Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
The Deputy Commissioner of Workmen's Compensation held an inquiry into the incident. Заместитель Уполномоченного по вопросам компенсации трудящихся провел расследование этого несчастного случая.
For example, a preliminary disciplinary inquiry could be launched either with the police force as such, or with an independent body that was responsible for federal and local police inspection. Например, предварительное дисциплинарное расследование может быть начато либо самой полицией, либо независимым органом, ответственным за проведение проверки деятельности местных или федеральных органов полиции.
The British conducted a formal inquiry into Tuvaluan attitudes towards secession, and announced that a referendum was to be held, in which Tuvaluans could choose to remain with the Gilberts or secede. Британцы провели официальное расследование в отношениях Тувалу к администрации и объявили, что должен быть проведен референдум, на котором жители Тувалу либо могут остаться с островами Гилберта в одном государстве или отделиться.
In the view of the Commission, the complainant's allegations had lacked credibility and an in-depth internal inquiry had not dispelled its doubts. Комиссия признала утверждения заявителя неправдоподобными и пришла к выводу, что углубленное внутреннее расследование не позволило рассеять сомнения.
It also notes the administrative inquiry made into allegations of human rights violations, especially the right to life, by security forces, which concluded that they had acted in self-defence. Он также отмечает административное расследование заявлений о нарушениях прав человека, в частности права на жизнь, сотрудниками органов правопорядка, в ходе которого был сделан вывод, что сотрудники органов правопорядка действовали в пределах необходимой самообороны.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed of the projected income of UNOPS for the 1994-1995 biennium. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о прогнозируемых поступлениях УОПООН в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Evidence of directives or instructions issued by a competent national authority and of the results obtained would indicate that an inquiry or search was made. Информация об указаниях или инструкциях, изданных компетентным национальным органом, и о полученных результатах будет свидетельствовать о том, что такой запрос направлялся или такое исследование проводилось.
According to the Law, while submitting an inquiry for information, the inquirer is not required to present any legal or other interests, and once inquiry is filed, copies of the required documents are enclosed with the information. Согласно этому закону, лицу, подающему запрос о предоставлении информации, не требуется указывать какие-либо правовые или иные интересы, и после подачи запроса вместе с информацией предоставляются копии запрашиваемых документов.
The Committee was informed, upon inquiry, that this amount constitutes an additional unbudgeted contribution intended to provide logistic and administrative support to the Japanese contingent. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что данная сумма представляет собой дополнительный не предусмотренный в бюджете взнос, предназначенный для обеспечения материально-технической и административной поддержки японского контингента.
In response to inquiry, the Committee was informed that obligations amounting to $1.6 million exist in respect of previous periods and that there are a number of pending claims. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что в отношении предшествующих периодов имеется обязательство в размере 1,6 млн. долл. США и что в настоящее время рассматривается ряд требований о выплате указанной компенсации.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which would examine such complaints, may also initiate an inquiry where it receives reliable information of grave or systematic violations of rights. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, который занимается рассмотрением таких жалоб, может возбуждать дознание, когда он получает надежную информацию о грубых или систематических нарушениях прав.
In its first part, article 220-1 provides that a complaint of the kind in question may be lodged with a court either directly by the detainee, his defence counsel or his legal representative or by the person conducting the inquiry or the investigator. Так, частью первой статьи 220-1 установлено, что соответствующую жалобу могут подавать в суд как непосредственно само лицо, удерживаемое под стражей, так и его защитник или законный представитель, а также через лицо, которое проводит дознание, или следователя.
This inquiry isn't finished, not by a long chalk. Это дознание еще не окончено.
As the third step, the court is required to hold the inquiry at which parties will be called to give evidence. На третьем этапе суд обязан провести судебное дознание, на которое стороны будут вызваны для дачи показаний.
The person who undertakes the criminal investigation or inquiry is obliged to send these complaints with their explications to the prosecutor within 24 hours. Лицо, производящее дознание или следствие, обязано направить эти жалобы с объяснениями прокурору в течение 24 часов.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
This witness wrote his name down for the inquiry team. Этот свидетель написал следственной группе свое имя.
