Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Sometimes, commissions are announced with great fanfare, but an inquiry never actually begins its work. Порой комиссии учреждаются с большой помпой, но расследование фактически так и не начинается.
It was not too late to undertake a serious inquiry into the issue. Да и сейчас не поздно провести подробное расследование этого дела.
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье.
Women from 40 local villages held a rally on 27 April and presented a petition to the Deputy Commissioner of Marigaon, demanding a judicial inquiry. 27 апреля женщины из сорока окрестных деревень провели митинг и подали заместителю комиссара петицию с требованием провести судебное расследование.
He recommends that an expert inquiry into these matters be conducted to confirm the status under international law of war crimes allegations, and to consider alternative approaches to accountability. Он рекомендует провести экспертное расследование этих вопросов, с тем чтобы установить статус утверждений о военных преступлениях по международному праву и рассмотреть альтернативные подходы к обеспечению ответственности.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
To this end, the Committee requested the secretariat to send a written inquiry to all Contracting Parties. С этой целью Комитет поручил секретариату направить письменный запрос всем Договаривающимся сторонам.
You are making an inquiry, and for each inquiry, a form must be filled in. Вы подаете запрос, а с каждым запросом следует заполнить бланк.
A verbal inquiry of those who are incapable of submitting a written inquiry on account of being uneducated or physically handicapped shall be logged by officials of the information holder with an indication of their names, surnames and position and the date when the inquiry is logged. Устный запрос лиц, не способных представить письменный запрос по причине своей безграмотности или наличия физических недостатков, должен записываться должностными лицами владельца информации с указанием их имени, фамилии и занимаемой должности, а также даты представления запроса.
An inquiry led by Lord Cameron concluded that, "a number of policemen were guilty of misconduct, which involved assault and battery, malicious damage to property... and the use of provocative sectarian and political slogans". Запрос лорда Кэмерона выявил, что несколько полицейских были виновны в нарушениях, куда входили разбойное нападение и избиения, умышленное причинение ущерба имуществу и использование провокационных политических лозунгов.
If the inquirer wishes to obtain information of an individual nature, he or she shall submit the inquiry directly to an officer of the information holder and simultaneously presents his/her personal identification document. Если заявитель желает получить информацию личного характера, он представляет запрос непосредственно должностному лицу владельца информации и одновременно направляет документ, подтверждающий его личность.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Within 24 hours the appeal must be forwarded to the procurator, together with their own explanations, by the persons conducting the inquiry. Лица, производящие дознание, должны в течение 24 часов направить поступившую жалобу вместе со своими объяснениями прокурору.
If an inquiry discloses an infringement of human rights, the Commission shall have the power to refer the matter, wherever appropriate, to the relevant authority or person with the necessary recommendations. Если дознание засвидетельствует нарушение прав человека, Комиссия имеет право передать этот вопрос, когда это целесообразно, соответствующему органу или лицу с представлением необходимых рекомендаций.
I'll leave that delicate inquiry to you. Оставлю это деликатное дознание тебе.
The IGO also undertook an ad hoc inquiry into the attack on UNHCR's compound in Yei, Sudan on 15 March 2006, which resulted in the deaths of one staff member and one local guard, with another guard receiving non-fatal gunshot wounds. УГИ провело также специальное дознание по обстоятельствам нападения на отделение УВКБ в Йеи, Судан, 15 марта 2006 года, в результате которого погибли один сотрудник и один местный охранник, а еще один охранник получил несмертельные огнестрельные ранения.
However, information provided by non-governmental organizations would seem to indicate that the provision of that assistance was in fact subject to the special authorization of the official in charge of the inquiry. Однако в действительности, по информации от неправительственных организаций, для этого необходимо получение специального разрешения от лица, проводящего дознание.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
(a) Conclusions of the Commission of Public Inquiry concerning complaints of ill-treatment by the police а) Выводы Следственной комиссии в отношении жалоб на жестокое обращение со стороны полицейских
It was confirmed to the inquiry team that these images were not digitally altered. Согласно заключению, выданному следственной группе, эти снимки не были подвергнуты цифровым манипуляциям.
The Committee expressed the hope that work on implementing most, if not all, of the committee of inquiry's recommendations of a medical nature would progress rapidly. Комитет выразил надежду, что усилия по осуществлению большинства (если не всех) рекомендаций медицинского характера, выдвинутых следственной комиссией, быстро принесут свои плоды.
In Ontario there was slow progress in implementing the 2007 report from the Ipperwash Inquiry into the circumstances surrounding the 1995 police shooting of Dudley George, an unarmed Indigenous man involved in a land protest. В провинции Онтарио не наблюдалось значительных успехов в выполнении рекомендаций следственной группы, подготовившей в 2007 году отчёт о расследовании обстоятельств гибели Дадли Джорджа - безоружного участника акции протеста против ущемления прав коренных народов на землю, застреленного полицейскими в 1995 году.
