Английский - русский
Перевод слова Inquiry

Перевод inquiry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 1105)
The Federal Police opened an inquiry in partnership with the Civil Police of the State of Pará. Федеральная полиция в сотрудничестве с гражданской полицией штата Пара начала расследование.
We focused our inquiry on the scene and the forensics, which kind of spoke for themselves. Мы сосредоточили расследование на месте преступления и судмедэкспертизе, которые говорили сами за себя.
In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. Кроме того, оно должно оперативно обеспечивать тщательное и эффективное расследование и должное наказание виновных в совершении таких актов лиц.
The Committee recommends that the State party carry out an inquiry into the events that led to the decision of the High Court in the Taunoa et al. case. Комитет рекомендует государству-участнику провести расследование событий, связанных с решением Высшего суда по делу Тауноа и др.
When circumstances so warrant, such an inquiry shall be held on the same procedural basis whenever the death or disappearance occurs shortly after the termination of the detention or imprisonment. Когда смерть или исчезновение происходят сразу после освобождения лица из-под стражи или из заключения, в тех случаях, когда этого требуют обстоятельства, такое расследование проводится на той же процедурной основе.
Больше примеров...
Запрос (примеров 437)
In response to the Special Rapporteur's inquiry, the Australian Government sought advice from the New South Wales and Victorian Governments. В ответ на запрос Специального докладчика правительство Австралии обратилось за уточнениями к правительствам штатов Новый Южный Уэльс и Виктория.
Evidence of directives or instructions issued by a competent national authority and of the results obtained would indicate that an inquiry or search was made. Информация об указаниях или инструкциях, изданных компетентным национальным органом, и о полученных результатах будет свидетельствовать о том, что такой запрос направлялся или такое исследование проводилось.
Upon inquiry, the Committee was informed that 12 United Nations volunteers have been pre-selected as external recruits for ONUSAL to perform some of the civilian functions. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что предварительно было отобрано 12 добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве внешнего персонала МНООНС для осуществления ряда гражданских функций.
Upon inquiry, the Committee was informed that the agreement for premises rented in the DC buildings is yet to be signed. IS2.3. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что соглашение об аренде помещений в зданиях Корпорации развития еще не подписано.
1.4 The Counter-Terrorism Committee takes note of Syria's response to the Committee's inquiry about the mechanisms to register, audit and monitor the collection and use of funds and other resources by religious, charitable and other associations. 1.4 Контртеррористический комитет принимает к сведению ответ Сирии на запрос Комитета относительно механизмов, позволяющих регистрировать, проверять и контролировать сбор и использование средств и других ресурсов религиозными, благотворительными и иными объединениями.
Больше примеров...
Дознание (примеров 62)
Prepare an inquiry and bring me my clothes. Подготовьте дознание и принесите мою одежду.
The inquiry should be concluded within 2 months, and the prosecutor may extend this period to 3 months. Дознание должно быть завершено в двухмесячный срок, и прокурор может продлить этот срок до трех месяцев.
Enabling the inquiry officer, investigator, procurator or court in Mongolia to exercise their discretion of providing to the requesting State party copies of Government records, documents or information that are not available to the general public; наделение должностных лиц, производящих дознание, следователей и прокуроров в Монголии правом самостоятельно принимать решение о предоставлении запрашивающему государству-участнику текстов правительственных материалов, документов или информации, которые закрыты для публичного доступа;
Within three days, the arrested person, his counsel or his legal representative may appeal against the arrest warrant and the person in charge of the criminal investigation or criminal inquiry or the prosecutor who requested the arrest shall send a justification to the hierarchically superior court. В течение трех дней задержанный, его адвокат или законный представитель могут обжаловать ордер на арест, а лицо, осуществляющее следствие или дознание, или прокурор должны направить уведомлении о производстве ареста в вышестоящий суд.
As the third step, the court is required to hold the inquiry at which parties will be called to give evidence. На третьем этапе суд обязан провести судебное дознание, на которое стороны будут вызваны для дачи показаний.
Больше примеров...
