Английский - русский
Перевод слова Formal

Перевод formal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официальный (примеров 930)
I must ask you to convey a formal protest to your Emperor. Я должна попросить вас передать официальный протест вашему императору.
It was emphasized that such a letter should stimulate interest and not just contain a formal request. Было подчеркнуто, что такое письмо должно не просто содержать официальный запрос, а вызывать соответствующий интерес.
The Chairman declared the formal segment finished and converted the meeting to an informal meeting. Председатель объявил официальный сегмент закрытым и указал, что далее совещание будет проводиться в форме неофициального совещания.
As noted previously, however, it is believed that many children separated from AUC have not gone through any formal process of reintegration. Однако, как отмечалось ранее, считается, что многие дети, освобожденные из АУК, не прошли через официальный процесс реинтеграции.
(b) Undertake a study to determine and evaluate the factors that make it difficult for women to enter and remain in the formal labour market, including sociocultural factors that affect their educational and professional choices; Ь) провести исследование с целью определить и проанализировать факторы, затрудняющие женщинам выход на официальный рынок труда и закрепление на нем, включая социокультурные факторы, влияющие на их образовательные и профессиональные предпочтения;
Больше примеров...
Формальный (примеров 490)
The youth situation is further aggravated by obstacles it confronts, trying to enter the formal labour market. Положение молодежи еще больше ухудшается в результате препятствий, с которыми она сталкивается, пытаясь выйти на формальный рынок труда.
There is also no formal strategic plan articulating the Organization's vision for IMIS in the long term. Кроме этого, отсутствует какой-либо формальный стратегический план, в котором было бы отражено долгосрочное видение Организации в отношении ИМИС.
The amendments are purely formal and do not contravene or alter the objectives, mission, governance or structure of IASP. Поправки носят исключительно формальный характер и не противоречат целям, миссии и структуре управления и организации Ассоциации.
The issue on how to proceed with the informal sector was raised, given its overwhelming importance in many countries; a preliminary and partial answer as to how to convince them of the advantages of entering the formal sector was offered. Был поднят вопрос о том, что делать с неформальным сектором с учетом его колоссального значения во многих странах; в качестве предварительного и частичного ответа было предложено обсудить, как убедить их в преимуществах перехода в формальный сектор.
For years, there has been a formal acquisition index in operation requiring the purchase of 18 volumes per 100 residents in the country, yet it was not being met in any way; in 1995-1998 the index was 6.7-6.9/100. В течение многих лет в библиотечной системе действовал формальный подход к пополнению фондов, согласно которому библиотеки должны были закупать 18 томов на 100 жителей страны; в 1995-1998 годах этот показатель составлял 6,7-6,9 книжных единиц на 100 жителей.
Больше примеров...
Организованный (примеров 32)
It would be interesting to hear about specific cases in which women had been helped at the local level in the transition from the informal to the formal sector. Было бы интересно услышать о конкретных случаях, когда женщины получали на местном уровне помощь с переходом из неформального сектора в организованный.
The delivering capacities and the general business climate can be improved if both the formal and the informal financial markets collaborate in establishing a system which would facilitate accountability and savings, as is the case in the urban areas. Потенциал в плане поставок и общие условия для экономической деятельности могут быть улучшены, если организованный и неорганизованный финансовые рынки будут сотрудничать в создании такой системы, которая содействовала бы отчетности и экономии, как это имеет место в городских районах.
Conversion of 'work force surplus' from informal sector to formal sector, which is more productive and has higher salary, is the main objective of development cycle, economic growth, and poverty eradication. Основной целью цикла развития, экономического роста и искоренения нищеты является перевод "избытка рабочей силы" из неорганизованного сектора в организованный, который является более производительным и дает возможность получать более высокую заработную плату.
This alternative would facilitate the removal of a high cost-barrier to legitimacy for micro-enterprises wishing to enter the formal sector. Возможность ведения расчетов кассовым методом позволила бы устранить барьер в виде больших затрат, которые удерживают микропредприятия, желающие перейти в организованный сектор, от "легализации".
