Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Formal - Официальный"

Примеры: Formal - Официальный
For example, for the sentence "This is a book", The informal style is used among friends, the distal or polite style by inferiors when addressing superiors and among strangers or casual acquaintances, and the formal style generally in writing or prepared speeches. Например, для фразы «это книга», Простой стиль используется в разговоре с друзьями; отдалённо-вежливый - с начальством и незнакомцами; официальный - в письменной речи и публичных выступлениях.
The Special Rapporteur regrets not to have been allowed to make such a visit to the Kamiti Maximum Security Prison despite his formal request, which had been accepted by the Commissioner of Prisons, and a two-hour wait at the gate of the prison. Специальный докладчик сожалеет, что, несмотря на его официальный запрос, который был удовлетворен комиссаром тюрем, он не получил разрешения посетить тюрьму особо строгого режима в Камити и безрезультатно прождал два часа у тюремных ворот.
I do not know what the procedural impact of this would be, and I would want to be able to come back to this in the event that the formal United States representative at the session should find that there is a problem with the dates. Я не знаю, каковы могут быть процедурные последствия этого, и хотел бы иметь возможность вернуться к этому в случае, если официальный представитель Соединенных Штатов на этой сессии сочтет, что возникает проблема со сроками.
The Office, recognizing that no formal requirement exists to evaluate the work of such personnel, will ensure that more formalized evaluation is instituted. УОПООН, признав, что не существует никаких официальных требований в отношении оценки работы НСПС, обеспечит внедрение системы оценки, имеющей более официальный характер.
This body is not empowered to take official action, which means that it is essential that the presumed injured party should submit a formal complaint. Вышеупомянутый официальный орган не уполномочен, в силу своего предназначения, заниматься этим, вследствие чего необходимо, чтобы предполагаемый пострадавший соответствующим образом оформил свою жалобу.
The items' presumed status is confirmed by the formal declaration and identification made at the request of the interested party by the competent State body regarding their cultural nature, as distinct from certification of their non-cultural nature by the same body (art. 2). Предполагаемый статус по просьбе заинтересованной стороны подтверждается компетентным органом государства, выдающим официальный документ, которым удостоверяется или опровергается факт культурной ценности того или иного предмета (статья 2).
Second, since the mandate of some officers would expire as of the 2001 Plenary, a formal call should be made during the current meeting requesting heads of delegations to nominate candidates for election to the posts that would become vacant. Во-вторых, поскольку срок полномочий некоторых должностных лиц истекает на пленарной сессии 2001 года, необходимо направить в ходе текущей сессии официальный запрос руководителям делегаций о выдвижении кандидатов для избрания на освобождающиеся должности.
As a result, KNPC elected to terminate the agreement, effective as of 2 August 1990, following which ABB prepared its formal "close out" report for the project and sent its final invoice to KNPC for work conducted up to that date. В результате КННК решила со 2 августа 1990 года расторгнуть соглашение17, после чего "АББ" подготовила официальный отчет по проекту и выставила КННК окончательный счет за выполненные до этого времени работы18.
The Government of the Argentine Republic clarifies that it lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands, which logically includes the missile tests that have already been carried out and those that may be carried out in future. Правительство Аргентинской Республики разъясняет, что оно заявило свой официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах, который логически распространяется на все прошлые и будущие испытательные ракетные пуски.
(b) Establish a formal practical plan to develop an automatic signature verification system, or other advanced systems such as thumbprint or live image verification, in the long run for higher coverage, efficiency and accuracy. Ь) можно выработать официальный практический план создания в долгосрочной перспективе системы автоматической проверки подписей или других передовых систем, как то предусматривающих для целей проверки использование отпечатков пальцев или живого изображения, для расширения сферы охвата и повышения эффективности и точности процесса.
As stated in the report of the Secretary-General on the construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi (A/67/217), substantial completion was achieved on 31 December 2010 and the formal inauguration of the new office facility took place on 31 March 2011. Как констатируется в докладе Генерального секретаря о строительстве дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (А/67/217), основные строительные работы были завершены 31 декабря 2010 года и официальный ввод нового офисного объекта в эксплуатацию состоялся 31 марта 2011 года.
A formal report on progress in the implementation of the Strategic Approach was considered by the Executive Board of WHO at its 126th session (18 - 23 January 2010) and the sixty-third World Health Assembly (17 - 21 May 2011). Официальный доклад о ходе осуществления Стратегического подхода был рассмотрен на сто двадцать шестой сессии Исполнительного совета ВОЗ (1823 января 2010 года) и на шестьдесят третьей сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения (17-21 мая 2011 года).
Working women have eight years of schooling, while men have seven; yet, approximately 17 percent of women work as domestics, an occupation characterized by precariousness, exploitation, low pay and rarely is of a formal nature. Так, если в среднем работающая женщина закончила восемь классов школы, то соответствующий показатель у мужчин составляет семь классов, при этом приблизительно 17% женщин работают прислугой, что является ненадежным родом занятий, который характеризуется эксплуатацией и низкой оплатой труда и который редко носит официальный характер.