Следственной (примеров 54)
This witness informed the inquiry team that "Caesar" was working with his group from an early stage, the witness having contacted "Caesar" for this purpose in or around September 2011. Этот свидетель сообщил следственной группе, что «Цезарь» работает с его группой начиная с ранних этапов, примерно с сентября 2011 года, когда свидетель связался с «Цезарем».
(a) Conclusions of the Commission of Public Inquiry concerning complaints of ill-treatment by the police а) Выводы Следственной комиссии в отношении жалоб на жестокое обращение со стороны полицейских
I am a hair's breadth from recommending a court of inquiry into your conduct. Я на волосок от того, чтобы представить ваше поведение на рассмотрение следственной комиссии.
The inquiries launched whenever crimes have been committed, as evidenced by investigation squad record No. 942 of 11 November 2002, attest to compliance with the procedural obligation for an inquiry. Правовая обязанность проводить расследования соблюдалась: в отношении всех совершенных преступлений были незамедлительно начаты расследования, как о том свидетельствует протокол Nº 942 от 11 ноября 2002 года, составленный следственной бригадой.
The inquiry is in the hands of the prosecutor's office and there have been no findings to date; the second originated in a criminal complaint against Investigative Police officers for alleged unlawful coercion and mental torture which was submitted to the Punta Arenas Guarantees Court. начало расследованию, возбужденному судом первой инстанции Пунты-Аренаса, положило исковое заявление против сотрудников следственной полиции в связи с предполагаемым использованием ими незаконных методов принуждения и применением психологических пыток.
Больше примеров...
Исследование (примеров 81)
His inquiry, both conceptual and factual, had sought to encompass a vast, complex field. Его исследование как в концептуальном, так и фактологическом плане имело целью охватить обширную и сложную область.
That was the first inquiry. Это было его первое исследование.
This is why this bill provides that, during both the preliminary inquiry and the investigation itself, investigators may use pseudonyms when contacting suspects in an effort to expose them (draft arts. 23 and 26). Поэтому данный документ позволяет следователям на таком этапе предварительного следствия, как исследование дела, под псевдонимами вступать в контакт с предполагаемыми нарушителями закона, чтобы иметь возможность запутать их (статьи 23 и 26 проекта).
Rhine-Rhone TGV: the initial preliminary studies for the first stage from Dijon to Mulhouse were completed in September 1997. On 4 February 1998, the Government decided to launch the studies preceding the public inquiry during 1998. В сентябре 1997 года было завершено общее проектное задание по первому этапу строительства линии на участке Дижон - Мюльхаузен. 4 февраля 1998 года правительство приняло решение провести в 1998 году предварительное исследование для изучения общественного мнения в связи с этим проектом.
Inquiry into Victims' Rights Исследование по вопросу о правах жертв
Больше примеров...
Следствие (примеров 102)
The first is the operational debriefing or command investigation: an "inquiry held in the army, in accordance with IDF orders, regarding an event which occurred during training or operational activity, or in relation to them". Первым является оперативное разбирательство или следствие командования: "следствие, проводящееся в армии в соответствии с приказами ИСО в отношении происшествия, имевшего место в ходе учений или военных операций или в связи с ними".
A judicial inquiry was opened, and on 7 July 1998 an anti-terrorist raid was carried out on the hideout of the eight culprits. Было начато предварительное следствие, и 7 июля 1998 года была проведена антитеррористская операция по задержанию 8 скрывавшихся авторов этого злодеяния.
The examining magistrate opened a judicial inquiry on 19 February 1999, at which CNPS lodged a complaint against the author for misappropriation of public funds and registered a claim for criminal indemnification. Следственный судья начал предварительное следствие 19 февраля 1999 года, в ходе которого НКСВ подала на автора жалобу в связи с хищением государственных средств и объявила себя пострадавшей стороной.
The existing pre-trial inquiry (doznanie) and investigation have been merged into a single pre-trial investigation. Существовавшие до этого досудебное дознание и предварительное следствие теперь объединены в единое досудебное расследование.
