Английский - русский
Перевод слова Formal

Перевод formal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 930)
It recommended that Cameroon inter alia overcome obstacles preventing young people and women from entering the formal labour market and develop professional training. Он рекомендовал Камеруну, в частности, устранить препятствия выходу молодежи и женщин на официальный рынок труда и развивать систему профессионального обучения.
Despite the formal nature of such regular meetings, which attract media attention, there has in effect been no progress in determining the fate of these missing persons. Несмотря на официальный характер таких регулярно проводимых заседаний, привлекающих к себе внимание средств массовой информации, по сути, пока не было достигнуто никакого прогресса в выявлении судьбы лиц, пропавших без вести.
In the current fourth plan cycle, the Office of Human Resources Management has regularly measured the implementation progress and has organized a formal mid-cycle overview with all participants, the results of which were provided to the Management Performance Board on 25 July 2006. В нынешнем четвертом цикле планирования Управление людских ресурсов проводило регулярную оценку хода осуществления и провело со всеми участниками официальный обзор на середину цикла, результаты которого были представлены Совету по служебной деятельности руководителей 25 июля 2006 года.
The Working Group agreed that the discussions on the drafts would be informal, while the discussions to adopt the recommendations would be formal. Рабочая группа согласилась с тем, что обсуждение проекта документов будет носить неофициальный характер, а обсуждение и принятие рекомендаций - официальный.
In concrete terms, it is a matter of ensuring the legal existence of informal businesses by providing the necessary capital and encouraging them to employ modern business-management methods so that they integrate better into the formal economy. В конкретном плане речь идет об обеспечении легального существования неформальных предприятий за счет выделения необходимых капиталов и стимулирования использования ими современных методов управления предприятием в целях их лучшей интеграции в официальный сектор экономики.
Больше примеров...
Формальный (примеров 490)
Such dialogue would provide a less formal setting than a high-level panel. Такой диалог имел бы менее формальный характер, чем в рамках группы высокого уровня.
It should be all-encompassing and comprehensive, targeting both the formal and the non-formal sectors. Эти процессы должны быть всеобъемлющими и комплексными и затрагивать как формальный, так и неформальный сектора.
It was left to his descendants to adopt a formal coat of arms, with two lions passant, which was derived from the arms of England, which had three such lions. Он также оставил своим потомкам для принятия формальный герб с двумя львами настороже, который был получен из герба Англии, в котором присутствовали три таких льва.
The access to justice component was often missing in responses to climate change, and should be understood in a broader context both in the formal (judicial) and informal settings (mechanisms of prevention and dispute resolution). В борьбе с последствиями изменения климата нередко игнорируется такой аспект, как доступ к правосудию, который должен пониматься в более широком контексте и носить как формальный (судебные механизмы), так и неформальный (механизмы профилактики и урегулирования споров) характер.
The formal financial sector is characterized essentially by strict State regulation and a morass of formalities surrounding the various transactions. Формальный финансовый сектор в основном характеризуется строгой регламентацией своего функционирования со стороны органов государственной власти и волокитой формальностей, которые сопровождают различные сделки в этой сфере.
Больше примеров...
Организованный (примеров 32)
Another area of attention is the incorporation of these enterprises into the formal sector. Еще одной сферой внимания является включение этих предприятий в организованный сектор.
The participant called for universal social protection and a guaranteed living wage in order to bring informal care workers into the formal economy. Участники призвали к обеспечению всеобщей социальной защиты и установлению гарантированного минимума заработной платы в целях содействия переходу работников из неорганизованного сектора экономики в организованный.
All these measures have resulted in a significant reduction in job insecurity, unemployment and employment rates in the informal economy, a large percentage of such jobs having moved to the structured or formal economic sector. Все эти меры привели к значительному сокращению рабочих мест без гарантий занятости, безработицы и занятости в неформальном секторе экономики, причем большое число лиц, занятых ранее в этом секторе, перешли в формальный, или организованный, сектор экономики.
f) Eliminate age barriers in the formal labour market by promoting recruitment of older persons and preventing the onset of disadvantages experienced by ageing workers in employment. f) Устранение возрастных барьеров, затрудняющих выход на организованный рынок труда, путем поощрения найма пожилых людей и заблаговременной нейтрализации факторов, приводящих к дискриминации пожилых работников к сфере труда.
