Английский - русский
Перевод слова Formal

Перевод formal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 930)
A formal action plan has yet to be signed. Однако официальный план действий пока не подписан.
The Liberia National Police has its formal "manpower and establishment plan", which includes regional structures. В ЛНП имеется собственный официальный "План личного состава, сил и средств", который включает региональные структуры.
In this context, in October 2007 Eurostat underwent a formal peer review, which covered Eurostat's institutional environment and dissemination practices in line with the common European Statistical System methodology. В этой связи следует указать, что в октябре 2007 года был проведен официальный коллегиальный обзор Евростата, в ходе которого в соответствии с общей методологией европейской статистической системы были изучены сложившиеся в Евростате организационные условия и используемые им методы распространения информации.
In many instances, the notification required under national law was more formal than that provided for in the draft Convention, in which case the latter would not be sufficient to give priority to an assignee. Очень часто уведомление, требуемое согласно национальному законодательству, носит более официальный характер, нежели предусмотренное в проекте конвенции, в связи с чем последнее будет недостаточным для предоставления приоритета цессионарию.
Formal sovereignty was transferred to New Zealand with the enactment of the Tokelau Act 1948. Официальный суверенитет был передан Новой Зеландии с принятием Закона о Токелау 1948 года.
Больше примеров...
Формальный (примеров 490)
The diminishing formal market for tin ore and increasing relative importance of tantalum ore and tungsten ore is also reflected in production levels. Сокращающийся формальный рынок оловянной руды и возрастающее относительное значение танталовой и вольфрамовой руд также отражаются на уровне производства.
A good relationship with the Maori party was not the same as an established formal consultation process and integration. Хорошие отношения со стороной маори - не то же самое, что налаженный формальный процесс консультаций и интеграции.
This formal aspect of international treaty law is perhaps worth emphasizing, given that even in the case of pure Community agreements their implementation is in large part carried out by the member States which are not formally contracting parties to a treaty. Этот формальный аспект права международных договоров, видимо, стоит подчеркнуть с учетом того, что даже в случае соглашений, касающихся исключительно Сообщества, их осуществлением в значительной степени занимаются государства-члены, которые официально договаривающимися сторонами договора не являются.
She also asked whether there were any guarantees of market access for women entrepreneurs and government policies to assist women entrepreneurs and their transition from the informal to the formal economy. Ее также интересует, имеются ли какие-либо гарантии доступа к рынку для женщин-предпринимателей, а также существует ли правительственная программа мер, направленная на содействие женщинам-предпринимателям и оказание им помощи в переходе из неформального в формальный сектор экономики.
The Board reviewed the processes of the Committee and noted that there was no formal mechanism to follow up on the implementation of the Committee's recommendations. Комиссия изучила методы работы Комитета и отметила, что формальный механизм контроля за выполнением рекомендаций Комитета отсутствует.
Больше примеров...
Организованный (примеров 32)
FDI facilitates the switch from informal to formal retailing. ПИИ содействуют переходу из неформального в организованный розничный сектор.
It would be interesting to hear about specific cases in which women had been helped at the local level in the transition from the informal to the formal sector. Было бы интересно услышать о конкретных случаях, когда женщины получали на местном уровне помощь с переходом из неформального сектора в организованный.
They not only contribute as a source of employment but also provide the conditions to enable graduation from the informal to the modern formal sector. Они не только служат источником занятости, но и создают условия, позволяющие преобразовать неорганизованный сектор в современный организованный сектор.
These include training subsidies and public investments or public-private partnerships to provide technical education aimed at strengthening skills in a range of crafts that can be entry points to the formal job market for those with limited education. К ним относятся субсидии и государственные инвестиции на цели профессиональной подготовки, а также партнерства государственного и частного секторов в деле организации профессионально-технического образования по ряду специальностей, получение которых может помочь лицам с неполным образованием устроиться на работу в организованный сектор.