In cases where the formal sector has been protected from international competition, as in Africa, in Eastern Europe, and in the former Union of Soviet Socialist Republics, increased exposure necessitates restructuring. In such cases, formal employment declines and informal sector participation increases. В тех случаях, когда организованный сектор ограждался от международной конкуренции, например в Африке, в Восточной Европе и в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик, повышение открытости требует проведения структурной перестройки, которая в таких случаях сопровождается сокращением организованной занятости и ростом числа занятых в неорганизованном секторе.
Больше примеров...
Школьного (примеров 143)
International organizations such as UNESCO, in a spirit of optimism, also initially promoted large-scale adult literacy programmes and campaigns alongside the rapid expansion of formal schooling. Такие международные организации, как ЮНЕСКО, действуя в духе оптимизма, также первоначально содействовали реализации крупномасштабных программ обучения грамоте для взрослых наряду с быстрым расширением школьного образования.
Sixty per cent of children in Syria have been admitted to formal education in safe areas, and 10 per cent attend informal classes in shelters. Шестьдесят процентов детей школьного возраста были зачислены в официальные учебные заведения в безопасных районах, а 10 процентов из них посещают неформальные занятия в убежищах.
Enrollment statistics in the formal school system can be categorized into different levels of education in academic years 2007-2009 as follows: Статистические данные об учащихся в рамках формальной системы школьного образования за 2007-2009 учебные годы можно распределить по следующим категориям различных уровней образования:
The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. Особую тревогу вызывает положение девочек, поскольку возможности получения ими образования сужаются из-за возрождения традиции раннего вступления в брак, а престиж школьного образования падает.
Under President Hugo Chavez, the Government had overcome illiteracy, with assistance from Cuba, increased school enrolment and provided basic education through the sixth grade for people who had been excluded from the formal education sector. Во время правления президента Уго Чавеса правительство при поддержке со стороны Кубы побороло неграмотность, повысило уровень охвата школьным образованием и обеспечило получение базового образования людьми, которые оказались исключенными из сектора школьного образования.
Больше примеров...
Бал (примеров 30)
So, Katie's formal is tonight. Что ж, сегодня у Кейти бал.
Why you went with Laurel to the formal? Почему ты пригласил на бал Лорел?
Fall Formal is back on for this evening. ХОРОШО! Осенний Бал состоится сегодня вечером.
It's a Formal Deb, not a marathon. Деб, это Бал, а не марафон
Well, you know what they say - it's not who you take to Formal, it's who you take home. Знаешь, как говорится-важно не тот, кого приведешь на бал, а тот кого приведешь домой
Больше примеров...
Формальностей (примеров 38)
The Special Representative is following this matter with particular attention and considers that in no circumstances should a non-fulfilment of formal domestic requirements lead to a deportation or refoulement. Специальный представитель следит за этим вопросом с особым вниманием и считает, что несоблюдение внутренних формальностей ни при каких обстоятельствах не должно влечь за собой депортацию или принудительное возвращение беженцев.
Nothing formal like that. Никаких формальностей не было.
The following constitute grounds for objection: The person in question is not the person whose extradition is requested; The documents submitted exhibit formal defects; Основаниями для возражения являются следующие причины: в просьбе о выдаче фигурирует другое лицо; документы представлены без соблюдения всех необходимых формальностей;
Formal rulemaking procedures require an agency to conduct a complete oral, evidentiary hearing. В соответствии с процедурами нормотворчества с соблюдением всех формальностей ведомство должно провести устное слушание с соблюдением всех формальностей и представлением необходимых доказательств.
Position of ICRC: Both compulsory recruitment "Recruitment" should be understood as encompassing not only formal recruitment but also any de facto recruitment involving no formalities. Позиция МККК: следует запретить как обязательный призыв Под "призывом" следует понимать не только официальный призыв, но и фактическую вербовку, не предполагающую каких-либо формальностей.