However, in many developing countries the formal or organized sector is less important than the informal or unorganized sector, and its potential for growth is under-exploited. Однако во многих развивающихся странах формальный, или организованный, сектор играет менее важную роль по сравнению с неформальным, или неорганизованным, сектором, и его потенциал для роста не получает достаточного развития.
Больше примеров...
Школьного (примеров 143)
That is why today's emerging markets are so much less productive than rich countries were in 1960, even though the latter were less urban, had higher birth rates and less formal schooling, and used much older technologies. Именно поэтому сегодняшние развивающиеся рынки настолько менее продуктивны, чем богатые страны были в 1960 году, хотя последние были гораздо менее урбанизированными, имели более высокую рождаемость и меньшие сроки формального школьного образования, а также использовали куда менее совершенные технологии.
Many countries are undertaking reforms of the formal school curricula and have chosen this avenue to introduce human rights into the formal education system, including through the revision of school textbooks. Многие страны пересматривают официальные программы школьного обучения и выбрали этот путь для включения вопросов прав человека в систему официального обучения, в том числе путем выпуска новых школьных учебников.
The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. Особую тревогу вызывает положение девочек, поскольку возможности получения ими образования сужаются из-за возрождения традиции раннего вступления в брак, а престиж школьного образования падает.
The group has been looking at the key issues in Scotland which contribute to gender stereotyping and occupational segregation in the early years and throughout the various stages of formal education, in vocational training and in employment, i.e. throughout a person's life-course. Эта группа изучает основные проблемы в Шотландии, которые способствуют поддержанию гендерных стереотипов и профессиональной сегрегации в первые годы и на различных этапах школьного образования, в сфере профессиональной подготовки и занятости, то есть на протяжении всей жизни человека.
In addition, Lao-as-a-second-language teachers will be trained in order to facilitate the language barrier that the ethnic minority girls face while trying to pursue their studies in the formal school system. Кроме того, начнется подготовка учителей, для которых лаосский является вторым языком, для того, чтобы устранить языковой барьер, с которым сталкиваются девушки из этнических меньшинств, которые пытаются получить образование в рамках системы формального школьного образования.
Больше примеров...
Бал (примеров 30)
Rayna, I vant to go to formal vith you. Грэйна. Я хочу пойти на Бал с тобой.
So you're taking Tyra Colette to the fall formal? Так ты ведешь Тайру Колетт на осенний бал?
She wants to go to the formal. Она хочет пойти на бал.
Although it is the winter formal. Хотя это же зимний бал.
But the Fall Formal has to happen tonight. Но Осений Бал должен состояться сегодня ночью.
Больше примеров...
Формальностей (примеров 38)
Why that's all right, Mrs. Kilgore. You needn't be so formal. Всё в порядке, миссис Килгор, не нужно лишних формальностей.
It's Dr. Lommers, actually, since you're insisting on remaining formal, and you don't fall within protocol. Вообще-то доктор Ломмерс, раз уж вы настаиваете на соблюдении формальностей, и вы не выходите за рамки протокола.
The Davies boys (the family only used the double surname Llewelyn Davies in formal contexts) were the sons of Arthur (1863-1907) and Sylvia Llewelyn Davies (1866-1910). Мальчики Дэвис (англ. Davies) (двойную фамилию Ллуэлин Дэвис (англ. Llewelyn Davies) семья использовала только для формальностей) - пять сыновей Артура (1863-1907) и Сильвии Ллуэлин Дэвис (1866-1910).
And soon after I had taken that formal step to becoming an American, the attacks of September 11, 2001, changed the immigration landscape for decades to come. И вскоре после прохождения всех формальностей и получения американского гражданства теракт 11 сентября 2001 года поменял отношение к иммигрантам на десятилетия вперёд.
