| On 8 April 1994, the Government of the Republic of Poland made a formal request, in Athens, for membership in the European Union. | 8 декабря 1995 года Правительство Литовской Республики направило официальный запрос в ЕС о присоединении к союзу. |
| Well, if it's a formal dinner, | Ну, если это официальный обед, |
| There certainly are very difficult issues that must be sorted out before a peacekeeping mission could go into Donbas, notably the composition and formal mandate of whatever force is deployed. | Конечно же, существуют очень сложные вопросы, которые должны быть отсортированы перед тем, как миротворческая миссия могла бы прийти в Донбасс, в частности, состав и официальный мандат каких-либо развернутых сил. |
| One for formal, one for business, one a little sporty... | Один официальный, один деловой, один немного спортивный... |
| How can I pull off a formal dinner with no warning? | Как я смогу устроить официальный обед без уведомления? |
| Look, if you need me to file a formal report, I'm more than happy to do it. | Если тебе нужен официальный запрос, я с радостью напишу. |
| Did Martin tell you it's a formal lunch? | Мартин сказал тебе, что это официальный обед? |
| Look, the fact that Riario would jeopardize a formal visit to acquire this is telling. | То, что Риарио поставил под угрозу официальный визит ради этого, говорит о многом. |
| These have been accompanied by high-level gatherings of a more or less formal nature, in which important issues relating to international economic cooperation are discussed. | Он сопровождается совещаниями высокого уровня, которые носят более или менее официальный характер и на которых обсуждаются важные вопросы, касающиеся международного экономического сотрудничества. |
| Besides, the share of the jobless who become discouraged and leave the formal labour market is much higher in the United States than it is in Europe. | Кроме того, по сравнению с Европой в Соединенных Штатах значительно выше доля безработных, отчаявшихся найти работу и покидающих официальный рынок труда. |
| While perhaps a calming device during the cold war, the mechanism of presidential consultations - now the only formal forum for exchanges between groups - is artificial and unproductive. | Что касается механизма председательских консультаций, то, будучи, пожалуй, "успокоительным средством" в годы "холодной войны", сейчас он превратился лишь в официальный форум для обмена мнениями между группами, и как таковой он является искусственным и непродуктивным. |
| The Acting Foreign Minister called in the French Ambassador and issued a formal protest and our Ambassador did likewise in Paris. | Исполняющий обязанности министра иностранных дел вызвал посла Франции и выразил ему официальный протест, и то же самое сделал наш посол в Париже. |
| These goals, targets, priorities and strategies will need to be refined into a formal strategic plan for the Joint Programme. | На основе этих целей, задач, приоритетов и стратегий необходимо будет в конечном счете разработать официальный стратегический план деятельности Объединенной программы. |
| The management disputed the finding, stating that a formal statement of requirements was agreed to by the users with regard to computer hardware and software. | ЗЗ. Администрация оспаривает этот вывод, заявляя, что официальный перечень требований в отношении компьютерного аппаратного и программного обеспечения был согласован с потребителями. |
| Mr. STITT (United Kingdom) said that a formal response from the Board of Auditors would have been simpler at the current stage. | Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что было бы проще, если бы Комиссия ревизоров представила официальный ответ на данном этапе. |
| The Board therefore recommends that the Section establish a formal mechanism to ensure that shortcomings are identified and brought to the attention of government auditors, country offices and Governments. | В связи с этим Комиссия рекомендует Секции определить официальный механизм выявления недостатков и доведения их до сведения государственных ревизоров, страновых отделений и правительств. |
| It should also establish clearly defined evaluation procedures, involving formal review and feedback from UNDP country offices and government officials where they are best placed to evaluate performance. | Ему также следует разработать четко сформулированные процедуры оценки, включающие официальный обзор и подведение итогов работы страновыми отделениями ПРООН и должностными лицами правительств в тех случаях, когда они могут надлежащим образом оценить результаты работы. |
| A formal risk analysis should be conducted using a standard methodology, and a risk-management plan based on the results of the analysis should be formulated. | Следует провести официальный анализ рисков, используя стандартную методологию, и разработать план управления при допущении риска, основанный на результатах такого анализа. |
| The document was drafted as a General Assembly resolution in order to take account of the wish of some delegations for a formal document on the subject. | Документ подготовлен в качестве резолюции Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы учесть пожелания некоторых делегаций иметь официальный документ по данному вопросу. |
| Someone told me it was a formal do but when I got there, I was the only one wearing a suit. | Кто-то сказал мне, что будет официальный дресс-код, но как оказалось, я был единственным, кто надел костюм. |
| The Committee regrets that it was not provided with the formal financial performance report for UNAMIR for the period from 5 April 1994 to 9 December 1995. | Комитет сожалеет, что ему не был представлен официальный отчет об исполнении сметы МООНПР за период с 5 апреля 1994 года по 9 декабря 1995 года. |
| Since mines regarded as illegal would presumably be excluded for all time, the importance of bringing small-scale mines progressively into the formal sector increases. | Поскольку горные промыслы, которые считаются незаконными, предположительно всегда будут оставаться вне сферы применения этой Конвенции, необходимо обеспечивать постепенное включение мелких горнодобывающих предприятий в официальный сектор. |
| With infrastructure geared towards the well-developed formal mining sector, the sudden influx of small-scale mining activity would stretch the most efficient authorities, let alone those that are already poorly staffed and funded. | Поскольку инфраструктура рассчитана на хорошо развитый официальный горнодобывающий сектор, внезапное включение в круг ведения этих органов мелких горнодобывающих предприятий станет серьезным бременем даже для наиболее эффективных органов, не говоря уже о тех, которые и сейчас сталкиваются с проблемой нехватки кадров и ресурсов. |
| For these reasons, following the legislative elections, the implementation of the remainder of the Bangui Agreements must be accompanied by a formal return to constitutional legality. | Поэтому после проведения этих выборов в законодательные органы официальный возврат к конституционной законности должен сопровождаться осуществлением еще не выполненных положений Бангийских соглашений. |
| This formal rejection comes as no surprise to Eritrea, which, for months now, has been warning of an Ethiopian plan to circumvent demarcation. | Этот официальный отказ не удивляет Эритрею, которая уже на протяжении нескольких месяцев предупреждала о замыслах Эфиопии свести на нет демаркацию. |