Would the Australian Government pay heed to recommendations contained in the report by the inquiry commission chaired by Ms. Elizabeth Evatt? Будет ли австралийское правительство учитывать рекомендации, содержащиеся в докладе, подготовленном следственной комиссией, возглавляемой г-жой Элизабет Эватт?
(a) Conclusions of the Commission of Public Inquiry concerning complaints of ill-treatment by the police а) Выводы Следственной комиссии в отношении жалоб на жестокое обращение со стороны полицейских
The Inquiries Act authorized the competent minister to issue a restriction notice to prevent the disclosure to the public or to other parties of evidence or documents that came to light in the inquiry. В соответствии с законом о расследованиях компетентный министр вправе распорядиться о введении ограничительных мер, чтобы воспрепятствовать распространению следственной информации среди общественности или других сторон.
Several telephone numbers have been identified and scrutinized as a result of this line of inquiry. В результате проведения следственной работы по этому направлению были выявлены и проверены несколько телефонных номеров.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
In the case of shared lands and territories, a particularized inquiry is necessary to determine the extent and character of the indigenous ownership interests. В случае коллективного пользования землями и территориями необходимо подробное исследование для того, чтобы определить сферу действия и характер прав собственности коренных народов.
Through participatory communication, UNICEF is putting communities at the centre of their own development and building community capacity through innovative approaches, such as appreciative inquiry, which emphasize dialogue as central to development. С помощью деятельности в области коммуникации на основе участия ЮНИСЕФ уделяет общинам особое внимание в рамках предпринимаемых ими усилий по обеспечению развития и наращивания своего потенциала с помощью таких новаторских подходов, в рамках которых подчеркивается центральная роль диалога в области развития, как оценочное исследование.
The ILO: The ILO has been conducting the Inquiry into the Cost of Social Security since 1949. МОТ: МОТ с 1949 года проводит исследование по изучению расходов на социальное обеспечение.
The Committee did not report on the inquiry beforeprior to the 2002 general election, and it will be up to the Committee appointed following the election to determine whether it continues the inquiry. Комитет не представил доклад о результатах этого обзора до всеобщих выборов 2002 года, и поэтому новый Комитет будет сам решать продолжит ли он это исследование после всеобщих выборов.
An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations (1776), Book II, chapter 2, final paragraph, pp. 286. Исследование о природе и причинах богатства народов = англ. An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations (1776). - Москва: Наука, 1993. - P. 570. - 2500 экз.
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение;
An inquiry taking place on the basis of universal jurisdiction must be conducted according to the same standards in terms of evidence as when the State has jurisdiction by virtue of a link with the case in question. Следствие, проводимое на основе принципа универсальной юрисдикции, должно осуществляться в соответствии с теми же стандартами в отношении доказательств, что и в случае, когда юрисдикция государства основана на существующей связи с рассматриваемым делом.
The first is the operational debriefing or command investigation: an "inquiry held in the army, in accordance with IDF orders, regarding an event which occurred during training or operational activity, or in relation to them". Первым является оперативное разбирательство или следствие командования: "следствие, проводящееся в армии в соответствии с приказами ИСО в отношении происшествия, имевшего место в ходе учений или военных операций или в связи с ними".
There'll be a full inquiry, Leila. Будет следствие, Лейла.
Now have you or your inquiry, made any effort whatsoever to explore this possibility? Вы или ваше следствие предприняли какие-нибудь усилия, чтобы расследовать эту вероятность?
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
A committee of inquiry had also been set up within the framework of the above-mentioned round table. В рамках вышеупомянутой встречи за круглым столом была также назначена следственная комиссия.
Over 5,000 applications pertaining to various matters have been made to the Human Rights Inquiry Commission since 1 March 1991, when it became operational. С 1 марта 1991 года, когда Следственная комиссия по правам человека приступила к своей работе, она получила свыше 5000 заявлений по различным вопросам.
