Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Consequently, the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference instructed the mission to carry out an inquiry into the unexplained radar traces. Соответственно, Сопредседатели Координационного комитета Международной конференции поручили миссии провести расследование характера неустановленных радиолокационных следов.
Advised of these facts, the Tunis prosecutor opened an inquiry. Получив эти факты, прокуратура Туниса возбудила расследование.
Such a complaint would instigate an internal inquiry. По такой жалобе будет возбуждено внутреннее расследование.
Ms. WEDGWOOD observed that the lack of information available to a State party on a given issue did not relieve it of its duty of proactive inquiry. Г-жа УЭДЖВУД отмечает, что отсутствие информации у государства-участника по данному вопросу не освобождает его от обязанности провести упреждающее расследование.
When the Subcommittee visited a country in which the Committee had conducted a confidential inquiry under article 20 of the Convention, it read the corresponding report and took its content into account. Когда ППП посещает страну, в которой Комитет проводил конфиденциальное расследование на основании статьи 20 Конвенции, он знакомится с соответствующим докладом и принимает к сведению его содержание.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
In response to the latest inquiry of the Secretary-General, 13 States provided additional information on the draft minimum rules for the administration of criminal justice. В ответ на последний запрос Генерального секретаря дополнительную информацию о проекте минимальных правил, касающихся отправления уголовного правосудия, представили 13 государств.
Upon inquiry, the Committee was informed that the agreement for premises rented in the DC buildings is yet to be signed. IS2.3. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что соглашение об аренде помещений в зданиях Корпорации развития еще не подписано.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the increase in local salary costs resulted from a new salary survey conducted by the Office of Human Resources Management. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что рост расходов по статье окладов местного персонала обусловлен результатами недавнего обследования размера окладов, проведенного Управлением людских ресурсов.
The Advisory Committee had been informed, upon inquiry, that, should that be the case, the related requirements for 1999 would amount to approximately $65 million. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в этом случае соответствующие потребности на 1999 год составят примерно 65 млн. долл. США.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the overexpenditure of $48,400 under section 32 was due to insufficient provisions for staff assessment relative to provisions for salaries. В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что перерасход в размере 48400 долл. США по разделу 32 обусловлен недостаточными ассигнованиями по статье налогообложения персонала по сравнению с ассигнованиями на выплату окладов.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Well, the inquiry's ongoing so it would be inappropriate to... Дознание не закончено, поэтому обсуждать было бы неуместно...
A preliminary inquiry into that complaint had been undertaken by the criminal investigation department at the request of the Prosecutor-General, but the findings did not provide the Prosecutor with a basis for opening an investigation. По просьбе Генерального прокурора органы судебной полиции провели по этому заявлению первоначальное дознание, однако его результаты не позволили прокурору приступить к производству предварительного следствия.
A third ad hoc inquiry was carried out during the reporting period to establish the circumstances in which the Memorandum of Understanding between UNHCR and the Sudanese Commission for Refugees (COR) was negotiated, formulated and concluded. Третье специальное дознание за отчетный период было посвящено выяснению обстоятельств, сопровождавших согласование, формулирование и выполнение Меморандума о взаимопонимании между УВКБ и Суданской комиссией по делам беженцев (СКБ).
As the third step, the court is required to hold the inquiry at which parties will be called to give evidence. На третьем этапе суд обязан провести судебное дознание, на которое стороны будут вызваны для дачи показаний.
As we were saying, we're now focusing our inquiry on - the night of the 17th, morning of the 18th. Итак, в настоящий момент наше дознание сфокусировано на ночи 17-го и утре 18-го.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
Based on the finding of the inquiry commission, several individuals including a number of military personnel were tried by the federal circuit court for their role in the conflict. В результате установленных следственной комиссией фактов несколько лиц, включая ряд военнослужащих, предстали перед федеральным окружным судом с целью определения их роли в конфликте.
This witness informed the inquiry team that "Caesar" was working with his group from an early stage, the witness having contacted "Caesar" for this purpose in or around September 2011. Этот свидетель сообщил следственной группе, что «Цезарь» работает с его группой начиная с ранних этапов, примерно с сентября 2011 года, когда свидетель связался с «Цезарем».
A judge may not consider a matter with which he previously dealt as a lawyer or adviser for any of the parties, or as a member of a domestic or international court, or of a panel of inquiry or arbitration, or in any other capacity. Судья не вправе рассматривать дела, в которых он ранее принимал участие в качестве адвоката или советника любой из сторон, в качестве члена национального или международного суда либо следственной или арбитражной коллегии или же в любом ином качестве.