Lastly, the Commission of Judicial Inquiry responsible for investigating the violence after the 2007 elections had recently published its first report on the atrocities that had been committed. И наконец, Комиссия по судебному расследованию, которая проводила следствие по фактам насилия, последовавшего за выборами 2007 года, только что представила свой первый доклад о совершенных в ходе них жестокостях.
Больше примеров...
Следственная (примеров 37)
A committee of inquiry had also been set up within the framework of the above-mentioned round table. В рамках вышеупомянутой встречи за круглым столом была также назначена следственная комиссия.
The inquiry team had the witness look at two Syrian identification cards which carried his name on them along with his photograph and occupation. Следственная группа показала свидетелю два выданных в Сирии удостоверения личности с его именем и фотографией и указанием рода занятия.
Since 1990 the Human Rights Inquiry Commission of the TGNA functions basically as a parliamentary monitoring mechanism. С 1990 года Следственная комиссия по нарушениям прав человека ВНСТ функционирует в основном как механизм парламентского контроля.
Captain, I'm not the court of inquiry. Капитан, я - не следственная комиссия.
You'll be called when that court of inquiry resumes. Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
Больше примеров...
Обследование (примеров 63)
The PCA observed that, of the seven types of peaceful settlement of disputes expressly listed in Article 33 of the Charter of the United Nations, the PCA offered four: inquiry, mediation, conciliation and arbitration. Постоянная палата Третейского суда отметила, что из семи видов мирного урегулирования споров, конкретно перечисленных в статье 33 Устава Организации Объединенных Наций, Палата предлагает четыре: обследование, посредничество, примирение и арбитраж.
The Regional Women's Advisory Council had recently set up an inquiry into leadership positions in rural areas and efforts were being made to increase women's participation in such positions. Недавно Региональный консультативный совет по делам женщин провел обследование, касающееся руководящих должностей в сельских районах, и в настоящее время предпринимаются усилия, направленные на продвижение на эти должности женщин.
The Inquiry also showed that virtually all national statistical offices are interested in participating in capacity-building activities, either to acquire skills that cannot be acquired locally or to upgrade skills by learning about new methodologies. Обследование также показало, что практически все национальные статистические управления заинтересованы в участии в мероприятиях по созданию потенциала либо для приобретения навыков, которые невозможно освоить на местах, либо для повышения квалификации путем изучения новых методологий.
As part of the ten-year anniversary of ICPD, a field inquiry on experiences in implementing the ICPD was carried out in 151 countries. В связи с десятой годовщиной Международной конференции по народонаселению и развитию в 151 стране было проведено обследование на местах, посвященное изучению национального опыта в области осуществления решений этой конференции.
The method of the survey was a representative telephone inquiry of 1000 women, aged 18 - 74, residing in Lithuania. Обследование проводилось методом репрезентативного телефонного опроса 1000 женщин в возрасте от 18 до 74 лет, постоянно проживающих в Литве.
Больше примеров...
Следственный (примеров 26)
In 1998, a separate inquiry chamber for minors from all over Lithuania was opened. В 1998 году был открыт отдельный следственный изолятор для несовершеннолетних из всех районов Литвы.
A court of inquiry is being commenced in two days to review the evidence against His Honor and decide if criminal charges should be brought. Следственный суд соберется через два дня для рассмотрения фактов против Вашей чести и для принятия решения, нужно ли выдвигать уголовное обвинение.
Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing "witnesses." Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает «свидетелей».
In criminal cases, remand in custody may be ordered only within the framework of a judicial investigation, and the inquiry must be led by an investigating judge. Приказ о временном заключении под стражу по уголовным делам может быть отдан только на основании соответствующей информации, при этом для проведения расследования обязательно назначается следственный судья.
The police services are now obliged to notify the crown procurator of any investigation launched at their own initiative, and the procurator may, like the examining judge, stipulate which force is to conduct the inquiry. Отныне полицейские органы должны информировать Королевского прокурора о любых предпринятых по их инициативе следственных действиях, и последний, как и следственный судья, сможет определять полицейский орган, который будет вести расследование.
Больше примеров...