With regard to articles 9, 10 and 11, the Parliamentary Inquiry Commission, created to investigate the penitentiary system, had set up a National Penitentiary Fund and redefined policy in that area. Что касается статей 9, 10 и 11, то парламентская следственная комиссия, созданная для оценки и анализа состояния пенитенциарной системы, учредила Национальный фонд пенитенциарных учреждений и пересмотрела политику в этой области.
Captain, I'm not the court of inquiry. Капитан, я - не следственная комиссия.
The Panel of Inquiry on the flotilla incident was different from most other examples, including in terms of the scale of violations, as it was mandated to investigate only one specific incident. Следственная коллегия для расследования инцидента с флотилией отличалась от органов в большинстве других рассмотренных примеров, в том числе по масштабу рассматриваемых ею нарушений, поскольку ей было поручено расследование лишь одного конкретного инцидента.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
We have developed the annual register inquiry as a tool for maintaining local units across the whole economy, and as a consequence we are publishing more complete information on local units. Мы разработали ежегодное регистровое обследование в качестве средства учета местных единиц в масштабе всей экономики, что позволяет нам публиковать более полную информацию о местных единицах.
The communicant contends that, in the light of the above, the public inquiry cannot be considered to fulfil article 6, paragraph 4, which requires early public participation when all options are open. Автор сообщения утверждает, что в свете вышесказанного данное общественное обследование не может рассматриваться как удовлетворяющее требованиям пункта 4 статьи 6, который предусматривает участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов.
The annual inquiry on business registers will be further developed taking into account the user needs, especially the increased use of business registers as data source. Ежегодное обследование коммерческих регистров будет совершенствоваться с учетом потребностей пользователей, в особенности в контексте более широкого использования коммерческих регистров в качестве источника данных.
It prescribed many concrete measures covering many areas: among others, as a way of promoting democratic values in the schools, the National School Authority was making an inquiry into the actual presence of racism in the schools. Этим планом предусмотрено принятие множества конкретных мер во многих областях: в частности, с целью поощрения демократических ценностей в школах Национальное управление школьного образования проводит обследование с целью выявления конкретных случаев проявления расизма в школах.
The inquiry team visited Bermuda in March 2008. На Бермудских островах обследование было проведено в марте 2008 года.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
In 1998, a separate inquiry chamber for minors from all over Lithuania was opened. В 1998 году был открыт отдельный следственный изолятор для несовершеннолетних из всех районов Литвы.
If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь.
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
Again, I ordered that the inquiry should be conducted by Judge Parker with the full cooperation of the Registrar and the UNDU. Я вновь поручил это расследование судье Паркеру и обязал Секретаря и Следственный изолятор оказывать ему всяческое содействие.
The examining magistrate opened a judicial inquiry on 19 February 1999, at which CNPS lodged a complaint against the author for misappropriation of public funds and registered a claim for criminal indemnification. Следственный судья начал предварительное следствие 19 февраля 1999 года, в ходе которого НКСВ подала на автора жалобу в связи с хищением государственных средств и объявила себя пострадавшей стороной.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
Rapporteurs Source: Personal inquiry of CENI-T (2012). Источник: Персональный опрос, проведенный среди членов ННИКПП в 2012 году.
The Criminal Sanctions Agency carried out an inquiry in the autumn of 2005, to find out the extent to which the measures proposed by the working group have been implemented. Осенью 2005 года Управление по уголовным наказаниям провело опрос с целью выяснить, в какой мере были реализованы меры, предложенные рабочей группой.
For the first time, the Inquiry was also made available in an online version. Впервые опрос проводился также в электронной форме.
