Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
Eventually a public inquiry was called. В конце концов, было назначено официальное правительственное расследование.
It is possible, if not probable, that only an international judicial inquiry will produce the desired results. Вполне возможно, и даже вероятно, что только международное судебное расследование позволит достичь желаемых результатов.
An inquiry conducted by the Office of the Public Prosecutor into the issues in question, including visits to the places of detention and the legally required reporting on each case; Генеральная прокуратура провела расследование в отношении упомянутых вопросов, в рамках которого, в частности, были организованы посещения мест содержания под стражей и по каждому случаю был подготовлен предусмотренный законом отчет;
The Ombudsman organized his own inquiry into the Nookat events. Омбудсмен Кыргызской Республики организовал собственное расследование Ноокатских событий 1 октября 2008 года.
Son Jae-woo is said to have filed a plea for human rights assistance with the Osaka Bar Association, which subsequently conducted an inquiry into his treatment in the detention centre, the results of which reportedly corroborate his allegations of violent assault and ill-treatment. Сообщают, что Сон Чже У подал заявление об оказании ему помощи в осуществлении его прав человека в Ассоциацию адвокатов Осаки, которая впоследствии провела расследование по поводу того, как с ним обращались в центре содержания под стражей.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Evidence of directives or instructions issued by a competent national authority and of the results obtained would indicate that an inquiry or search was made. Информация об указаниях или инструкциях, изданных компетентным национальным органом, и о полученных результатах будет свидетельствовать о том, что такой запрос направлялся или такое исследование проводилось.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General had authorized a reduction in the strength of contingents from 5,055 to 5,015. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь санкционировал сокращение численности контингентов с 5055 до 5015 человек.
Upon inquiry, the Committee was provided with the inventory of furniture and miscellaneous items; a detailed inventory of computer, communication and audio-visual equipment was not provided, however. В ответ на запрос Комитету был представлен инвентарный перечень мебели и различного имущества; однако подробный список компьютерного и аудиовизуального оборудования и аппаратуры связи представлен не был.
In response to inquiry concerning the new computer systems, the Advisory Committee was informed that the change in work methodology required by the implementation of the new systems has entailed a significant adjustment on the part of the involved staff. В ответ на запрос, связанный с новыми компьютерными системами, Консультативный комитет был информирован о том, что в связи с изменениями методов работы, необходимость которых определяется внедрением новых систем, соответствующим сотрудникам приходится существенным образом корректировать свою работу.
It, too, conducted an official inquiry, establishing the Macmillan Committee to hear evidence about how poorly British banks served British industry, and how the German model did a much better job at converting savings into industrial finance. Она тоже сделала официальный запрос, чтобы услышать от Комитета Макмиллана свидетельства относительно того, насколько плохо британские банки служили британской промышленности, и насколько немецкая модель была более успешной при конвертировании сбережений в финансирование промышленности.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Thus, article 16, paragraphs 1 and 2, of the Criminal Procedure Code stipulates that the courts are obliged to verify the observance of the requirements of the Code by criminal investigation units, preliminary inquiry bodies and the prosecutors. Так, пункты 1 и 2 статьи 16 Уголовно-процессуального кодекса гласят, что суды обязаны проверять соблюдение положений Кодекса со стороны органов, осуществляющих дознание или ведущих следствие по уголовному делу, и работников прокуратуры.
The person conducting an inquiry, the investigator, procurator and court are obliged to ensure suspects have the opportunity to use the ways and means established by the law to defend themselves, as well as to ensure the protection of their personal and property rights. Лицо, производящее дознание, следователь, прокурор и суд обязаны обеспечить подозреваемому возможность защищаться установленными законом средствами и способом, а также охрану его личных и имущественных прав.
Article 174 of the Criminal Code provides for the accountability of persons conducting an inquiry, investigators and procurators who deliberately lay criminal charges against an innocent man for self-interested or personal motives. Статья 174 Уголовного кодекса предусматривает ответственность лиц, производящих дознание, следователя или прокурора за привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности, из корыстных или личных побуждений.