The witness informed the inquiry team that when "Caesar" started to be concerned about his safety, after he had sent out tens of thousands of images that this witness and others in his group began to plan for Caesar's successful defection. Свидетель сообщил следственной группе, что когда «Цезарь», переправив десятки тысяч фотографий, начал беспокоиться о своей безопасности, этот свидетель вместе с другими членами его группы начал планировать выезд «Цезаря».
The inquiry is in the hands of the prosecutor's office and there have been no findings to date; the second originated in a criminal complaint against Investigative Police officers for alleged unlawful coercion and mental torture which was submitted to the Punta Arenas Guarantees Court. начало расследованию, возбужденному судом первой инстанции Пунты-Аренаса, положило исковое заявление против сотрудников следственной полиции в связи с предполагаемым использованием ими незаконных методов принуждения и применением психологических пыток.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
In transactional education, it is recognized that the student has valuable experiences, and learns best through experience, inquiry, critical thinking and interaction with other learners. В трансакционном образовании признаётся, что студент имеет значимый опыт и лучше всего обучается через получение опыта, исследование, критическое мышление и взаимодействие с другими учащимися.
UNFPA conducted a global field inquiry in 1998 to assess progress and constraints (114 developing countries and countries in transition). ЮНФПА провел глобальное исследование на местах с целью оценки хода работы и трудностей (114 развивающихся стран и стран с переходной экономикой).
Free inquiry became possible. Стало возможным свободное исследование.
Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans (1971) is a collection of essays on animal rights, edited by Oxford philosophers Stanley and Roslind Godlovitch, both from Canada, and John Harris from the UK. Исследование жестокого обращения с животными» (англ. Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans) - сборник статей о правах животных, опубликованный в 1971 году под редакцией оксфордских философов Стэнли и Рослинд Годловичей из Канады и Джона Харриса из Великобритании.
An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations (1776), Book II, chapter 2, final paragraph, pp. 286. Исследование о природе и причинах богатства народов = англ. An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations (1776). - Москва: Наука, 1993. - P. 570. - 2500 экз.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
An inquiry will place the responsibility where it belongs. Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
Originally, 178 accounts were frozen, but the freeze on most was lifted after a few are still frozen, pending identification or judicial inquiry. Вначале было заблокировано 178 счетов, однако после проверки большинство из них были разблокированы, и в настоящее время остается лишь несколько заблокированных счетов, в отношении которых осуществляется идентификация или ведется следствие.
In the event of an offence being committed by persons conducting an inquiry or preliminary investigation, the court, as a rule, in such cases, imposes a custodial sentence. При совершении преступления со стороны лиц, проводящих дознание и предварительное следствие, судом по данной категории дел назначается как правило лишение свободы, а так же применяются меры к искоренению в дальнейшем допущенных нарушений.
The investigation was influenced by other objective factors, such as the situation in which the inquiry was carried out, the influence of ethnographic factors, local customs, and the realistic possibility of participation by specialists in certain investigatory and forensic procedures. На расследование повлияли иные объективные факторы, такие как обстановка, в которой велось следствие, влияние этнографических факторов, местных обычаев, реальной возможности участия специалистов в производстве тех или иных следственных действий и экспертных исследований.
The Special Rapporteur commends as a model the approach adopted by the Canadian authorities (and by the investigating judge Justice Dennis O'Connor) in the Maher Arar Inquiry into the rendition and torture of a Canadian citizen pursuant to the Bush-era CIA's counter-terrorism programme. Специальный докладчик считает образцом, достойным подражания, подход, которому следовали канадские власти (и ведший следствие судья Деннис О'Коннор) в связи с делом Махера Арара о чрезвычайной выдаче и пытках гражданина Канады в рамках осуществлявшейся ЦРУ эпохи Буша программы борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
The Human Rights Inquiry Commission of the Grand National Assembly was responsible, inter alia, for examining applications regarding alleged violations and forwarding them to the relevant authorities where necessary. Следственная комиссия по правам человека Великого национального собрания отвечает, помимо прочего, за рассмотрение жалоб, касающихся нарушений прав человека, и препровождение их, при необходимости, соответствующим ведомствам.
Established by Law No. 3686 of 5 December 1990, the Human Rights Inquiry Commission of the TGNA functions basically as a parliamentary monitoring mechanism with respect to allegations of human rights violations. Следственная комиссия ВНСТ по нарушениям прав человека, учрежденная Законом Nº 3686 от 5 декабря 1990 года, по существу представляет собой механизм парламентского контроля за реагированием на сигналы о нарушениях прав человека.
The Court of Inquiry, composed of officers from the Gajaba Regiment, concluded that the two perpetrators of the assault had acted in an offensive and scandalous manner that caused disrepute to the Sri Lanka Army. Следственная коллегия военного суда, составленная из офицеров полка Гаджаба, пришла к заключению, что действия двух офицеров, совершивших физическое насилие, имели оскорбительный и постыдный характер, порочащий репутацию шри-ланкийской армии.