The periodic United Nations Population Inquiry among Governments was canvassed again in 1992-1993 to gather information on how countries integrate their population policies and strategies into their wider development policies. В 1992-1993 годах вновь был проведен периодически осуществляемый Организацией Объединенных Наций опрос правительств по вопросам народонаселения в целях сбора информации о мерах, принимаемых странами в целях учета своей политики и стратегий в области народонаселения в более широких рамках политики в интересах развития.
interview by telephone or visit, in case of small farms (less than 5 ha of arable land) postal inquiry. Опрос по телефону или личный опрос, в случае малых ферм (менее 5 га пахотных земель) - рассылка вопросников по почте.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
She encouraged the Government to ratify the Optional Protocol to the Convention; it in no way altered the substance of Latvia's obligations under the Convention but simply added two monitoring procedures, a complaint and an inquiry procedure. Она призывает правительство ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции; этот Протокол никоим образом не изменяет существо обязательств Латвии в соответствии с Конвенцией, а просто добавляет две процедуры наблюдения - процедуру рассмотрения жалоб и процедуру проведения расследований.
It is also concerned that the communication and inquiry procedures provided by the Optional Protocol and the output of the Committee in relation to these procedures are not widely known or sufficiently utilized by women. Комитет также обеспокоен тем, что процедуры рассмотрения сообщений и проведения расследований, предусмотренные в Факультативном протоколе, и решения Комитета в связи с этими процедурами недостаточно широко известны женщинам и не в полной мере ими используются.
On the recommendation of the Chairperson, no in-depth discussion of element 6 took place, as subsequent elements addressed the various aspects of a communications procedure (elements 7-16) and an inquiry procedure (elements 17-23). По рекомендации Председателя углубленное обсуждение этого элемента не проводилось, поскольку последующие элементы затрагивают различные аспекты, касающиеся порядка представления сообщений (элементы 7-16) и процедуры проведения расследований (элементы 17-23).
The NGO Coalition, as well as representatives of Amnesty International, CETIM, COHRE and the ICJ, all spoke in favour of an inquiry procedure. Коалиция НПО, а также представители организации "Международная амнистия", ЦЕТМ, ЦЖПВЕ и МКЮ единодушно высказались в поддержку процедуры проведения расследований.
At the same time, Georgia believes that the inquiry policies currently in place provide for effective and transparent investigation of allegations of excessive use of force by law enforcement officials and cannot accede to this recommendation's call for the revision of inquiry polices at place. Наряду с этим Грузия полагает, что нынешняя политика проведения расследований обеспечивает возможность эффективного и транспарентного расследования жалоб на чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов, и не может согласиться с содержащимся в этой рекомендации призывом к пересмотру действующей политики в области проведения расследований.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
Experience with Council missions and international missions of inquiry shows how useful they can be, and we welcome the Council's intention to continue to use such tools. Опыт работы с миссиями Совета и международными миссиями по проведению расследований показывает, насколько они могут быть полезны, и мы приветствуем намерение Совета продолжать использование таких инструментов.
The incumbent would supervise the Legal Affairs Officer (P-3), whose functions would mainly focus on claims from United Nations staff, their successors and relatives and on the work of boards of inquiry, disciplinary cases and staff appeals. В подчинении у сотрудника на этой должности будет находиться сотрудник по правовым вопросам (С-З), который главным образом будет заниматься урегулированием требований, предъявляемых сотрудниками Организации Объединенных Наций, их наследниками и родственниками, а также работой Комиссии по проведению расследований, дисциплинарными делами и обращениями персонала.
The responsibility for the investigation function is unnecessarily diffused among a host of entities, including internal oversight units, security and safety services, boards of inquiry and managers of programmes and administrative services. Ответственность за выполнение функции по проведению расследований необоснованно рассредоточена среди множества подразделений, включая внутренние надзорные группы, службы безопасности и охраны, комиссии по расследованию и руководителей программ и административных служб.
A proposal put forward by Austria and five other States involved the establishment of a compulsory inquiry commission in which the Executive Director of UNEP was given an important role. Австрия и пять других государств внесли предложение о создании полномочной комиссии по проведению расследований, в которой важная роль отводилась Исполнительному директору ЮНЕП.
