As part of the overall accountability framework, the e-PAS is the formal tool employed in holding staff accountable for their performance. |
В рамках общей системы подотчетности электронная система служебной аттестации (ЭССА) представляет собой официальный инструмент, используемый для обеспечения ответственности персонала за результаты своей служебной деятельности. |
We have prepared a formal paper on the Cook Islands situation regarding matters before this special session of the General Assembly. |
Мы подготовили официальный документ по ситуации на Островах Кука в отношении вопросов, рассматриваемых на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Однако с учетом регламента я хотела бы очень кратко выступить по этому документу. |
Several countries mentioned that although there was no formal council there were committees to ensure a user-producer dialogue. |
Несколько стран упоминают о том, что, хотя официальный совет отсутствует, имеются комитеты для обеспечения диалога между пользователями и учреждениями, занимающимися подготовкой статистических данных. |
Implementation of the requirement for seizure includes the recording of all information related to the seized item(s) in a formal document and ensuring safe storage pending disposal. |
Выполнение требования об аресте включает занесение всей информации, касающейся арестованных единиц оружия, в официальный документ и обеспечение безопасного хранения впредь до отчуждения. |
I'd rather her father sent in a formal request as next of kin and closed it down completely. |
Лучше, чтобы ее отец отправил официальный запрос на закрытие страницы. |
In May, the Cuban government accepted the creation of a Bilateral Consultation Mechanism with the Spanish authorities, which included a formal Human Rights Dialogue. |
В мае кубинское правительство одобрило идею формирования двустороннего механизма политических консультаций с властями Испании, включая официальный диалог о правах человека. |
In 1996 a formal exchange of delegations took place and an open-ended contract on friendship relations was signed on 27 June1997. |
В 1996 году состоялся официальный обмен делегациями. 26 июня 1997 года подписали договор о сотрудничестве. |
"Decide(d) to conduct a formal review of the progress towards accomplishing the purposes of the present resolution no later than 31 October 1993". |
"провести официальный обзор прогресса в достижении целей настоящей резолюции не позднее 31 октября 1993 года". |
You and Louis may make your first formal appearance as an engaged couple this evening, if you like, at constance/st. Jude. |
Ты и Луи можете совершить свой первый официальный выход, как обрученная пара сегодня вечером, если ты захочешь, в Констанс. |
The treaty was followed by a formal military alliance signed by general Volodymyr Sinkler and Walery Sławek on 24 April. |
За этим договором последовал официальный военный альянс, подписанный 24 апреля генералом Владимиром Синклером и Валерием Славеком. |
We're getting a formal request for assistance from your counterpart in the RCMP faxed here right now. |
Мы получили официальный запрос на Ваше содействие от КККП (Королевская канадская конная полиция) и его сейчас высылают сюда факсом. |
However, the Board recommended that specific investments be set aside, hence a formal funding plan will be implemented to meet the IPSAS requirement on end-of-service liabilities. |
Тем не менее Комиссия рекомендовала выделить отдельные инвестиции в особую категорию, и поэтому для выполнения требования МСУГС в отношении обязательств в связи с выплатами при окончании службы будет разработан официальный план финансирования. |
We won't know the details until formal charges are filed with the State Department. |
Мы не узнаем деталей, пока не подадим официальный запрос в Гос. Деп. |
At the regional level, a formal United Nations Development Assistance Framework-type common planning framework has been recommended by the Joint Inspection Unit but does not yet exist. |
На региональном уровне Объединенная инспекционная группа рекомендовала сформировать официальный общий механизм планирования по типу Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, однако пока такого механизма не существует. |
The charges laid before the District Court of Curepipe against prison officers at "La Bastille" prison had been provisional rather than formal charges and had been struck out by the Court on 26 February 2009 on grounds of delay in preferring the formal charges. |
Обвинения, выдвинутые в окружном суде Курепипе в отношении работников тюрьмы "Бастилия", носили предварительный, а не официальный характер, и были изъяты этим судом из производства 26 февраля 2009 года на основании задержки в представлении официальных обвинений. |
It was felt that requiring micro-businesses to incorporate, even in a simplified fashion, could work against bringing such businesses into the formal market. |
Было высказано мнение о том, что установление в отношении микропредприятий требования проходить процедуру учреждения, пусть даже упрощенную, могло бы препятствовать выходу таких предприятий на официальный рынок. |
I think there will be opportunities, for example, when the Governing Council submits its formal report in accordance with the timetable of resolution 1511. |
Думаю, что у нас для этого еще будет возможность, в частности когда Руководящий совет представит свой официальный доклад в соответствии с графиком, установленным резолюцией 1511. |
The lesson from these experiences is that there should be a formal mechanism for such restructuring: countries should not have to do it themselves. |
Урок, который можно сделать из этих случаев, состоит в том, что необходимо создать официальный механизм реструктуризации долгов, не позволяя странам делать это самостоятельно. |
This may take the form of formal, regular, transparent and State-regulated: |
Это может обеспечиваться за счет следующих мероприятий, имеющих официальный, регулярный, транспарентный характер и регулируемых государством: |
Until formal open-ended intergovernmental dialogue on that issue took place at the United Nations level, disputes between Member States were likely to continue. |
До тех пор, пока на уровне Организации Объединенных Наций не будет проведен официальный открытый межправительственный диалог по данному вопросу, споры между государствами-членами, скорее всего, будут продолжаться. |
Classical Chinese was once used for almost all formal correspondence before and during the beginning of the 20th century, not only in China but also (during various different periods) in Korea, Japan, and Vietnam. |
Вэньянь потерял официальный статус после студенческого Движения 4 мая 1919 года, одним из требований участников которого была отмена вэньяня и переход на байхуа. |
Play media The Government of Alberta declared a provincial state of emergency for Fort McMurray on May 4, 2016, and issued a formal request for assistance from the Canadian Armed Forces. |
Воспроизвести медиафайл Правительство Альберты объявило чрезвычайное положение в Форте Мак-Муррей и выдало официальный запрос о помощи от Канадских вооруженных сил. |
Now in sports news, two masked wrestlers who are known as The Shadows have sent a formal challenge to the champions Loreta Venus and her American partner the Golden Rubi to a tag team match. |
Теперь о новостях спорта... Двое борцов в масках, известные как Тени... Направили официальный вызов чемпионкам - Лорете Венус... |
A formal protest was transmitted by the Spanish Minister for Foreign Affairs to the French Ambassador on 21 November 1996, because of the damage caused by the French lorrydrivers' strike. |
21 ноября 1996 года министр иностранных дел Испании заявил официальный протест послу Франции по поводу ущерба, нанесенного забастовкой французских водителей грузовиков. |
In case a recategorization of a specific location appeared to be necessary, the methodology provided for a formal review mechanism that could be used for this purpose. |
В случае возникновения необходимости пересмотреть отнесение той или иной конкретной точки к соответствующей категории методологией предусмотрен официальный механизм пересмотра, который может использоваться для этой цели. |