In addition, in view of the fact that this inquiry was evaluating potential evidence which, if true, revealed the gravest of crimes contrary to international law, the members of the inquiry team subjected all evidence heard and viewed to rigorous scrutiny. Кроме того, поскольку перед следственной группой была поставлена задача оценить свидетельства, которые, в случае признания их достоверности, могут стать доказательством тягчайших преступлений по международному праву, члены группы подвергали все устные показания и снимки тщательному анализу.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
And I do think this line of inquiry is worth pursuing. И я думаю, что это исследование стоит продолжить.
This in-depth inquiry involved Youssef Nada and Idris Nasreddin and business entities associated with them. Это углубленное исследование позволило выявить Юсефа Наду и Идриса Насреддина, равно как и связанные с ними торгово-промышленные предприятия.
The inquiry should include the provision of a postgraduate professional training programme prior to an examination to enter into the legal profession. Это исследование должно включать в себя организацию программы профессиональной подоготовки после окончания университета до сдачи экзамена, дающего право заниматься юридической практикой.
The trade offs between all these goals, the fact that resources are limited and the reality imposed by social and power structures make development a complex field of inquiry. Альтернативный выбор между всеми этими целями, ограниченность имеющихся ресурсов, а также определяемая общественными и силовыми структурами реальность значительно усложняют исследование концепции развития.
(a) To resume its cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights, in particular with the Special Representative to allow him to continue his inquiry at first hand and to continue his dialogue with the Government; а) возобновить сотрудничество с механизмами Комиссии по правам человека, в частности со Специальным представителем, с тем чтобы позволить ему лично продолжать исследование ситуации и свой диалог с правительством;
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
If it's not the inquiry, it'll be Stavisky. А если не следствие, то сам Ставиский.
In order to fulfil its obligation to conduct a preliminary inquiry, the State in whose territory the suspect is present should seek cooperation of the authorities of the aforementioned States. Для выполнения своего обязательства проводить предварительное следствие государству местонахождения подозреваемого следует сотрудничать с вышеупомянутыми государствами.
Consequently, the author claims that the preliminary inquiry and the trial against him were not impartial, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Исходя из этого, автор утверждает, что предварительное следствие и судебное разбирательство по его делу не были беспристрастными в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
The freeze may lead to legal proceedings if an inquiry is opened or examination proceedings are initiated. Замораживание может привести к возбуждению производства, если будет начато расследование фактов или следствие.
Thus, article 16, paragraphs 1 and 2, of the Criminal Procedure Code stipulates that the courts are obliged to verify the observance of the requirements of the Code by criminal investigation units, preliminary inquiry bodies and the prosecutors. Так, пункты 1 и 2 статьи 16 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что суды обязаны проверять соблюдение положений Кодекса со стороны органов, осуществляющих дознание или ведущих следствие по уголовному делу, и работников прокуратуры.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. Хотя он был на стороне противников нынешнего режима, следственная группа убеждена, что он правдиво рассказал о событиях, участником которых он был.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Over 5,000 applications pertaining to various matters have been made to the Human Rights Inquiry Commission since 1 March 1991, when it became operational. С 1 марта 1991 года, когда Следственная комиссия по правам человека приступила к своей работе, она получила свыше 5000 заявлений по различным вопросам.
The trial progressed slowly because the court of inquiry wished to cross-examine the English witnesses. Однако судебное разбирательство протекало медленно, поскольку следственная комиссия желала подвергнуть перекрестному допросу английских свидетелей.
The security forces were absolved of using excessive force by a parliamentary inquiry commission report in 2006, but the original inquiry leaders fled the country and said their findings had been the opposite. В докладе 2006 года парламентская следственная комиссия освободила от ответственности силовиков за применение чрезмерной силы, однако первоначальные руководители комиссии бежали из страны и заявили, что в действительности их выводы были противоположными.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
The public local inquiry began on 9 September 2008 and concluded on 10 December 2008 and closing submissions were lodged during January and February 2009. Общественное обследование на местах было начато 9 сентября 2008 года и завершено 10 декабря 2008 года, при этом завершающие заключительные представления были поданы в январе и феврале 2009 года.
A public national inquiry was also launched during 2005 to carry out an "X-ray" of discrimination in Mexico and to envisage the elaboration of public policies in favour of vulnerable groups, in particular indigenous peoples and religious minorities. В 2005 году было также проведено общенациональное обследование, имеющее целью "высветить" проявления дискриминации в Мексике и наметить пути разработки государственной политики, отвечающей интересам уязвимых групп населения, в особенности представителей коренных народов и религиозных меньшинств.