Captain, I'm not the court of inquiry. Капитан, я - не следственная комиссия.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
The Government therefore decided in December 2005 to direct an inquiry to analyse whether current legislation provides satisfactory protection against child marriage and forced marriage from the viewpoint of criminal law. Поэтому правительство в декабре 2005 года приняло решение провести обследование с целью проанализировать, обеспечивает ли существующее законодательство удовлетворительную защиту от детских или принудительных браков с точки зрения уголовного права.
An inquiry would help to address the crisis in confidence felt within the aboriginal community in relation to Government and justice system responses to violence against aboriginal women and girls. Обследование поможет преодолеть кризис доверия, отмечаемый в общинах коренных народов в том, что касается реагирования со стороны правительства и судебной системы на случаи насилия в отношении женщин и девочек-представительниц коренного населения.
A comprehensive inquiry would increase public awareness and provide assurance to aboriginal peoples that the severity of the issue is understood, that systemic barriers and harm caused by racism and sexism have been identified and that appropriate recommendations for remedial action have been made. Всестороннее обследование повысит уровень информированности общественности и даст коренным народам гарантию того, что серьезность проблемы осознается, что системные барьеры и ущерб, обусловленные расизмом и сексизмом, определяются и что надлежащие рекомендации по исправлению положения выносятся.
THE DUTCH ANNUAL BUSINESS INQUIRY: DEVELOPING AND TESTING THE ELECTRONIC FORM ЕЖЕГОДНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ПРЕДПРИЯТИЙ НИДЕРЛАНДОВ: РАЗРАБОТКА И ТЕСТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ФОРМУЛЯРА
It claims that, subsequently, the Reporters conducting the Public Inquiry for Scottish Ministers would not allow evidence to be given on the badger report by the communicant, and did not wish to have the report itself presented to the Inquiry. Он утверждает, что впоследствии докладчики, проводившие общественное обследование для министров Шотландии, не позволили автору сообщения представить свидетельства по докладу о популяции барсуков, при этом они не намеревались ознакомить запрашивающую сторону с самим докладом.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
The Committee was not a tribunal of inquiry, and should help his Government to improve its implementation of the Covenant, rather than harping on past issues. Комитет - не следственный трибунал и должен помочь его правительству улучшить положение дел с осуществлением Пакта, а не постоянно напоминать ему о прежних проблемах.
On accountability, a Court of Inquiry was appointed in January 2012 by the Army Commander, tasked with inquiring into the observations of the LLRC in its report on alleged civilian casualties during the final phase of the Humanitarian Operation and a probe into the Channel-4 video footage. Что касается подотчетности, то в январе 2012 года командующий армией учредил Следственный судебный орган для изучения содержащихся в докладе КИУП утверждений о гибели гражданских лиц в ходе заключительной фазы гуманитарной операции и расследования случая, зафиксированного в видеоматериалах 4-го канала телевидения.
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
Following an inquiry, three young men were arrested; they admitted the facts and were placed under a detention warrant on 9 August 1994 by the examining judge of Le Havre. На основании результатов расследования были задержаны три молодых человека, которые признались в совершении этих актов, и 9 августа 1994 года следственный судья Гавра распорядился о взятии обвиняемых под стражу.
The police services are now obliged to notify the crown procurator of any investigation launched at their own initiative, and the procurator may, like the examining judge, stipulate which force is to conduct the inquiry. Отныне полицейские органы должны информировать Королевского прокурора о любых предпринятых по их инициативе следственных действиях, и последний, как и следственный судья, сможет определять полицейский орган, который будет вести расследование.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
The replies to the inquiry showed that Roma prisoners mostly needed educational services. Как показали ответы на опрос, больше всего заключенные из числа рома нуждались в услугах в области образования.
There were over 200 Thai massage firms in Finland, and in 2007, the Ministry of the Interior had conducted an inquiry into the situation of the Thai women working for them. В Финляндии действуют свыше 200 тайских массажных салонов, и в 2007 году Министерство внутренних дел провело опрос, касающийся положения работающих в них тайских женщин.
For the first time, the Inquiry was also made available in an online version. Впервые опрос проводился также в электронной форме.
The Eighth Inquiry among Governments on Population and Development contributed to the review. Проведению обзора содействовал восьмой опрос правительств по вопросам народонаселения и развития.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Egypt, Nigeria and Angola stated that they would not support an inquiry procedure. Египет, Нигерия и Ангола заявили, что они не поддержат процедуру проведения расследований.