(a) Promoting and strengthening micro-enterprises, new small businesses, cooperative enterprises, and expanded market and other employment opportunities and, where appropriate, facilitating the transition from the informal to the formal sector; а) поощрения и укрепления микропредприятий, новых мелких предприятий, кооперативных предприятий, расширения возможностей рынка и других возможностей для трудоустройства и, при необходимости, содействия переходу из неорганизованного в организованный сектор;
Больше примеров...
Школьного (примеров 143)
It is estimated that 85 per cent of school-aged children and youth in the Central African Republic refugee crisis had limited to no access to formal education prior to displacement. Согласно оценкам, 85 процентов детей и молодежи школьного возраста до перемещения в результате кризиса в Центральноафриканской Республике имели ограниченный доступ к формальному образованию или вообще не посещали учебные заведения.
In addition to those proceeding to vocational education and training on completion of formal schooling, the system will provide flexibly for those seeking second-chance education and training. Помимо лиц, приступающих к профессиональному обучению и подготовке после завершения обязательного школьного образования, эта система будет гибко рассчитана и на лиц, стремящихся пройти профессиональную подготовку помимо полученного образования.
In regular formal education, the State is taking vigorous steps to increase the enrolment and attendance rates of female students as well as their rates of promotion to higher levels. В рамках формального школьного образования государство предпринимает активные шаги по увеличению коэффициента приема в школы, повышения посещаемости среди учащихся женского пола и их доли среди поступающих в высшие учебные заведения.
The Ifugao of the Cordillera in northern Philippines are endeavouring to reform the formal education provided by the State since the era of United States colonialism to incorporate indigenous systems of learning in school programmes, thereby increasing the empowerment of the indigenous people and ensuring authentic cultural development. Они стремятся включить систему знаний, накопленных коренными народами, в программы школьного образования, и тем самым повысить статус коренного населения и добиться реального развития национальной культуры.
With regard to formal education, the Centre is continuing to provide assistance and support to the Cambodian Institute for Human Rights which has developed human rights curricula for years 1 to 11 of the Cambodian school system. Что касается формального образования, то Центр продолжает оказывать содействие и поддержку Камбоджийскому институту прав человека, разработавшему учебные программы по правам человека для 1-11 годов школьного обучения в Камбодже.
Больше примеров...
Бал (примеров 30)
Rayna, I vant to go to formal vith you. Грэйна. Я хочу пойти на Бал с тобой.
No, Melanie will not go to formal with you. Мелани не пойдет с тобой на бал.
Because I was "that girl," who never stood a chance of going to the formal. Потому что я была той самой девушкой, у которой никогда не было шанса пойти на бал.
Is Katie still getting dressed for the formal? Кейти ещё одевается на бал?
Are you going to fall formal? Ты идешь на осенний бал?
Больше примеров...
Формальностей (примеров 38)
And soon after I had taken that formal step to becoming an American, the attacks of September 11, 2001, changed the immigration landscape for decades to come. И вскоре после прохождения всех формальностей и получения американского гражданства теракт 11 сентября 2001 года поменял отношение к иммигрантам на десятилетия вперёд.
The following constitute grounds for objection: The person in question is not the person whose extradition is requested; The documents submitted exhibit formal defects; Основаниями для возражения являются следующие причины: в просьбе о выдаче фигурирует другое лицо; документы представлены без соблюдения всех необходимых формальностей;
Upon receipt of a request for preventive custody and after analysing the formal aspects, the judge will immediately assess the merits of the request, i.e. whether it meets the theoretical requirements of the relevant constitutional and legal provisions, namely: По получении заявки на применение процедуры предварительного ареста и после проверки соблюдения необходимых формальностей судья немедленно анализирует вопросы существа поступившего запроса, а именно он устанавливает, соответствуют ли реквизиты этого запроса требованиям, установленным в Конституции и в соответствующих законодательных актах, а именно, что:
The amendment would ensure that paragraph (2) was not read as articulating only two alternatives - the formal act and the indirect disguised expulsion - but as leaving room for a third alternative, namely simple and direct force without pretence of formality. Данная поправка позволит избежать ситуации, когда пункт 2 может быть воспринят как предполагающий только две альтернативы - формальный акт и замаскированная высылка, в то время как он предполагает и возможность для третьего варианта, а именно простую и прямую силу без соблюдения всяких формальностей.
