken an inquiry concerning the response of its own troops and authorities as well as the role of the international community as a whole. Поступив должным образом и проявив смелость, правительство Нидерландов провело опрос, касающийся реакции своих собственных войск и органов власти, а также роли международного сообщества в целом.
There were over 200 Thai massage firms in Finland, and in 2007, the Ministry of the Interior had conducted an inquiry into the situation of the Thai women working for them. В Финляндии действуют свыше 200 тайских массажных салонов, и в 2007 году Министерство внутренних дел провело опрос, касающийся положения работающих в них тайских женщин.
The Eighth Inquiry among Governments on Population and Development contributed to the review. Проведению обзора содействовал восьмой опрос правительств по вопросам народонаселения и развития.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Two procedures should be envisaged: a communications procedure and an inquiry procedure. Следует предусмотреть две процедуры: процедуру представления сообщений и процедуру проведения расследований .
In May 2008, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto entered into force, providing a full range of reporting, complaint and inquiry mechanisms. В мае 2008 года вступили в силу Конвенция о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, предусматривающие весь диапазон механизмов представления докладов, рассмотрения жалоб и проведения расследований.
The technical team on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will continue to maintain close contact and staff of the Office of the High Commissioner will endeavour to provide further briefing material to members of the Committee on existing communications and inquiry procedures. Техническая группа по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин будет продолжать поддерживать тесные контакты с членами Комитета, а сотрудники Управления Верховного комиссара будут прилагать усилия для предоставления им дополнительных справочных материалов о действующих процедурах представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
They said that there was no overlap between the collective communications and the inquiry procedure, and stressed the positive impact they could have on the interpretation of the Convention by the Committee. Они указали на отсутствие какого бы то ни было дублирования между процедурой коллективных сообщений и процедурой проведения расследований и подчеркнули, что такие сообщения могли бы позитивно повлиять на толкование Конвенции Комитетом.
Mr. Heissel (Austria) expressed the hope that the Optional Protocol and the associated individual complaint and inquiry mechanisms which his delegation had helped develop would receive the broad support they deserved. Г-н Хайссель (Австрия) надеется, что Факультативный протокол и относящиеся к нему механизмы подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб и проведения расследований, в разработке которых его делегация принимала активное участие, получат широкую поддержку, которой они заслуживают.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
During 1992-1995, he has been appointed Chairman of several governmental committees of inquiry, concerning matters such as Swedish public service and its competence for Europe, one-stop shops in Sweden and conditions in Swedish European Union service. В период 1992-1995 годов он назначался председателем ряда правительственных комитетов по проведению расследований, касающихся таких вопросов, как государственная служба Швеции и ее профессиональный уровень по сравнению со странами Европы, универсальные магазины в Швеции и условия службы шведских сотрудников в органах Европейского Союза.
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
In September 2014, the Government decided to appoint an inquiry to evaluate the application of the penal provision on trafficking in human beings and to examine how law enforcement authorities investigate and handle human trafficking matters. В сентябре 2014 года правительство приняло решение о проведении расследования с целью оценки эффективности применения положений уголовного права о торговле людьми, а также деятельности правоохранительных органов по проведению расследований и борьбе с торговлей людьми.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
Just a straightforward inquiry that only someone with serious insecurities would take issue with. Просто прямой вопрос, что только кто-то с серьезной неуверенностью будет сомневаться.
The Committee was reminded of paragraph 15 of its structure and functions, which states that the Committee can no longer consider a submission when there is an inquiry procedure on the same matter. В качестве напоминания внимание Комитета было обращено на пункт 15 положений о его структуре и функциях, который предусматривает, что Комитет уже не может отдельно рассматривать представление, объектом которого является вопрос, уже рассматриваемый в рамках процедуры расследования.
As to the number of cases in which the Police Complaints Authority had undertaken a direct inquiry, the reply would be furnished at a later stage in writing. Ответ на вопрос о количестве дел, в отношении которых орган по рассмотрению жалоб на действия полиции вынес распоряжение о проведении непосредственного расследования, будет дан позднее в письменной форме.
The inquiry on the Goma-impounded 9Q-CGQ-registered aircraft continues and the Group has not reached conclusive evidence of its identity. Следствие в отношении разбившегося в Гоме самолета с регистрационным номером 9Q-CGQ продолжается, и окончательно решить вопрос о его идентификации Группе пока не удалось.
Replying to the Chinese inquiry concerning budgeting for desertification programmes, he said that desertification programmes under resolution 47/188 had been approved for one year. ЗЗ. Отвечая на вопрос представителя Китая по поводу ассигнований из бюджета средств на осуществление программ борьбы с опустыниванием, он говорит, что программы борьбы с опустыниванием в соответствии с резолюцией 47/188 утверждены сроком на один год.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
Furthermore, in light of this topic's focus on protection of persons, the inquiry into a calamity's root cause is immaterial. Кроме того, учитывая ориентированность настоящей темы на защиту людей, изучение первопричины бедствия не имеет значения.
As to the timing of the Arar enquiry, the inquiry on factual elements had in fact been ongoing for a number of months in camera, as it dealt with national security information, and had only gone to public hearing that week. Что касается сроков проведения расследования по делу Арара, то изучение фактических обстоятельств дела на протяжении нескольких месяцев велось в закрытом режиме, поскольку речь идет об информации, касающейся национальной безопасности, и только на этой неделе началось открытое слушание дела.
NEH also supports summer institutes and seminars that provide teachers the opportunity to pursue serious, substantive intellectual inquiry in fields such as history, foreign languages, literature, philosophy, and political science. НФИ также оказывает поддержку летним институтам и семинарам, что дает возможность преподавателям заниматься серьезным исследованием по существу вопросов в таких областях, как история, изучение иностранных языков, литература, философия и политология.
As a general rule, the inquiry regarding exclusionary behaviour should entail an examination of the position of the relevant enterprises in the market, the structure of the market, and the probable effects of such exclusionary practices on competition as well as on trade or economic development. Как правило, расследование по вопросам ограничительного поведения должно включать в себя изучение положения соответствующих предприятий на рынке, структуры рынка и возможных последствий такой ограничительной практики для конкуренции, а также для торговли и экономического развития.
The terms of reference for the inquiry are to examine the place of, and outcomes for, victims of crime and their families in the criminal justice system by: Круг ведения данного исследования предусматривает изучение места и положения жертв преступлений и их семей в системе уголовного правосудия посредством:
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
There's the coroner's hearing tomorrow and the inquiry. Завтра же заявление коронера и допрос.
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point. Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
In August 2002, Baptiste was fined £500 after being found guilty of deliberately failing to attend the inquiry. В августе 2002 года Батист была оштрафована на 500 фунтов после того, как была признана виновной в умышленной неявке на допрос.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
In particular, the author was represented by counsel during the inquiry before the immigration adjudicator and was given the opportunity to present evidence as to whether he should be permitted to remain in Canada and to cross-examine witnesses. В частности, в ходе расследования в иммиграционном суде автор был представлен адвокатом, и ему была предоставлена возможность предъявить доказательства для решения вопроса о том, следует ли дать ему разрешение остаться в Канаде; он также мог провести перекрестный допрос свидетелей.
Больше примеров...