The inquiry aspect could invite a more proactive process that would prompt attention and, eventually, dialogue and negotiations by the parties concerned rather than a punitive approach. Процедура проведения расследований может предполагать упреждающий подход, позволяющий обеспечить внимание заинтересованных сторон и в конечном счете диалог и переговоры между ними, в отличие от подхода, предполагающего применение карательных мер.
Many delegations, however, preferred to include both procedures, even if the possibility to opt out of the inquiry procedure was ultimately maintained. Однако многие другие делегации высказались за включение обеих процедур, пусть даже и с оговоркой относительно возможности для государства не согласиться на процедуру проведения расследований.
A precise timetable of claims' inquiry operations was missing from the files. в делах отсутствовали точные графики проведения расследований по претензиям.
However, UNRWA has no clear guidelines for operationalizing the boards of inquiry or other mechanisms of inquiry which set forth procedures, standards, membership or establishment of an evidentiary threshold. Вместе с тем у БАПОР нет четких руководящих принципов обеспечения функционирования комиссий по расследованию или других механизмов проведения расследований, в соответствии с которыми были бы определены процедуры, стандарты, членский состав или достаточный объем требуемых свидетельских показаний.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
Experience with Council missions and international missions of inquiry shows how useful they can be, and we welcome the Council's intention to continue to use such tools. Опыт работы с миссиями Совета и международными миссиями по проведению расследований показывает, насколько они могут быть полезны, и мы приветствуем намерение Совета продолжать использование таких инструментов.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
The Secretariat should provide delegations with additional information on the functions of the Investigations Section and particularly on the criteria used to decide which complaints would lead to an inquiry. Секретариату следует предоставить делегациям полную информацию о функциях Секции по проведению расследований, и прежде всего о критериях, используемых для отбора жалоб, по которым необходимо возбудить дело.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
Responding to one delegation's inquiry, the Director of DCI confirmed that the figures used in the Global Report were those of the audited annual accounts. Отвечая на вопрос, заданный одной делегацией, директор ОКИ подтвердил, что используемые в Глобальном докладе показали взяты из проверенной годовой отчетности.
Replying to a question relating to the prosecution of law enforcement officers, he said that where a police officer was accused of infringing the law, the inquiry was generally conducted by the gendarmerie. Отвечая на вопрос о преследовании сотрудников правоохранных органов, он говорит, что в случае обвинения какого-либо сотрудника полиции в нарушении закона соответствующее расследование обычно проводится жандармерией.
There is also the question of the nature of the investigation or inquiry, since in Burundi it is strongly felt that it must be "judicial", although the meaning of that description has not been clearly specified. К этому добавляется вопрос характера расследования, поскольку в Бурунди настаивают на том, что это расследование должно носить "судебный" характер, хотя не было разъяснено, что означает этот термин.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that alterations would be made to premises provided by Governments to MINURSO throughout the mission area and to premises rented by the Mission. В ответ на представленный вопрос Консультативному комитету было указано, что будет производиться переоборудование помещений, предоставленных МООНРЗС правительствами во всем районе Миссии, а также помещений, арендуемых Миссией.
Another line of inquiry is cui Bono. Другой вопрос: кому это было выгодно?
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
This may extend to the powers of inquiry and examination. Соответствующие положения могут предусматривать полномочия на проведение расследования и изучение дел.
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
In the long term, conducting one comprehensive inquiry will be more cost-effective than implementing a piecemeal approach in which multiple investigations and plans include only some regions of Canada or a partial investigation of causes and factors. В долгосрочной перспективе проведение одного всеобъемлющего обследования будет более экономически эффективным, чем применение фрагментарного подхода, при котором множество обследований и планов охватывают только некоторые регионы Канады, или частичное изучение соответствующих причин и факторов.
A study of the legal, political, social, cultural and psychological impact of prolonged occupation should be undertaken by the Human Rights Council, perhaps in conjunction with the Government of Switzerland, which is reportedly considering a similar inquiry. Совету по правам человека следует провести изучение правовых, политических, социальных, культурных и психологических последствий длительной оккупации, возможно, в сотрудничестве с правительством Швейцарии, которое, как сообщается, рассматривает возможность проведения аналогичного исследования.
His doctoral thesis was titled Hermaphroditism: An Inquiry into the Nature of a Human Paradox, and awarded by Harvard University in 1952. Его докторская диссертация «Гермафродитизм: изучение сущности человеческого парадокса» была в 1952 году удостоена Гарвардским Университетом награды.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point. Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses. Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий.
At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого.
This inquiry is taking its course, as shown by the appearance of Dany Toussaint before the examining magistrate. Такое расследование проводится в настоящее время, как свидетельствует об этом вызов Дани Туссена в суд на допрос к следователю.
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire,"before us, Exupère Legrain, examining magistrate, ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
Больше примеров...