Formal rulemaking has been, and continues to be, the exception. Процедуры нормотворчества с соблюдением всех формальностей были и остаются исключением.
Больше примеров...
Неофициального (примеров 149)
The report stresses also a consensus among the contributors on the need for close cooperation among governmental and non-governmental actors and for cross-fertilization between formal and non-formal education methodologies and approaches. В докладе особо отмечается наличие между участниками консультаций консенсуса по поводу необходимости тесного сотрудничества правительственных и неправительственных субъектов и взаимного обогащения методологий и подходов формального и неофициального образования.
Such discussions among heads of agencies can then form the basis of subsequent formal or informal cooperation. Такие обсуждения между главами управления могут заложить основу для дальнейшего официального или неофициального сотрудничества
Then, an informal meeting could be scheduled to take place immediately after the formal plenary meeting of the Conference on Disarmament. А потом можно было бы запланировать проведение неофициального заседания сразу же после официального пленарного заседания Конференции по разоружению.
Several States noted that, as with cybercrime, the speed with which both formal assistance and informal cooperation was provided was sometimes critical. Ряд государств отметили, что как и в борьбе с киберпреступностью, оперативность оказания официальной помощи и неофициального сотрудничества порой имеет решающее значение.
The Non Formal Education programme allows adults and youth who have missed out on primary education or dropped out to attend basic literacy and post literacy programmes. Программа неофициального образования предоставляет возможность взрослым и молодежи, не получившим по каким-либо причинам начального образования, принимать участие в программах ликвидации безграмотности и получения базовых знаний.
Больше примеров...
Танцы (примеров 18)
You're missing the spring formal because of me. Ты пропустишь весенние танцы из-за меня.
Jackson asked me to the winter formal. Джексон пригласил меня пойти с ним на танцы.
Go to the Formal on Friday night. Ходить вечером на танцы по пятницам.
The formal opening of the session was preceded by a welcoming performance by the Albino Revolutionary Dancing Troupe from the United Republic of Tanzania of dancing and singing in Kiswahili, drawing attention to the equal rights of albino people. Официальной церемонии открытия предшествовало приветственное выступление авангардистской танцевальной группы людей-альбиносов из Объединенной Республики Танзания, которые показали танцы и исполнили песни на языке суахили, пытаясь обратить внимание на равные права людей-альбиносов.
The formal ritual dances (mikagura) were performed in a number of sacred places and on a number of special occasions. Официальные ритуальные танцы (микагура) исполнялись во многих священных местах и по особым случаям.
Больше примеров...
Неофициальном (примеров 113)
As a result, and at its formal meeting held on 28 September 2010, the configuration agreed to produce, in full collaboration with the Government and the United Nations, a resource mobilization strategy to guide its work in this area. Как результат, на своем неофициальном заседании 28 сентября 2010 года структура договорилась выработать - в полном сотрудничестве с правительством и Организацией Объединенных Наций - стратегию по мобилизации ресурсов, которая будет направлять ее работу в этой области.
On 5 October, at a formal meeting, the Special Adviser briefed the Council on his mission to the country from 29 September to 2 October 2007. 5 октября на неофициальном заседании Специальный советник информировал Совет о своей миссии в страну с 29 сентября по 2 октября 2007 года.
The limited data collected on the informal economy clearly shows its significance to women with little formal education. Несмотря на недостаточно большой объем информации о неофициальном секторе экономики, имеющиеся данные четко свидетельствуют о важности этого сектора для женщин с низким уровнем формального образования.
However, the current meeting was the last formal meeting scheduled for 2010, which meant that any proposals must be discussed informally, and that no formal action would be possible before 2011. Однако текущее заседание является последним официальным заседанием, запланированным на 2010 год, а это означает, что все предложения будут обсуждаться в неофициальном порядке и никакие формальные действия не могут быть предприняты до 2011 года.