Опрос (примеров 37)
UNFPA conducted a global field inquiry in mid-1998 to assess progress and constraints encountered in the implementation of the Programme of Action. В середине 1998 года ЮНФПА провел глобальный опрос на местах в целях оценки достигнутого прогресса в осуществлении Программы действий и встретившихся трудностей.
The Criminal Sanctions Agency carried out an inquiry in the autumn of 2005, to find out the extent to which the measures proposed by the working group have been implemented. Осенью 2005 года Управление по уголовным наказаниям провело опрос с целью выяснить, в какой мере были реализованы меры, предложенные рабочей группой.
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
DOJ Inquiry number 359826 into the shooting death of Министерство Юстиции. Опрос номер 359826.
Preliminary fact-finding inquiry means the preservation of evidence necessary to ensure that a national or United Nations investigation can be successfully carried out at a later stage. Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц4.
Больше примеров...
Проведения расследований (примеров 72)
Exchanges between the two Commissions made it possible to clarify certain problems which arose during the field inquiry. Обмены мнениями, состоявшиеся между членами обеих комиссий, позволили, в частности, выяснить ряд проблем, возникших в ходе проведения расследований на местах.
The Committee also requested the Secretariat to provide a substantive comparative analysis of the draft optional protocol to the Convention adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-third session with existing United Nations treaty-based communications and inquiry mechanisms. Комитет также обратился к Секретариату с просьбой провести предметный анализ проекта факультативного протокола к Конвенции, принятого Комиссией по положению женщин на ее сорок третьей сессии, для целей его сравнения с существующими договорными механизмами Организации Объединенных Наций в области рассмотрения сообщений и проведения расследований.
At its twenty-first session, the Committee requested the Secretariat to provide information at its twenty-second session on procedures with regard to existing treaty-based communications and inquiry mechanisms. На своей двадцать первой сессии Комитет обратился к Секретариату с просьбой представить на его двадцать второй сессии информацию о процедурах, используемых в отношении существующих договорных механизмов в области рассмотрения сообщений и проведения расследований.
The technical team on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women will continue to maintain close contact and staff of the Office of the High Commissioner will endeavour to provide further briefing material to members of the Committee on existing communications and inquiry procedures. Техническая группа по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин будет продолжать поддерживать тесные контакты с членами Комитета, а сотрудники Управления Верховного комиссара будут прилагать усилия для предоставления им дополнительных справочных материалов о действующих процедурах представления и рассмотрения сообщений и проведения расследований.
Numerous delegations supported the inclusion of an opt-out provision with regard to the inquiry procedure to promote wider acceptance of the protocol. Многие делегации поддержали включение положения о факультативном характере процедуры проведения расследований в целях обеспечения приемлемости протокола для максимально большого числа государств.
Больше примеров...
Проведению расследований (примеров 16)
During 1992-1995, he has been appointed Chairman of several governmental committees of inquiry, concerning matters such as Swedish public service and its competence for Europe, one-stop shops in Sweden and conditions in Swedish European Union service. В период 1992-1995 годов он назначался председателем ряда правительственных комитетов по проведению расследований, касающихся таких вопросов, как государственная служба Швеции и ее профессиональный уровень по сравнению со странами Европы, универсальные магазины в Швеции и условия службы шведских сотрудников в органах Европейского Союза.
There were five boards of inquiry in 2003, and one dealt with a complaint based on race or colour. В 2003 году работали пять комиссий по проведению расследований, одна из которых рассмотрела жалобу на дискриминацию по признаку расы или цвета кожи.
In September 2014, the Government decided to appoint an inquiry to evaluate the application of the penal provision on trafficking in human beings and to examine how law enforcement authorities investigate and handle human trafficking matters. В сентябре 2014 года правительство приняло решение о проведении расследования с целью оценки эффективности применения положений уголовного права о торговле людьми, а также деятельности правоохранительных органов по проведению расследований и борьбе с торговлей людьми.
Regarding article 10 (inquiry procedure), the Committee suggests that the competence of the Committee to initiate inquiries concern situations of "grave and repeated violations" rather than of "grave or systematic violations" of the Convention. В отношении статьи 10 (Процедура расследования) Комитет предлагает, чтобы компетенция Комитета по проведению расследований касалась, скорее, "грубых и неоднократных нарушений", чем "грубых или систематических нарушений" Конвенции.