The Inquiry also showed that virtually all national statistical offices are interested in participating in capacity-building activities, either to acquire skills that cannot be acquired locally or to upgrade skills by learning about new methodologies. Обследование также показало, что практически все национальные статистические управления заинтересованы в участии в мероприятиях по созданию потенциала либо для приобретения навыков, которые невозможно освоить на местах, либо для повышения квалификации путем изучения новых методологий.
Unit chiefs, in conjunction with specially created commissions, are obliged to perform careful periodic inspections of official premises to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry. С целью их предупреждения руководители подчиненных подразделений обязаны вместе со специально созданными комиссиями периодически проводить тщательное обследование служебных помещений с целью выявления предметов, которые могут быть использованы для неразрешенных методов дознания.
The inquiry into HIV prevalence rates in 2005 showed a rate of infection of 3.3 per cent. Серологическое обследование 2005 года выявило уровень распространения заболевания, составляющий 3,3%.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования.
Following an inquiry, three young men were arrested; they admitted the facts and were placed under a detention warrant on 9 August 1994 by the examining judge of Le Havre. На основании результатов расследования были задержаны три молодых человека, которые признались в совершении этих актов, и 9 августа 1994 года следственный судья Гавра распорядился о взятии обвиняемых под стражу.
Thus, according to the facts set out above and as indicated in the dismissal order, a judicial inquiry was opened into the disappearance of Daouia Benaziza by the investigating judge at the request of the public prosecutor. Таким образом, согласно фактам, изложенным выше, и как указано в постановлении о прекращении дела, следственный судья начал по требованию прокурора судебное расследование по факту исчезновения г-жи Беназизы.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
Again, I ordered that the inquiry should be conducted by Judge Parker with the full cooperation of the Registrar and the UNDU. Я вновь поручил это расследование судье Паркеру и обязал Секретаря и Следственный изолятор оказывать ему всяческое содействие.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Just a routine inquiry, Mr. Clark. О, это просто рутинный опрос, Мистер Кларк.
The replies to the inquiry showed that Roma prisoners mostly needed educational services. Как показали ответы на опрос, больше всего заключенные из числа рома нуждались в услугах в области образования.
UNFPA conducted a global field inquiry in mid-1998 to assess progress and constraints encountered in the implementation of the Programme of Action. В середине 1998 года ЮНФПА провел глобальный опрос на местах в целях оценки достигнутого прогресса в осуществлении Программы действий и встретившихся трудностей.
Totalc Source: UNFPA inquiry, 1996. Источник: Опрос ЮНФПА, 1996 год.
The Eighth Inquiry among Governments on Population and Development contributed to the review. Проведению обзора содействовал восьмой опрос правительств по вопросам народонаселения и развития.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. Он также просит государство-участник повышать информированность женщин об их правах в соответствии с Конвенцией и о сообщениях и процедурах проведения расследований, предусмотренных в ее Факультативном протоколе.
At its 1342nd meeting the Committee welcomed the initiative of non-governmental organisations for the development of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on individual complaints and an inquiry procedure. На своем 1342-м заседании Комитет приветствовал инициативу неправительственных организаций в отношении разработки факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося индивидуальных жалоб и процедуры проведения расследований.
Complaint and country-to-country inquiry mechanisms were part of a system which would grant every country the opportunity to ask a company's country of origin what the company was doing in the territory of the inquiring country. Частью системы, которая предоставит каждой стране возможность запросить страну происхождения компании о том, чем эта компания занимается на территории запрашивающей страны, являются механизмы обжалования и проведения расследований на межгосударственном уровне.
The commission's mandate should give the necessary power to the commission to obtain all information necessary to the inquiry but it should not suggest a predetermined outcome. Мандат комиссии должен наделять ее надлежащими полномочиями для получения всей информации, необходимой для проведения расследований, но он не должен заранее предопределять результаты ее работы.
However, UNRWA has no clear guidelines for operationalizing the boards of inquiry or other mechanisms of inquiry which set forth procedures, standards, membership or establishment of an evidentiary threshold. Вместе с тем у БАПОР нет четких руководящих принципов обеспечения функционирования комиссий по расследованию или других механизмов проведения расследований, в соответствии с которыми были бы определены процедуры, стандарты, членский состав или достаточный объем требуемых свидетельских показаний.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
Experience with Council missions and international missions of inquiry shows how useful they can be, and we welcome the Council's intention to continue to use such tools. Опыт работы с миссиями Совета и международными миссиями по проведению расследований показывает, насколько они могут быть полезны, и мы приветствуем намерение Совета продолжать использование таких инструментов.