You have the right to make a formal request in writing for access to personal information (or "personal data") held about you by our website, to inspect it and to have it corrected if it is wrong. У вас есть право подать в письменной форме официальный запрос касательно предоставления ваших «персональных данных», содержащихся на нашем веб-сайте, с тем, чтобы вы могли проверить правильность этих данных и при необходимости внести коррективы.
Nor was Sharp was willing to follow the TCCA in finding no Sixth Amendment violation on the grounds that Perry had initiated the conversation or that Postiglione said he did not consider it a formal interrogation. Кроме того, Шарп решил не соглашаться с Апелляционным судом Теннесси, который не обнаружил нарушения шестой поправки в том, что Перри начал разговор, а Постильоне заявил, что это не официальный допрос.
This is a formal, legally-binding contract which contains all of the key information about the agreed deal including the details of the property, the total amount payable, the deposit, penalty clauses, etc. Это официальный, юридически обязательный контракт, содержащий всю ключевую информацию по заключенной сделке, включая информацию по недвижимости, общую сумму, подлежащую уплате, депозит, штрафные оговорки и т. д.
After the establishment of an initial league in the late 1980s, little in the way of recorded competition took place until the mid-1990s when a formal championship, the A-Division, was created. Первая футбольная лига была создана в конце 1980-х годов, но лишь в середине 1990-х годов, когда был создан официальный чемпионат Дивизион A, в стране практически не было зарегистрированного соревнования.
The Joint Meeting on Transport and the Environment may wish to consider whether the expert group's meetings and documentation would be of a formal or informal character, i.e. with or without interpretation and translation of documents. Совместное совещание по транспорту и окружающей среде, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будут ли совещания и документация группы экспертов носить официальный или неофициальный характер, т.е. будет ли обеспечиваться устный перевод на ее совещаниях и будет ли осуществляться письменный перевод ее документации.
This can be easily understood from the fact that, despite the voluntary nature of the enlistment, the formal act of recruitment and then incorporation into the armed forces or groups remains necessary and it is precisely this act which is prohibited by international humanitarian law. Эта позиция вполне понятна, если учесть, что, несмотря на добровольный характер поступления на военную службу, официальный акт набора с последующим зачислением в личный состав войск или вооруженных групп по-прежнему необходим, но именно этот акт запрещен международным гуманитарным правом.
Mr. Kevin Michael Rudd, Prime Minister of Australia, said that, in his first act as Prime Minister, he had signed the formal instrument for Australia to ratify the Kyoto Protocol and had handed this instrument to the Secretary-General. На открытии сегмента высокого уровня также выступил премьер-министр Австралии г-н Кевин Майкл Рудд. Он заявил, что, вступив в должность премьер-министра, он первым делом подписал официальный документ о ратификации Австралией Киотского протокола и передал этот документ Генеральному секретарю.
Documentation shall be made available in two parts: (a) The formal documentation package for the approval, containing the material listed in paragraph 3. which shall be supplied to the technical service at the time of submission of the type approval application. 3.1.1 Представляется документация, состоящая из следующих двух частей: а) официальный набор документов для официального утверждения, содержащий материалы, перечисленные в разделе З, которые должны передаваться технической службе в момент подачи заявки на официальное утверждение типа.
ECOWAS believes that the relevance of that body could be enhanced and its preventive diplomacy efforts given added impetus if a formal process were established between the United Nations and ECOWAS to use their expertise. ЭКОВАС считает, что релевантность этого органа могла бы быть повышена, а его усилиям в проведении превентивной дипломатии мог бы быть придан дополнительный импульс, если бы Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС был совместно учрежден официальный процесс использования их особых знаний и мудрости.
Further to the above remarks made during the one-hundred-and-sixteenth session of the Working Party, CITA received in the beginning of 1999 a formal request for assistance from the WP. secretariat. В дополнение к указанным выше замечаниям, высказанным на 116-м заседании Рабочей группы, в начале 1999 года СИТА получил официальный запрос о помощи от секретариата Р.Г.. СИТА дал положительные ответы на оба запроса.
While the idea to create such a commission originated during negotiations of the North American Free Trade Agreement (NAFTA), it derives its formal mandate from the North American Agreement on Environmental Cooperation (NAAEC). Хотя идея о создании такой комиссии первоначально возникла в ходе переговоров по Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА), ее официальный мандат был установлен на основе Североамериканского соглашения об экологическом сотрудничестве (САСЭС).
In the 90 years between 1850 and 1940 Argentina only made one formal diplomatic protest over the sovereignty of the Falkland Islands: that made by the Argentine Foreign Minister, Norberto Quirno Costa, in 1888. За 90 лет с 1850 по 1940 годы Аргентина заявила только один официальный дипломатический протест по поводу суверенитета Фолклендских островов: этот протест в 1888 году заявил министр иностранных дел Аргентины Норберто Куирно Коста.