According to their authority, other pre-trial investigation institutions also strictly observe this requirement when activities related to pre-trial investigations - such as arrest, inquiry, verification of evidence, etc. В рамках своих полномочий другие учреждения, проводящие следственные действия до суда, такие, как арест, дознание, проверка доказательств и т.д., также строго соблюдают это требование.
I know the inquiry's supposed to be over, but I've dug out more background on the Armed Response Unit, and it puts things in a new light. Дознание по тому делу официально закончено, но я покопалась в прошлом отделения вооруженной поддержки, и увидела вещи в новом свете.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
The Panel of Inquiry would be requested to present its report as soon as its investigation is completed so that the report requested by the Security Council can be prepared. Следственной коллегии будет поручено представить доклад сразу же по завершении расследования, с тем чтобы можно было подготовить доклад, испрошенный Советом Безопасности.
It was also the understanding of the inquiry team that this defector had supplied thousands of photographic images of executed persons by making copies of the photographic images on a "flash drive" (memory stick). Следственной группе также стало известно, что этот перебежчик предоставил тысячи фотоснимков казненных людей; эти снимки были сохранены на флэш-накопителе.
We welcome the conclusions reached by the mission, and we also look forward to the submission by the Panel of Inquiry established by the Secretary-General of its findings to the Security Council. Мы одобряем сделанные миссией выводы и с нетерпением ожидаем представления Совету Безопасности выводов Следственной коллегии, сформированной Генеральным секретарем.
In August and September 2000, an independent Committee appointed to monitor the implementation of the Forde Inquiry recommendations reported to Parliament and described the Queensland Government as having taken major steps forward in implementing the recommendations. В августе и сентябре 2000 года независимый комитет, учрежденный для осуществления контроля за выполнением рекомендаций следственной комиссии Форди, представил в парламент свой доклад, в котором речь шла о существенных шагах, предпринятых правительством штата Квинсленд в целях выполнения этих рекомендаций.
According to the Government, this is now the subject of a second stage of proceedings by the military court of inquiry, yet to be concluded. По заявлениям правительства, это в настоящее время является предметом второго этапа разбирательства следственной комиссии по дознанию, который еще не завершен.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
In April 2008 the Government appointed an inquiry (2008:44) to evaluate the application of the provision and its effects. В апреле 2008 года правительство поручило провести исследование (2008:44) для оценки применения этого свода норм и его последствий.
Women in Government Service The National Commission on the Status of Women commissioned an inquiry report in 2001 on the status of women employment in public sector organizations. Национальная комиссия по положению женщин в 2001 году поручила провести исследование о ситуации в области занятости женщин в организациях государственного сектора.
Stanley launched the interactive website Terra Umbra - Empire of Shadows in October 2009, an ongoing inquiry into the invisible world and the hidden history of southern and central Europe. Стенли запустил интерактивный веб-сайт Тёгга Umbra - Empire of Shadows в октябре 2009 года, продолжающееся исследование невидимого мира и скрытой истории Южной и Центральной Европы.
Where schools are available, as is the case in England, further questions would then not be asked, precluding the inquiry from advancing from statistical availability of schools to the right to education. Если имеются школы, как в случае Англии, то дальнейшие вопросы являются неуместными и исследование не продвигается от статистического наличия школ до изучения права на образование.
That an inquiry be conducted under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into violence against indigenous women and girls in Canada, as very serious violations have occurred and continue to occur. в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин необходимо провести исследование проблемы насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам, в Канаде, поскольку в стране совершались и продолжают совершаться весьма серьезные нарушения.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
That raises a distinct possibility DCI Huntley could've been deliberately misleading the inquiry away from her husband. Это увеличивает вероятность того, что инспектор Хантли могла бы намеренно уводить следствие от своего мужа.
The inquiry heard how Edward Armstrong had previously been ordered not to work with children over his handling of a case in 1993. Следствие узнало, что Эдварду Армстронгу ранее было запрещено работать с детьми после неудовлетворительной обработки дела 1993 года.