Больше примеров...
Неофициального (примеров 149)
Then, an informal meeting could be scheduled to take place immediately after the formal plenary meeting of the Conference on Disarmament. А потом можно было бы запланировать проведение неофициального заседания сразу же после официального пленарного заседания Конференции по разоружению.
I now intend to adjourn the formal part of this meeting in order to utilize the remaining time to return informally to issues of improving the Committee's working methods and generally revitalizing its work. Теперь я намерен прервать официальную часть этого заседания, с тем чтобы использовать оставшееся время для неофициального обсуждения вопросов, касающихся повышения эффективности методов работы Комитета и в целом активизации его деятельности.
Peace education materials, including a formal and a non-formal education component and teacher training manuals, have been translated into local languages and sent to UNESCO field offices and to national commissions, as well as to UNHCR for distribution in refugee camps and to the INEE network. Материалы, связанные с образованием по вопросам мира, включая компонент официального и неофициального обучения и методические материалы, были переведены на местные языки и направлены в местные отделения ЮНЕСКО и в национальные комиссии, а также УВКБ для распространения в лагерях беженцев и в сети МСОЧ.
Other issues that require consideration in the Open-ended Working Group is how to manage the negotiations in the informal plenary meeting, when to move from the informal plenary meeting to the formal plenary meeting, and what the rules are that would govern such a move. Другие вопросы, требующие рассмотрения в Рабочей группе открытого состава, это: как управлять переговорами на неофициальном пленарном заседании, когда переходить от неофициального пленарного заседания к официальному пленарному заседанию и каковы правила, определяющие такой переход.
Moreover, due to marginalisation of children with special needs in the formal primary school on Funafuti, Fusi Alofa has also established an informal school with voluntary teachers to teach these children. Кроме того, для решения проблемы маргинализации детей с особыми потребностями в официальной начальной школе Фунафути ассоциация "Фуси Алофа" также создала школу неофициального типа, в которой осуществляется обучение таких детей учителями-добровольцами.
Больше примеров...
Танцы (примеров 18)
I'm seeing if anyone was too shy to ask me to the formal. Смотрю, не застеснялся ли кто-нибудь пригласить меня на танцы.
She's on her way to the formal with her friends. Она уехала на танцы с друзьями.
Jackson asked me to the winter formal. Джексон пригласил меня пойти с ним на танцы.
Would you be my date to the spring formal? Ты пойдешь со мной на весенние танцы?
Well, after school, I asked Jen sperling to the Winter Formal, and she told me Ryan Corbett just asked her two minutes before me. После занятий я пригласил Джен Сперлинг на танцы, и она сказала, что Райян Корбетт пригласил её 2 минуты назад.
Больше примеров...
Неофициальном (примеров 113)
As a result, and at its formal meeting held on 28 September 2010, the configuration agreed to produce, in full collaboration with the Government and the United Nations, a resource mobilization strategy to guide its work in this area. Как результат, на своем неофициальном заседании 28 сентября 2010 года структура договорилась выработать - в полном сотрудничестве с правительством и Организацией Объединенных Наций - стратегию по мобилизации ресурсов, которая будет направлять ее работу в этой области.
We are ready to participate in any setting - formal or informal. Мы готовы участвовать в любом формате - официальном или неофициальном.
Both the first and second phases of the World Programme highlighted the importance of human rights education and training for educators, meaning those who design, develop, implement and evaluate education activities in formal, informal and non-formal settings. В рамках первого и второго этапов Всемирной программы основное внимание было уделено значению образования и подготовки в области прав человека для просветителей, то есть тех, кто занимается планированием, разработкой, осуществлением и оценкой образовательных мероприятий в формальном, неформальном и неофициальном образовании.
Please provide information on the impact of these measures and on whether these measures are applied to women working both in the formal and the informal sectors, including as domestic workers. Просьба предоставить информацию о последствиях этих мер и о том, применяются ли они к женщинам, работающим как в официальном, так и в неофициальном секторах, в том числе домашним работникам.