However, my impression is that we will not find a solution this afternoon, whether we continue our work in formal or informal meeting. Однако у меня сложилось впечатление, что сегодня днем никакого решения мы не найдем вне зависимости от того, в каком формате мы будем продолжать нашу работу - официальном или неофициальном.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 472)
As regards the Informal Consultative Process, we note that it was essentially linked to sustainable development even before its formal establishment. Что касается Процесса неофициальных консультаций, то мы отмечаем, что он, по сути, был связан с устойчивым развитием еще даже до его официального учреждения.
We leave it in your very capable hands to decide whether to take forward this discussion in a formal context or in informal consultations. Мы оставляем это в ваших очень умелых руках, дабы решить, продвигать ли вперед эту дискуссию в официальном контексте или же в рамках неофициальных консультаций.
Provisions should be made for informal consultations in the first place between the interested parties and, in cases where these do not resolve difficulties, for a formal complaint procedure. Следует предусмотреть механизм проведения неофициальных консультаций в первую очередь между заинтересованными сторонами, а в случае, когда это не разрешает трудностей, официальную процедуру для рассмотрения жалоб.
At the first regular session of 2010, the three organizations submitted to their Executive Boards a "joint road map" indicating specific milestones towards this process, including informal and formal consultations. На первой очередной сессии 2010 года указанные три организации представили своим исполнительным советам «совместную дорожную карту», где указаны конкретные этапы хода осуществления этого процесса, включая проведение неофициальных и официальных консультаций.
Lack of resolution of complaints before appeals are sent to the Tribunal results in additional costs to the Organization that could be avoided by requiring informal recourse procedures before proceeding to formal recourse procedures. Подача апелляций в Трибунал в связи с неурегулированием жалоб ведет к дополнительным расходам для Организации, которых можно было бы избежать, если бы было предусмотрено использование неофициальных процедур обжалования до того, как будут задействованы официальные апелляционные процедуры.
Больше примеров...
Неформальном (примеров 286)
Despite overwhelming obstacles, women continued to play major productive roles in both the formal and particularly the informal sectors. Несмотря на серьезные препятствия, женщины, как и прежде, играют важную конструктивную роль в формальном и, особенно, неформальном секторах.
CEDAW remained concerned about the poor working conditions for women in the informal sector, low participation in the formal labour market, and persistent wage disparities between women and men. КЛДЖ вновь выразил обеспокоенность в связи с неудовлетворительными условиями труда женщин в неформальном секторе, низким уровнем участия женщин на официальном рынке труда и сохранением неравенства в размерах оплаты труда между женщинами и мужчинами.
Private employers tend to have more discretion in employing and dismissing workers, either because enforcement is weak in the formal sector because the relevant authorities or unions are weak, or because the employer is operating in the informal sector. Частные работодатели, как правило, обладают более широкими полномочиями по найму и увольнению работников - либо потому, что проведение в жизнь законов в формальном секторе обеспечивается слабо в силу слабости соответствующих правительственных органов или профсоюзов, либо потому, что частные работодатели действуют в неформальном секторе.
Faced with limited possibilities for creating jobs in the formal sector, the Government of Burkina Faso has set national targets for employment creation and economic growth in the informal sector, at 9 per cent and 11 per cent, respectively. Располагая ограниченными возможностями для создания рабочих мест в формальном секторе, правительство Буркина-Фасо установило национальные целевые показатели в отношении создания рабочих мест и экономического роста в неформальном секторе - 9 и 11 процентов, соответственно.
In many regions the informal sector is a rival to the formal sector in employment and salary, being a work source both for men and women, which are more present in the informal sector. Во многих регионах неформальный сектор выступает конкурентом формальному сектору в области занятости и оплаты труда и является основным источником занятости для трудоустройства мужчин и женщин, которые чаще работают в неформальном секторе.
Больше примеров...