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение;
The new adversarial system of criminal justice will ensure that the prosecutors and investigators engaged in proceedings produce results in less than seven months, during which period the preliminary inquiry, the investigation and the trial will be conducted. Новая система судебного обвинения в совершении уголовных преступлений гарантирует получение прокурорами и следователями результатов процессов расследования не позднее чем через семь месяцев - периода времени, на который могут быть продлены предварительное следствие, расследование и суд.
The preliminary inquiry had been repeatedly postponed over a five-year period, after which the Department of Public Prosecutions had taken another five years to draw up charges. В течение пяти лет предварительное следствие по данному делу постоянно откладывалось, после чего Департаменту публичных преследований потребовалось еще пять лет, чтобы составить обвинительное заключение.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. Хотя он был на стороне противников нынешнего режима, следственная группа убеждена, что он правдиво рассказал о событиях, участником которых он был.
The inquiry team was satisfied that all of those twenty-six thousand nine hundred and forty eight (26,948) were provided by "Caesar", as were some of the other twenty thousand plus images. Следственная группа убедилась в том, что все эти двадцать шесть тысяч девятьсот сорок восемь (26948) снимков были предоставлены «Цезарем», равно как и часть остальных более чем двадцати тысяч снимков.
With regard to 10 cases, the Government reported that the Commission on Inquiry had not found sufficient evidence to prove that the police had arrested these persons. В отношении 10 случаев правительство сообщило, что следственная комиссия не имеет достаточно свидетельств, позволяющих утверждать, что данные лица были арестованы полицией.
Established by Law No. 3686 of 5 December 1990, the Human Rights Inquiry Commission of the TGNA functions basically as a parliamentary monitoring mechanism with respect to allegations of human rights violations. Следственная комиссия ВНСТ по нарушениям прав человека, учрежденная Законом Nº 3686 от 5 декабря 1990 года, по существу представляет собой механизм парламентского контроля за реагированием на сигналы о нарушениях прав человека.
The Inquiry made 42 recommendations aimed at addressing past abuse as well as preventing abuse in the future. Следственная комиссия составила 42 рекомендации, направленные на исправление положения в связи со злоупотреблениями, допущенными в прошлом, а также на предотвращение злоупотреблений в будущем.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
The inquiry also clearly demonstrated that for international comparisons, further efforts were needed in defining terms and harmonizing classifications relating to forest-based information. Обследование четко показало также, что для проведения международных сопоставлений необходимы дальнейшие усилия по определению терминов и согласованию классификаций данных в области лесного хозяйства.
In the event that additional resources become available, ESCWA envisions conducting a regional inquiry to identify obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action. ЭСКЗА предполагает провести региональное обследование в целях выявления факторов, препятствующих осуществлению Мадридского плана действий, при условии, что удастся изыскать дополнительные ресурсы на эти цели.
An inquiry would help to address the crisis in confidence felt within the aboriginal community in relation to Government and justice system responses to violence against aboriginal women and girls. Обследование поможет преодолеть кризис доверия, отмечаемый в общинах коренных народов в том, что касается реагирования со стороны правительства и судебной системы на случаи насилия в отношении женщин и девочек-представительниц коренного населения.
Parliament's Social Services Select Committee concluded an Inquiry into the Quality of Care and Service Provision for People with Disabilities in 2008. Парламентский отборочный комитет по вопросам социальных служб провел в 2008 году обследование о качестве ухода и предоставлении услуг инвалидам.
Additional statements were taken on 10 September 2007 in the framework of the administrative inquiry and police officers A.G and G.P. noted that the author and his family members had not requested any medical examination during their detention. Дополнительные сведения были собраны 10 сентября 2007 года в ходе административного разбирательства, и сотрудники полиции А.Г. и Г.П. указали, что во время пребывания под стражей автор сообщения и его родственники не просили провести медицинское обследование.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
This modular inquiry process has provided a means of swiftly researching and hearing the big-picture grievances of tribes on a regional scale. Этот унифицированный следственный процесс стал использоваться для быстрого проведения исследований и рассмотрения общих претензий племен в региональном масштабе.