Draft guideline 2.2.2 addressed the case of treaties not requiring any post-signing formalities in order to enter into force; it was self-evident that, if formulated when the treaty was signed, a reservation became effective immediately, without any formal confirmation being necessary. Проект основного положения 2.2.2 касается договоров, для вступления в силу которых не требуется никаких формальностей после их подписания; само собой разумеется, что если оговорка формулируется при подписании договора, она начинает действовать сразу, и при этом не требуется никакого официального подтверждения.
Больше примеров...
Неофициального (примеров 149)
Once a consensus is found within the European technical committee, the draft standards are submitted to the formal approval procedures (pubic enquiry and formal vote) before being officially approved. После достижения консенсуса в рамках европейского технического комитета проекты стандартов направляются для прохождения процедур неофициального утверждения (обсуждение общественностью и проведение неофициального голосования) и лишь затем утверждаются официально.
They rely on a combination of field reviews, informal and formal military investigations, and prosecutions by courts martial or their equivalent. Они основаны на сочетании изучения ситуации на местах, проведения неофициального и официального военного расследования и разбирательства в военных трибуналах или аналогичных органах.
Then, an informal meeting could be scheduled to take place immediately after the formal plenary meeting of the Conference on Disarmament. А потом можно было бы запланировать проведение неофициального заседания сразу же после официального пленарного заседания Конференции по разоружению.
Participants noted with appreciation the use of an "informal interactive dialogue" in the case of Sri Lanka, a new format in which Council members can meet privately with relevant parties to an issue without placing it on the formal agenda. Участники с удовлетворением отметили, что в случае Шри-Ланки был использован новый формат - проведение «неофициального интерактивного диалога», в рамках которого члены Совета могут в частном порядке провести встречи с соответствующими сторонами по тому или иному вопросу, не включая его в официальную повестку дня.
The grievance procedures consist of a formal appeals system at four levels, namely, informally to the staff, to the appeals' coordinator, to the warden or directly to the Director of the California Department of Corrections. Процедура подачи жалоб предусматривает возможность неофициального обращения заключенных к сотрудникам тюрьмы или направления жалоб координатору, отвечающему за рассмотрение жалоб заключенных, начальнику тюрьмы или непосредственно начальнику Управления исправительных учреждений Калифорнии.
Больше примеров...
Танцы (примеров 18)
I'm seeing if anyone was too shy to ask me to the formal. Смотрю, не застеснялся ли кто-нибудь пригласить меня на танцы.
Jackson asked me to the winter formal. Джексон пригласил меня пойти с ним на танцы.
Would you be my date to the spring formal? Ты пойдешь со мной на весенние танцы?
Go to the Formal on Friday night. Ходить вечером на танцы по пятницам.
There's a formal dance afterward. После церемонии будут бальные танцы.
Больше примеров...
Неофициальном (примеров 113)
Women, who find employment, whether in the informal or formal sector, also face many challenges, including over-representation in vulnerable employment and wage differentials. Женщины, которым удается найти работу в официальном или неофициальном секторе, также сталкиваются с многочисленными проблемами, включая чрезмерную представленность в сфере уязвимой занятости и различия в уровнях заработной платы.
In reply to the question of the representative of Canada, he said that the information regarding the unencumbered balance could be provided at the Committee's next informal or formal meeting. В ответ на вопрос представителя Канады он говорит, что информация о неизрасходованном остатке может быть предоставлена на следующем неофициальном или официальном заседании Комитета.
In 2013, the secretariat together with those delegations requesting amendments (proposed in the new or the revised standards) would prepare a revised version of the Annex and present it at an informal meeting prior to the formal session. В 2013 году секретариат вместе с делегациями, которые просили внести соответствующие поправки (предложенные в новых или пересмотренных стандартах), подготовит пересмотренный вариант приложения и представит его на неофициальном совещании до проведения официальной сессии.