There were five boards of inquiry in 2003, and one dealt with a complaint based on race or colour. В 2003 году работали пять комиссий по проведению расследований, одна из которых рассмотрела жалобу на дискриминацию по признаку расы или цвета кожи.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
From May to October 1992, a Parliamentary Inquiry Commission was investigating violence against women. С мая по октябрь 1992 года Парламентская комиссия по проведению расследований занималась рассмотрением случаев насилия в отношении женщин.
Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry. Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
This inference, which can coexist with any of the postulated causes of the crash, requires us to turn to one of critical areas of our inquiry, the autopsy, in order to consider what may have happened thereafter. Это умозаключение, которое стыкуется с любой из постулированных причин авиакатастрофы, побуждает нас обратиться к одной из критически значимых областей нашего расследования - аутопсии, чтобы рассмотреть вопрос о том, что же могло произойти впоследствии.
The question arose whether the plethora of human rights bodies might not be detrimental to conducting a successful inquiry into violations. Возникает вопрос: не мешают ли эти многочисленные органы по правам человека успешному расследованию нарушений?
In cases envisioned in Items 14.5.1 and 14.5.2 of the Law, the information holder can, at its discretion, choose an appropriate form of handling the inquiry, and if contact details contained in the inquiry make it possible this matter is discussed further with the inquirer. В случаях, указанных в статьях 14.5.1 и 14.5.2 этого закона, владелец информации может по своему собственному усмотрению выбирать соответствующую форму исполнения запроса и может дополнительно обговаривать этот вопрос с заявителем, если в запросе указаны его контактные данные.
Inquiry was made with regard to current Customs law and protection of trademarks, proposed changes in the law and coordination between Kyrgyzpatent and customs. Был задан вопрос относительно действующего таможенного законодательства и защиты торговых марок, предполагаемых изменениях в законодательстве и координации действий между "Кыргызпатентом" и таможенной службой.
Ms. KOWALSKA (Poland), replying to question 6, said that an inquiry could be conducted when there was a suspicion of domestic violence, whatever the source of the information giving rise to that suspicion. Г-жа КОВАЛЬСКАЯ (Польша), отвечая на вопрос 6, говорит, что расследование может проводиться при наличии подозрения в совершении актов бытового насилия, вне зависимости от того, из какого источника получена информация, лежащая в основе такого подозрения.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
It was suggested in response that such a rule was unnecessary, since an arbitrator would look to the contract of carriage to decide which rules to apply, and that inquiry would either lead the arbitrator to the draft convention or it would not. В ответ было высказано предположение о том, что такое правило не является необходимым, поскольку арбитр будет изучать договор перевозки при решении вопроса о том, какие правила надлежит применять, и такое изучение договора перевозки либо приведет арбитра к проекту конвенции, либо нет.
The National Institution for the Protection of Human Rights gave instructions to this officer to carry out on behalf of the Institution an inquiry as to the main complaints of the foreign persons staying and working in Cyprus and to identify any discriminatory trends. По поручению Национального института по защите прав человека он проводит изучение основных жалоб находящихся и работающих на Кипре иностранных граждан и выявляет любые дискриминационные проявления.
In the long term, conducting one comprehensive inquiry will be more cost-effective than implementing a piecemeal approach in which multiple investigations and plans include only some regions of Canada or a partial investigation of causes and factors. В долгосрочной перспективе проведение одного всеобъемлющего обследования будет более экономически эффективным, чем применение фрагментарного подхода, при котором множество обследований и планов охватывают только некоторые регионы Канады, или частичное изучение соответствующих причин и факторов.
The Education and Science Select Committee's inquiry into Pacific languages in early childhood education began in May 2012. ЗЗ. Комитет по вопросам образования и науки провел изучение вопросов применения языков тихоокеанских народов на начальном этапе образования в мае 2012 года.
Ukraine stated in a letter to the Executive Secretary of UNECE, received on 30 May 2007, that it was studying further the issues raised in the final opinion of the Inquiry Commission. В своем письме на имя Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, полученном 30 мая 2007 года, Украина сообщила, что она проводит дополнительное изучение вопросов, затронутых в окончательном заключении Комиссии по расследованию.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
The inquiry is scheduled for 1500 hours. Допрос назначен на 15:00.
Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос».
So it's not an official inquiry. Значит это не допрос?
At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого.
In particular, the author was represented by counsel during the inquiry before the immigration adjudicator and was given the opportunity to present evidence as to whether he should be permitted to remain in Canada and to cross-examine witnesses. В частности, в ходе расследования в иммиграционном суде автор был представлен адвокатом, и ему была предоставлена возможность предъявить доказательства для решения вопроса о том, следует ли дать ему разрешение остаться в Канаде; он также мог провести перекрестный допрос свидетелей.
Больше примеров...