A committee of inquiry was appointed to consider the circumstances relating to those deaths and reported in February 1997. Для расследования обстоятельств этих самоубийств был создан следственный комитет, который представил доклад в феврале 1997 года.
A court of inquiry is being commenced in two days to review the evidence against His Honor and decide if criminal charges should be brought. Следственный суд соберется через два дня для рассмотрения фактов против Вашей чести и для принятия решения, нужно ли выдвигать уголовное обвинение.
The police services are now obliged to notify the crown procurator of any investigation launched at their own initiative, and the procurator may, like the examining judge, stipulate which force is to conduct the inquiry. Отныне полицейские органы должны информировать Королевского прокурора о любых предпринятых по их инициативе следственных действиях, и последний, как и следственный судья, сможет определять полицейский орган, который будет вести расследование.
Moreover, under article 134 of the Code, the examining magistrate conducts the judicial inquiry against the persons named in the complaint and any others identified at a later stage. Кроме того, в соответствии со статьей 134 этого же кодекса, следственный судья проводит судебное следствие против лиц, указанных в жалобе, и против всех, кого удается идентифицировать позже.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
UNFPA conducted a global field inquiry in mid-1998 to assess progress and constraints encountered in the implementation of the Programme of Action. В середине 1998 года ЮНФПА провел глобальный опрос на местах в целях оценки достигнутого прогресса в осуществлении Программы действий и встретившихся трудностей.
Another representative said that a recent inquiry had indicated that 80 per cent of Chilean society was sympathetic to the indigenous position on the dam. По словам другого представителя, последний опрос показал, что 80% чилийской общественности с симпатией относятся к позиции коренного населения по вопросу о строительстве плотины.
Among the 24 countries of Europe that already responded to the Eighth United Nations Inquiry among Governments on Population and Development, 9 (38 per cent) indicated that their goal was to raise fertility. Из 24 стран Европы, которые уже ответили на проводимый Организацией Объединенных Наций восьмой опрос правительств по вопросам народонаселения и развития, девять (38 процентов) указали на то, что их цель состоит в повышении показателей фертильности.
In August 1979, an inquiry on the flag was sent out to the city councils across the region, with the result that 115 approved of the flag, 51 abstained, and eight were against it. В августе того же года был завершён всеобщий опрос, проводимый муниципалитетами: 115 поселений проголосовали за, 51 воздержалось, 8 остались против.
DOJ Inquiry number 359826 into the shooting death of Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. Он также просит государство-участник повышать информированность женщин об их правах в соответствии с Конвенцией и о сообщениях и процедурах проведения расследований, предусмотренных в ее Факультативном протоколе.
Questions were raised with respect to the appropriateness of the proposed inquiry procedure in the light of the goals of the Convention. Были высказаны сомнения по поводу уместности, с учетом целей Конвенции, предлагаемой процедуры проведения расследований.
In the same resolution, the Commission requested the Secretary-General to provide it with a comparative summary of existing communications and inquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the Charter of the United Nations. В этой же резолюции Комиссия просила Генерального секретаря представить ей компаративное резюме имеющихся сообщений и процедур и практики проведения расследований в соответствии с международными документами по правам человека и Уставом Организации Объединенных Наций.
A precise timetable of claims' inquiry operations was missing from the files. в делах отсутствовали точные графики проведения расследований по претензиям.
Similarly, with regard to inquiries, practices differed among the treaty bodies as to the size and composition of the inquiry team and the number and duration of country visits. Методы проведения расследований также различаются в разных договорных органах и зависят от размера и состава групп, проводящих расследования, и количества и продолжительности страновых поездок.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
A study on the work of OHCHR in fact-finding and inquiry missions has been prepared. Было подготовлено исследование о деятельности УВКПЧ в рамках миссий по установлению фактов и проведению расследований.