The Vanuatu economy is dualistic in nature, with a rural population of 80 per cent engaged in the informal subsistence sector and the remaining 20 per cent in the formal sector. Экономика Вануату двойственна по своей природе - сельское население, составляющее 80 процентов, занято в неофициальном секторе, с трудом обеспечивая себе средства к существованию, а оставшиеся 20 процентов - в официальном секторе.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 472)
It followed that the congress should consist of informal discussions, and its purpose should not be the adoption of a formal document. Отсюда вытекает необходимость проведения в ходе конгресса неофициальных прений, которые не приведут к принятию какого-то официального документа.
He noted the need for more informal meetings to guide decision-making in the formal meetings. Он отмечает необходимость проведения большего числа неофициальных заседаний, результаты которых облегчат процесс принятия решений на официальных заседаниях.
We believe that records not only of the formal meetings of the Council, but also of its informal consultations, should be included in its annual report. Мы считаем, что в ежегодный доклад должны включаться отчеты не только об официальных заседаниях Совета, но и о неофициальных консультациях.
These areas of particular interest, along with reports we shall receive from the Assistant Secretary-General and his colleagues during both our formal meetings and informal briefing sessions on public information programmes will, I believe, assist us greatly in formulating our recommendations to the General Assembly. Эти вопросы, представляющие особый интерес, а также доклады, которые мы получим от заместителя Генерального секретаря и его коллег в ходе наших официальных заседаний и неофициальных брифингов относительно программ общественной информации, я думаю, окажут нам большую помощь в разработке наших рекомендаций Генеральной Ассамблее.
The participation of observers was welcome in the formal meetings; but it was suggested that, in the informal meetings, where the decision-making took place, active participation in the discussion should be limited to the elected members of the Committee. Вместе с тем предлагалось, чтобы в ходе неофициальных заседаний, когда принимаются решения, активное участие в обсуждении ограничивалось выборными членами Комитета.
Больше примеров...
Неформальном (примеров 286)
The Committee calls upon the State party to step up its efforts to eradicate female illiteracy, particularly in rural areas, including through comprehensive education programmes at the formal and non-formal levels, as well as programmes specifically targeting adult women. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по искоренению неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, в том числе с помощью программ всеобъемлющего образования на формальном и неформальном уровнях, а также программ, конкретно предназначенных для взрослых женщин.
The forms that include got are usually used in informal contexts and the forms without got in contexts that are more formal. Формы с got в основном встречаются в неформальном контексте, формы без got - в более официальном.
An increase in the numbers entering formal employment, paying taxes to the government, obtaining loans from the financial system to expand their businesses and thereby providing employment opportunities to those currently in the informal sector should have been the result of continuing liberalization and globalization. Следствием процессов либерализации и глобализации должно было стать увеличение числа людей, занятых в организованных секторах экономики, выплачивающих налоги государству, получающих ссуды от финансовой системы для расширения своего дела и тем самым обеспечивающих возможности для трудоустройства тех, кто в настоящее время занят в неформальном секторе.
In the case of Fiji, about 16,000 school leavers enter the labour market each year but, as employment opportunities in the formal sector are limited, most have no choice but to join the ranks of those in the informal sector. В случае Фиджи на рынок труда ежедневно поступает примерно 16000. выпускников школ, однако, поскольку возможности для занятости в формальном секторе ограничены, у многих нет иного выбора, кроме поиска занятости в неформальном секторе.
Either women continue to carry out these responsibilities in addition to their work in the labour market, with considerably increased work burdens, or the responsibilities are taken on by other women engaged as paid care workers in the formal sector or domestic workers in the informal sector. Либо женщины продолжают выполнять эти обязанности в дополнение к профессиональной деятельности со значительным увеличением нагрузки, либо эти обязанности выполняют другие женщины, работающие по найму в формальном секторе или в качестве домашней прислуги в неформальном секторе.
Больше примеров...