| We can skip the formal dinner but I would like to show my face at the drinks do. | Мы можем пропустить официальный ужин, но я бы хотела показаться, когда начнут подавать напитки. |
| Would you like me to submit a formal request to Director Fury, sir? | Хотите, чтобы я отправил официальный запрос директору Фьюри, сэр? |
| I'm submitting a formal complaint about this through the Ministry of Foreign Affairs. | Министерство иностранных дел... заявит по поводу случившегося официальный протест! |
| The components defined by UBL have been submitted to TBG17 for UBL harmonization through a formal TBG17 liaison. | Компоненты, определенные с помощью УБЯ, были представлены ГТД 17 для согласования УБЯ через официальный механизм связи, разработанный ГТД 17. |
| Command and control instruments: Enabling Governments to exert strict formal control over certain aspects of tourism development and operation: | Ь) средства руководства и контроля - они позволяют правительству вести четкий и официальный контроль за некоторыми аспектами развития и функционирования сферы туризма: |
| This formal method of interaction is used after the substance of the request has been informally agreed to using other means; | Этот официальный метод взаимодействия применяется после неофициального обсуждения существа заявок с помощью других средств; |
| The consultation under the Joint Approach is an important prerequisite to make this possible, as the formal consultation process needs to be turned into a practical action. | Консультации в рамках совместного подхода являются важной, создающей возможности для этого предпосылкой, поскольку официальный процесс консультаций необходимо воплощать в практические действия. |
| (c) ECE should constitute the formal decision-making body and be responsible for reporting to the Commission on Sustainable Development; | с) ЕЭК следует учредить официальный директивный орган и обеспечить представление докладов Комиссии по устойчивому развитию; |
| The Chair converted the discussion to formal segment and introduced his proposal, highlighting the four components, namely timing, procedure, roadmap, and outcomes. | Председатель ориентировал обсуждение на официальный сегмент и представил свое предложение, особо выделив четыре компонента, а именно: сроки, процедуры, дорожная карта и результаты. |
| 'Customer due diligence' and suspect transactions reporting obligations should also apply to non-bank financial institutions which are not subject to a formal supervisory regime. | Обязанности проводить «надлежащую проверку клиентов» и сообщать о подозрительных операциях должны распространяться также на небанковские финансовые учреждения, к которым не применяется официальный режим надзора. |
| Moreover, Argentina notified the United Kingdom on 3 and 29 June 2005 of its formal protest against the intention to take that action. | С другой стороны, наша страна З и 29 июня заявила Соединенному Королевству официальный протест в связи с его намерением принять эту меру. |
| In the meantime, a formal review of Tokelau's long-term shipping needs is being carried out jointly by Tokelau and New Zealand. | Между тем Токелау и Новая Зеландия совместно проводят официальный обзор долгосрочных судоходных потребностей Токелау. |
| The High Commissioner's formal action plan, as noted by the Inspectors, is being implemented in conjunction with all Secretariat-wide initiatives to improve geographical distribution, and considerable progress has already been made. | Официальный план действий Верховного комиссара, как отмечают инспектора, осуществляется в увязке с общесекретариатскими инициативами, направленными на совершенствование географического распределения, и здесь уже достигнут значительный прогресс. |
| The new Act requires that the Chief Executive of Corrections and the Chief Ombudsman establish a formal protocol to recognise and explain their co-operative working relationship. | В новом законе говорится, что главное должностное лицо Департамента исправительных учреждений и Главный омбудсмен подписывают официальный протокол, в котором устанавливаются и разъясняются их общие рабочие связи. |
| A formal process of sensitizing the judiciary on the pertinent issues had not begun, but the Government had every intention of pursuing that course. | Официальный процесс информирования работников судебной системы о соответствующих проблемах еще не начался, но правительство исполнено намерения следовать этим курсом. |
| Although formal time limits now have expired, the Committee considers that the author has not demonstrated any effort to engage the State party's judicial remedies. | Хотя официальный срок в настоящее время истек, Комитет считает, что автор не предпринял каких-либо усилий для задействования судебных средств правовой защиты государства-участника. |
| It is only when the agreed text is submitted as a formal draft that it is translated into the prescribed languages of the governing body concerned. | И только когда согласованный текст представляется как официальный проект, он письменно переводится на предусмотренные языки соответствующего руководящего органа. |
| The formal review, with the participation of representatives from government bodies, the United Nations, donor agencies and non-governmental organizations, was organized jointly by UNICEF and the Ministry of International Cooperation and Investment. | Официальный обзор с участием представителей государственных органов, Организации Объединенных Наций, учреждений-доноров и неправительственных организаций был организован совместно ЮНИСЕФ и министерством международного сотрудничества и инвестиций. |
| From that time onwards the formal history of the clan can be said to have begun. | С этого момента можно начать официальный отсчёт истории группы. |
| In some instances, a formal voter register may not exist, and voting may be allowed on the basis of a citizens' register. | В некоторых случаях официальный список избирателей может не существовать и голосование может быть разрешено на базе гражданского регистра. |
| So I really don't think that the attire is business formal. | Так что, я не думаю, что официальный стиль одежды будет уместен. |
| A formal reprimand for being intimate with a young woman? | Официальный выговор за связь с молодой женщиной? |
| The Ministry of Foreign Affairs... will be filing a formal complaint about what happened! | Министерство иностранных дел... заявит по поводу случившегося официальный протест! |
| Many Grand Masters or Grand Lodges have an official standard which is carried behind the Grand Master in formal processions. | У многих великих мастеров, или в великих ложах имеется свой официальный штандарт, который несут позади великого мастера во время официальных процессий. |
| French, which was introduced during the colonial period, was retained as the official language at independence and is used in government and formal education. | Французский язык, введённый в колониальном периоде, был сохранён как официальный язык в независимости и использовался в правительстве и формальном образовании. |