Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Formal - Официальный"

Примеры: Formal - Официальный
E. The full integration of women into the formal economy Е. Полная интеграция женщин в официальный сектор экономики
Given the economic development focus of several agencies, the United Nations system plays an active role in promoting the integration of women into the formal economy. С учетом уделяемого рядом учреждений повышенного внимания экономическому развитию система Организации Объединенных Наций играет активную роль в поощрении интеграции женщин в официальный сектор экономики.
As noted previously, however, it is believed that many children separated from AUC have not gone through any formal process of reintegration. Однако, как отмечалось ранее, считается, что многие дети, освобожденные из АУК, не прошли через официальный процесс реинтеграции.
There is credible information that a considerable number of children were not handed over by their commanders and therefore have not gone through a formal process of demobilization. Имеется надежная информация о том, что значительное число детей не было передано их командирами и поэтому не прошло через официальный процесс демобилизации.
Yes, a formal report and recommendation has been made to the governing body Да, руководящему органу был представлен официальный доклад и рекомендация
This is the seventh formal report submitted by the Panel of Experts on the Sudan and should be read in conjunction with the previous reports. Это - седьмой официальный доклад, представляемый Группой экспертов по Судану, и его следует читать вместе с предыдущими докладами Группы.
Is there a formal arrangement for translation of ISAs into a national language? Существует ли официальный порядок перевода МСА на государственный язык?
The delegation was unable to locate any formal record of this or any other use of restraint, although the practice was visible. Делегации не удалось обнаружить какой-либо официальный отчет об этом или о других случаях применения средств ограничения, хотя практика их применения была налицо.
It was regrettable that no formal document with figures had been presented to the Commission in order to permit an informed discussion on budget reductions. Весьма прискорбно, что Комиссии не был представлен официальный документ, содержащий количественные данные, опираясь на которые можно было бы обсудить вопрос о сокращениях бюджета.
In June, the Secretariat provided a formal response on all the pending issues, which led to further negotiation among the parties in July. В июне Секретариат дал официальный ответ по всем нерешенным вопросам, ставший поводом для дальнейших переговоров между сторонами, которые прошли в июле.
CESCR was concerned about reports that refugees are de facto excluded from formal sector employment and often receive wages below the minimum wage in the informal sector. КЭСКП выразил озабоченность по поводу сообщения о том, что беженцев фактически не допускают в официальный сектор трудоустройства и часто они получают в неофициальном секторе зарплаты ниже минимальных.
In Djibouti, the formal sector dominates in terms of the protected jobs created, whereas little is known about the informal sector. В Джибути доминирует официальный сектор экономики в плане защищенности созданных рабочих мест, тогда как о неформальном секторе имеется очень мало информации.
A number of States had already adopted new regulations on the basis of the Guidelines or were conducting or planning formal reviews of existing domestic laws. На базе этого Руководства в нескольких государствах уже приняли новые соответствующие правила либо проводят или собираются провести официальный пересмотр действующих национальных законов.
The programme of grants for employment sought to integrate them into the formal labour market. Программа финансового стимулирования поиска работы способствует их выходу на официальный рынок труда.
It encouraged the Government to establish and fund a formal machinery to promote the participation of many CSOs in consultations and to make reporting processes more participatory. Они призвали правительство создать и финансировать официальный механизм в целях поощрения участия в консультациях многих организаций гражданского общества и обеспечения того, чтобы в процессах подготовки докладов участвовало как можно больше сторон.
The Conference had generated media attention, some of which had been negative, and the Bureau had issued a formal response. Конференция вызвала отклики в средствах массовой информации, некоторые из которых носили негативный характер, и Бюро издало официальный ответ в этой связи.
It is hoped that in 2007 these talks will lead to the establishment of an agenda for negotiations and to the initiation of formal peace dialogues. Ожидается, что в 2007 году эти контакты позволят выработать повестку дня переговоров и начать официальный мирный диалог.
He stated that he was not in a position to say anything more, or organize a formal briefing on the matter. Он заявил, что он не в состоянии добавить что-нибудь к этому или провести официальный брифинг по этому вопросу.
The less formal structure allows the Working Party on Gas maximum flexibility in meeting the most pressing needs of the natural gas industry in the ECE region. Менее официальный характер позволяет Рабочей группе по газу сохранять максимум гибкости при решении наиболее острых проблем, с которыми сталкивается газовая отрасль в регионе ЕЭК.
Legalization may be achieved through the integration of unplanned areas into a formal urban plan accompanied by land improvements and services provision. Легализация может производиться путем интеграции незапланированных районов застройки в официальный городской план, сопровождаемой благоустройством территории и обеспечением соответствующих услуг.
In this context, in October 2007 Eurostat underwent a formal peer review, which covered Eurostat's institutional environment and dissemination practices in line with the common European Statistical System methodology. В этой связи следует указать, что в октябре 2007 года был проведен официальный коллегиальный обзор Евростата, в ходе которого в соответствии с общей методологией европейской статистической системы были изучены сложившиеся в Евростате организационные условия и используемые им методы распространения информации.
Surveys and interviews suggest that many Secretariat staff find the existing formal planning, budgeting and reporting cycle to be inflexible to change. Обследования и собеседования показывают, что, по мнению многих сотрудников Секретариата, нынешний официальный цикл планирования, составления бюджета и отчетности слишком негибкий для того, чтобы можно было вносить изменения.
The Head of the Peacebuilding Support Office, in consultation with the Advisory Group, may initiate a formal process to amend the terms of reference. Глава Управления по поддержке миростроительства может, согласовав этот вопрос с Консультативной группой, инициировать официальный процесс внесения поправок в круг ведения.
This situation can be explained by the fact that the formal financial sector conducts only 15 per cent of transactions, while the remainder are conducted informally. Такая ситуация объясняется тем, что на официальный финансовый сектор приходится лишь 15 процентов всех операций; остальные же операции совершаются через неофициальный сектор.
Despite a meeting in February 2008 and several communications, this response was received only after the Group issued a formal communication on 17 June 2008 through the Secretariat. Хотя встреча в ЦБГЗА состоялась в феврале 2008 года, а за ней последовал ряд письменных обращений, этот ответ был получен только после того, как 17 июня 2008 года Группа направила официальный запрос через Секретариат.