The Costa Rica draft provided a compromise solution for that article which had not been negotiated or debated in any formal or informal meeting of the Sixth Committee. В проекте Коста-Рики предлагается компромиссный вариант этой статьи, который не рассматривался и не обсуждался ни на одном официальном или неофициальном заседании Шестого комитета.
In the informal sector, women represented an average of 41.92 per cent of the total and men 45.22 per cent, which is inversely proportional to the difference in the percentage rates in the formal sector. Доля женщин, занятых в неофициальном секторе, составляет в среднем 41,92%, а доля мужчин - 45,22%, и здесь имеет место обратное по сравнению с официальным сектором соотношение: доля мужчин на 3,3 процентных пункта выше, чем доля женщин.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 472)
After formal debates on items, time is allowed for informal consultations. После официальных прений по пунктам повестки дня отводится время для неофициальных консультаций.
One delegation favoured a review by the informal meetings every six to eight years, noting that formal conferences diverted resources from implementation. Одна из делегаций высказалась за то, чтобы проводить обзор на неофициальных совещаниях раз в шесть-восемь лет, отметив при этом, что официальные конференции отвлекают на себя ресурсы от реализации Соглашения.
The lack of an ad hoc committee in the CD in recent years has not prevented the holding of worthwhile discussions and the drafting of very valuable proposals both in the formal plenary sessions and in the informal meetings and other gatherings. Отсутствие на КР в последние годы специального комитета не помешало проведению серьезных дискуссий и составлению весьма резонных предложений как на официальных пленарных заседаниях, так и в ходе неофициальных заседаний и других совещаний.
Mrs. SHEAROUSE (United States of America) said that her delegation regretted consideration of the matter in a formal meeting and noted that it had been evident in informal consultations that there was no agreement regarding the request for a grant for UNAFRI. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) высказывает сожаление в связи с тем, что этот вопрос рассматривается в ходе заседания, и указывает, что в ходе неофициальных консультаций выяснилось, что не было достигнуто согласие в отношении просьбы о выделении субсидии для ЮНАФРИ.
Formal Council meetings, as well as informal consultations, are consistently announced in the Journal of the United Nations. В «Журнале Организации Объединенных Наций» постоянно публикуется информация об официальных заседаниях Совета, а также о неофициальных консультациях.
Больше примеров...
Неформальном (примеров 286)
In the case of enterprises operating in the informal economy, the lack of a documented track record excludes them from formal financial intermediation. В случае предприятий, действующих в неформальном секторе, отсутствие документированной кредитной истории выводит их из сферы официального финансового посредничества.
Emphasizes the importance of supporting national efforts aimed at bringing informal workers into the formal economy; подчеркивает важность поддержки национальных усилий, направленных на вовлечение в формальную экономику трудящихся, занятых в неформальном секторе;
Relevant data included licenses and concession agreements, formal revenue and employment data, informal sector data, opportunities and challenges, and information on any disputes and ways used to resolve them. Соответствующие данные включали лицензии и соглашения о концессиях, официальные данные о доходах и занятости, данные о неформальном спектре, данные о возможностях и проблемах и информацию о любых спорах и об используемых способах их урегулирования.
For example, 40 per cent of mothers working informally in the slums of Guatemala City were caring for their children themselves, with lack of childcare cited as a key reason for not taking formal economy jobs. Например, 40 процентов матерей, работающих в неформальном секторе в трущобах города Гватемала, сами ухаживают за своими детьми, и в качестве одной из основных причин того, почему они не стремятся устроиться на работу в формальном экономическом секторе, они называют отсутствие детских учреждений.
She asked what action was being taken to address the vulnerable situation of women in informal employment and whether any policies were in place to facilitate their entry into formal employment. Она спрашивает, какие меры принимаются для урегулирования уязвимого положения женщин, занятых в неформальном секторе, и осуществляются ли какие-либо политические программы для содействия их трудоустройству в формальном секторе.
Больше примеров...