Goldstein was wearing formal turn-of-the-century clothes. |
Гольдштейн был одет в официальный костюм прошлого века. |
They offer competitive service and meet higher demand than formal public transport. |
Частники предлагают конкурентоспособные услуги и способны более качественно удовлетворять возросшие потребности пассажиров, чем официальный общественный транспорт. |
Funds can be frozen only if a formal bank account exists. |
Средства могут быть заморожены лишь в том случае, когда существует официальный банковский счет. |
I thought we could make a formal dinner for six... |
Я подумал, что мы могли бы устроить официальный обед на шестерых. |
The Moroccan authorities had promised a formal response to the package shortly. |
Марокканские власти пообещали в скором времени прислать официальный ответ в связи с этим пакетом мер. |
We believe that a formal committee should in fact be established. |
Мы считаем, что подобный официальный комитет в самом деле должен быть создан. |
Inmates must first attempt informal resolution of grievances before filing a formal request for administrative remedy. |
Перед тем как направлять официальный запрос на использование административных средств правовой защиты, заключенные должны сначала попытаться урегулировать жалобы на неформальной основе. |
Only these actors have a formal representational mandate through electoral processes. |
Только эти действующие лица, формируясь в процессе выборов, имеют официальный представительный мандат. |
Arms-producing States should establish a formal register of arms brokers. |
Государства, производящие оружие, должны создать официальный регистр таких торговцев оружием. |
CICTE has applied the formal observer status with FATF. |
МКБТ обратился к ЦГФМ с просьбой предоставить ему официальный статус наблюдателя при этой Группе. |
Interactions with the General Assembly and ECOSOC could become more regular and less formal. |
Взаимодействие с Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом могло бы осуществляться на более регулярной основе и носить не столь официальный характер. |
He actively campaigned for the candidates of that party and was placed on its formal list of supporters. |
Он активно выступал за кандидатов от этой партии и был включен в официальный список ее сторонников. |
A formal briefing will be provided during the substantive session of the Special Committee. |
Официальный брифинг состоится в ходе основной сессии Специального комитета. |
Germany would make a formal request to the ADN Safety Committee. |
Германия представит официальный запрос в Комитет по вопросам безопасности ВОПОГ. |
A formal action plan has yet to be signed. |
Однако официальный план действий пока не подписан. |
Ultimately, six States have replied to a formal request for information from the Office of the Prosecutor. |
В итоге на официальный запрос Канцелярии на предоставление информации ответили шесть государств. |
The rather formal discussion with these groups followed a pattern very similar to those with local government officials. |
Встречи с ними носили довольно официальный характер, как и встречи с местными правительственными чиновниками. |
He met the Minister for Foreign Affairs and made a strongly-worded formal protest. |
Он встретился с министром иностранных дел и заявил ему решительный официальный протест. |
A formal process for reporting on training activities is necessary to meet accountability and transparency objectives. |
Для достижения целей, связанных с обеспечением подотчетности и транспарентности, необходимо внедрить официальный процесс отчетности о подготовке кадров. |
The Liberia National Police has its formal "manpower and establishment plan", which includes regional structures. |
В ЛНП имеется собственный официальный "План личного состава, сил и средств", который включает региональные структуры. |
The Procurement Services Branch is also arranging formal organization-wide training to institutionalize best procurement practices. |
Отделение Службы закупок также проводит официальный общеорганизационный курс учебной подготовки в целях институционализации передовой практики в области закупочной деятельности. |
The Secretariat did not send a formal memorandum requesting information from those organizations. |
Секретариат не направлял этим организациям официальный меморандум с просьбой представить соответствующую информацию. |
The Board recommends that the Administration establish a formal structured framework to guide acquisition planning processes to enable improved levels of procurement consolidation in peacekeeping operations. |
Комиссия рекомендует Администрации создать официальный упорядоченный механизм для руководства процессами планирования закупочной деятельности, который позволил бы вывести работу по объединению закупок в операциях по поддержанию мира на более высокий уровень. |
UNSOA implemented a quarterly formal review of its mandate and budget implementation to monitor, analyse and adjust planning, as appropriate. |
ЮНСОА осуществляло ежеквартальный официальный обзор своего мандата и исполнения бюджета с целью мониторинга, анализа и корректировки, когда это необходимо, процесса планирования. |
Since 2011, it has maintained a formal dialogue with the International Monetary Fund. |
С 2011 года территория поддерживает официальный диалог с Международным валютным фондом. |