The Human Rights Inquiry Commission possesses extensive powers of investigation. Следственная комиссия по правам человека обладает широкими полномочиями по проведению расследований.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 195)
This event provides the Human Rights Commission with an opportunity not only to ensure that an impartial inquiry is held but also to probe deeper into the living conditions in the students' dormitory. Это событие дало Комиссии по правам человека возможность обеспечить не только проведение беспристрастного расследования, то также и более глубоко рассмотреть вопрос о жилищных условиях в студенческом общежитии.
Delegates have expressed views for or against including an inquiry procedure in an optional protocol, and this is clearly an issue which requires further discussion in the Working Group. Делегаты высказывались как за, так и против включения процедуры расследования в факультативный протокол, и совершенно очевидно, что этот вопрос требует дальнейшего обсуждения в Рабочей группе.
The findings of the inquiry would be submitted to the Chamber, which would then decide, by a simple majority of the deputies, whether or not to transmit the dismissal request to the Grand Duke. Выводы расследования затем передаются в Палату, которая большинством голосов решает вопрос о том, направлять или нет Великому Герцогу ходатайство об отзыве.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that alterations would be made to premises provided by Governments to MINURSO throughout the mission area and to premises rented by the Mission. В ответ на представленный вопрос Консультативному комитету было указано, что будет производиться переоборудование помещений, предоставленных МООНРЗС правительствами во всем районе Миссии, а также помещений, арендуемых Миссией.
The question was not, however, whether it had been necessary to exclude the author from parliamentary precincts, since that would amount to an inquiry into the rightfulness or wrongness of the decision, which would render any existing privilege nugatory. В то же время вопрос не заключался в том, было ли необходимо не допускать автора в здание парламента, поскольку это было бы равносильно попытке установления правомерности или неправомочности решения, что сделало бы любую существующую привилегию недействительной.
Больше примеров...
Изучение (примеров 41)
Furthermore, in light of this topic's focus on protection of persons, the inquiry into a calamity's root cause is immaterial. Кроме того, учитывая ориентированность настоящей темы на защиту людей, изучение первопричины бедствия не имеет значения.
It was suggested in response that such a rule was unnecessary, since an arbitrator would look to the contract of carriage to decide which rules to apply, and that inquiry would either lead the arbitrator to the draft convention or it would not. В ответ было высказано предположение о том, что такое правило не является необходимым, поскольку арбитр будет изучать договор перевозки при решении вопроса о том, какие правила надлежит применять, и такое изучение договора перевозки либо приведет арбитра к проекту конвенции, либо нет.
Finally, the definition excludes an inquiry into causation. Наконец, определение исключает изучение вопроса о причинности.
Ukraine stated in a letter to the Executive Secretary of UNECE, received on 30 May 2007, that it was studying further the issues raised in the final opinion of the Inquiry Commission. В своем письме на имя Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, полученном 30 мая 2007 года, Украина сообщила, что она проводит дополнительное изучение вопросов, затронутых в окончательном заключении Комиссии по расследованию.
His doctoral thesis was titled Hermaphroditism: An Inquiry into the Nature of a Human Paradox, and awarded by Harvard University in 1952. Его докторская диссертация «Гермафродитизм: изучение сущности человеческого парадокса» была в 1952 году удостоена Гарвардским Университетом награды.
Больше примеров...
Допрос (примеров 16)
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point. Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
In August 2002, Baptiste was fined £500 after being found guilty of deliberately failing to attend the inquiry. В августе 2002 года Батист была оштрафована на 500 фунтов после того, как была признана виновной в умышленной неявке на допрос.
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses. Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий.
Laming condemned the letter, saying "I will not tolerate any covert attempt to influence the way in which the inquiry is conducted." Лэминг осудил письмо: «Я не потерплю никакой скрытой попытки повлиять на то, как ведётся допрос».
So it's not an official inquiry. Значит это не допрос?
Больше примеров...