The Secretariat should provide delegations with additional information on the functions of the Investigations Section and particularly on the criteria used to decide which complaints would lead to an inquiry. Секретариату следует предоставить делегациям полную информацию о функциях Секции по проведению расследований, и прежде всего о критериях, используемых для отбора жалоб, по которым необходимо возбудить дело.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
If the right to professional secrecy were invoked in a court of law, the door was closed to inquiry about sources. Если на суде поднимается вопрос о праве на профессиональную тайну, то никто не имеет права спрашивать об источниках информации.
In the State party's view, the results of this inquiry call into question the complainant's credibility and the general veracity of his claims. По мнению государства-участника, результаты этого расследования ставят под вопрос искренность заявителя и общую правдивость его утверждений.
However, an inquiry was made as to how the lessons learned from Haiti could be applied across other United Nations missions. При этом был задан вопрос о том, как опыт, накопленный в Гаити, можно было бы применить в рамках других миссий Организации Объединенных Наций.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that hazard pay was initially approved for UNAMIR for the period from 8 April to 31 August 1994. В ответ на вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что выплаты в связи с опасными условиями службы первоначально были утверждены для МООНПР на период с 8 апреля по 31 августа 1994 года.
He also encouraged delegations to consider inquiry procedures and interim measures similar to those of the Optional Protocol to the Convention on Women. Он также призвал делегации рассмотреть вопрос о процедурах разбирательства и временных мерах, аналогичных тем, которые предусмотрены в Факультативном протоколе к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
As to the timing of the Arar enquiry, the inquiry on factual elements had in fact been ongoing for a number of months in camera, as it dealt with national security information, and had only gone to public hearing that week. Что касается сроков проведения расследования по делу Арара, то изучение фактических обстоятельств дела на протяжении нескольких месяцев велось в закрытом режиме, поскольку речь идет об информации, касающейся национальной безопасности, и только на этой неделе началось открытое слушание дела.
According to one court, article 8, paragraph 1 permits "a substantial inquiry into the parties' subjective intent, even if the parties did not engage in any objectively ascertainable means of registering this intent". По мнению одного суда, пункт 1 статьи 8 позволяет провести "глубокое изучение субъективного намерения сторон, даже если стороны не использовали каких-либо объективно оцениваемых способов выражения своего намерения".
This entitlement has been criticized and referred to a committee of inquiry for consideration. Это нормативное положение подверглось критике и было передано на изучение в комитет по расследованию.
The Education and Science Select Committee's inquiry into Pacific languages in early childhood education began in May 2012. ЗЗ. Комитет по вопросам образования и науки провел изучение вопросов применения языков тихоокеанских народов на начальном этапе образования в мае 2012 года.
Senator Robert Reynolds attempted to get Laughlin reinstated, but Bush informed the trustees that an inquiry into Laughlin would "show him to be physically incapable of directing an office, and an investigation of his scientific standing would be equally conclusive." Сенатор Роберт Рейнольдс попытался восстановить Лафлина, однако Буш информировал членов правления, что расследование дела Лафлина только «покажет его физическую неспособность руководства архивом, а изучение его научной репутации будет в равной степени убедительным».
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry... Я собираюсь поговорить с адмиралом Бранд и попросить ее отложить допрос...
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses. Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий.
At the preliminary inquiry and pre-trial investigation stage, witnesses are examined without the suspect or accused present. На стадии дознания и предварительного следствия допрос свидетеля осуществляется без участия подозреваемого или обвиняемого.
However, simply questioning the suspect in order to establish his/her identity and inform him/her of the charges cannot be regarded as performance of the obligation to conduct a preliminary inquiry. Однако простой допрос подозреваемого с целью установления его/ее личности и уведомления о выдвинутых обвинениях не может расцениваться как исполнение обязательства проводить предварительное следствие.
In particular, the author was represented by counsel during the inquiry before the immigration adjudicator and was given the opportunity to present evidence as to whether he should be permitted to remain in Canada and to cross-examine witnesses. В частности, в ходе расследования в иммиграционном суде автор был представлен адвокатом, и ему была предоставлена возможность предъявить доказательства для решения вопроса о том, следует ли дать ему разрешение остаться в Канаде; он также мог провести перекрестный допрос свидетелей.
Больше примеров...