She disagreed that the Independent Panel of Inquiry on the Commission had not in fact been sufficiently independent; in any case there was no point in re-opening an issue that the government had put behind it. Оратор не согласна с тем, что Независимая группа Комиссии по проведению расследований не является в достаточной мере независимой; в любом случае нет необходимости вновь поднимать вопрос, который правительство уже рассматривало.
There were five boards of inquiry in 2003, and one dealt with a complaint based on race or colour. В 2003 году работали пять комиссий по проведению расследований, одна из которых рассмотрела жалобу на дискриминацию по признаку расы или цвета кожи.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry. Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
There was also further inquiry into what motivates the private sector to participate in the environment certificates scheme. Кроме того, подробно был рассмотрен вопрос о том, что побуждает частный сектор к использованию экологических сертификатов.
Following the brief discussion, the inter-committee meeting recommended that treaty bodies able to conduct inquiries should consider the feasibility and necessity of establishing a follow-up procedure that was specific to the inquiry procedure. После краткого обсуждения межкомитетское совещание рекомендовало тем договорным органам, которые могут проводить расследования, рассмотреть вопрос о возможности и необходимости создания процедуры последующих мер, конкретно связанной с процедурой проведения расследований.
Although it cannot be assumed that those Member States that have not reported, or that have provided the least information, are necessarily those that are least committed to the implementation of the measures, it is an area of inquiry to be explored. Нельзя автоматически делать вывод о том, что государства-члены, которые не представили доклады или представили меньше всего информации, обязательно являются государствами, наименее приверженными делу применения этих мер, однако этот вопрос следует изучить.
Replying to the question about Mr. Hassan al Zaidi, he said he had been informed that an inquiry had shown that that man had participated in the abduction of a member of a Yemeni tribe. Отвечая на вопрос г-на Хасана аль-Заиди, он говорит, что ему сообщили, что в результате расследования выяснилось, что этот человек участвовал в похищении человека из йеменского племени.
This makes for a quicker response and, generally speaking, a better understanding on the statistician's part of the political and institutional context of the inquiry. Это позволяет обеспечить оперативное реагирование и в целом более глубокое знание теми, кто должен реагировать, политико-институционального контекста, в котором ставится вопрос.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
As to the timing of the Arar enquiry, the inquiry on factual elements had in fact been ongoing for a number of months in camera, as it dealt with national security information, and had only gone to public hearing that week. Что касается сроков проведения расследования по делу Арара, то изучение фактических обстоятельств дела на протяжении нескольких месяцев велось в закрытом режиме, поскольку речь идет об информации, касающейся национальной безопасности, и только на этой неделе началось открытое слушание дела.
The National Institution for the Protection of Human Rights gave instructions to this officer to carry out on behalf of the Institution an inquiry as to the main complaints of the foreign persons staying and working in Cyprus and to identify any discriminatory trends. По поручению Национального института по защите прав человека он проводит изучение основных жалоб находящихся и работающих на Кипре иностранных граждан и выявляет любые дискриминационные проявления.
An inquiry into the detentions and verification that all were released is continuing. Продолжается изучение вопроса о задержаниях и проверка того, что все задержанные освобождены.
Finally, the definition excludes an inquiry into causation. Наконец, определение исключает изучение вопроса о причинности.
The Australian Government has committed to investigating measures to strengthen the financial security of seniors, carers and people with disability, including a review of the Age Pension, Carer Payment and Disability Support Pension, as part of its inquiry into Australia's Future Tax System. 11.20 Правительство Австралии считает своим долгом изучение мер укрепления финансовой защищенности пожилых людей, лиц, обеспечивающих уход, и инвалидов, включая пересмотр размеров пенсий по старости, выплат по уходу и пенсий по инвалидности в рамках разработки будущей налоговой системы Австралии.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос».
So it's not an official inquiry. Значит это не допрос?
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire,"before us, Exupère Legrain, examining magistrate, ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
Больше примеров...