Investigator Brentwood... your agency needs to draft a formal letter requesting assistance. |
Следователь Брентвуд... ваше ведомство должно прислать официальный запрос с просьбой о сотрудничестве. |
This isn't a formal questioning, Mr Edwards. |
Это не официальный допрос, мистер Эдвардс. |
I swear, I heard sadie say it was a formal event. |
Клянусь, я слышала, как Сэйди сказала, что это официальный приём. |
A group of people attend a very formal dinner party. |
Группа людей собралась на очень официальный ужин. |
And I need a formal request in order to reopen it. |
Мне нужен официальный запрос, чтобы снова открыть это дело. |
It empowered individuals and entities to overcome discriminatory practices, and had the advantage of being free of charge and less formal than court proceedings. |
Она оказывает помощь отдельным лицам и организациям в борьбе с дискриминационной практикой, и подобная процедура является бесплатной и носит менее официальный характер, чем судебные разбирательства. |
The Board considers that the Tribunal should prepare formal contingency arrangements for risks to the timetable for the completion of the Tribunal's mandate. |
Комиссия считает, что Трибуналу следует подготовить официальный план действий в чрезвычайных ситуациях для урегулирования рисков несоблюдения графика завершения мандата Трибунала. |
Tell Gil to bring his suit, 'cause we're going to be dining formal tomorrow night. |
Скажи Гилю чтобы прихватил костюм, завтра вечером мы идем на официальный прием. |
In addition, a lack of knowledge of the manner in which formal processes are conducted or of international legal and other standards is often presented as an excuse for not including women in such formal processes. |
Кроме того, недостаток знаний о том, как проводится официальный процесс, а также о других стандартах, используется как предлог для исключения женщин из такого официального процесса. |
As with mutual legal assistance and other forms of international cooperation, some rendering of assistance was done pursuant to formal memorandums or agreements, while in other cases less formal cooperation occurred. |
Как и в случае взаимной юридической помощи и других форм международного сотрудничества, частично помощь оказывается в соответствии с официальными меморандумами или соглашениями, а в других случаях она носит менее официальный характер. |
The Working Party requested the secretariat to draft a formal document for the next session on how such a study should be structured for approval at its next session. |
Рабочая группа поручила секретариату подготовить официальный документ о структуре такого исследования для его утверждения на ее следующей сессии. |
The Working Party requested the secretariat to prepare a formal document for the next session of the Group of Experts elaborating further on the idea of guidelines for these possible actions. |
Рабочая группа поручила секретариату подготовить для следующей сессии Группы экспертов официальный документ с анализом идеи руководящих принципов, касающихся этих возможных мер. |
The United Nations lacks a centralized skill strategy and there is no formal mechanism in place to coordinate learning and career development within and between departments. |
В Организации Объединенных Наций отсутствует централизованная стратегия повышения квалификации сотрудников и официальный механизм координации процесса обучения и развития карьеры в рамках департаментов и между ними. |
The delegation of the Russian Federation was invited to send a formal request and supporting documentation to the secretariat which would then be transmitted to the competent authorities of Ukraine for reply. |
Делегации Российской Федерации было предложено направить в секретариат официальный запрос и соответствующую дополнительную документацию, которые затем будут переданы компетентным органам Украины для подготовки ответа. |
In 2011, the secretariat granted formal status to two additional constituencies: women and gender, and youth. |
В 2011 году секретариат предоставил официальный статус двум дополнительным группам организаций, а именно женским и гендерным организациям и молодежным организациям. |
OIOS also sent a formal request to the High Commissioner seeking details of any areas he would like included in the annual plan. |
Кроме того, УСВН направило Верховному комиссару официальный запрос касательно подробной информации о любых сферах, которые он хотел бы включить в годовой план. |
The past few months have seen a significant shift in focus by the Government to a more formal track, centred on the High Peace Council and authorized Taliban interlocutors. |
За последние несколько месяцев наблюдалось существенное смещение акцента правительства на более официальный путь, ориентирующийся на Высший совет мира и уполномоченных переговорщиков движения «Талибан». |
The difference between conciliation and mediation consisted in the role of the third party, who played a less formal role in the case of mediation. |
Различие между согласительной процедурой и посредничеством заключается в функции третьей стороны, роль которой в случае посредничества носит менее официальный характер. |
Senior management considers each report and prepares a formal management response to recommendations to ensure that evaluation evidence is used systematically to strengthen performance. |
Старшее руководство рассматривает каждый доклад и готовит официальный ответ руководства на рекомендации, с тем чтобы систематически использовать результаты оценки для повышения качества работы. |
The report of the Conference on Disarmament is a very important document because it is the only formal document in which we can take stock of the current situation. |
Доклад Конференции по разоружению является очень важным документом, поскольку это единственный официальный документ, который позволяет нам подытожить нынешнюю ситуацию. |
The formal documentation package may be made available to interested parties upon request; |
Этот официальный комплект документации может предоставляться в распоряжение заинтересованных сторон по запросу. |
Those data are drawn from administrative records on criminal offences, persons in formal contact with law enforcement agencies and those undergoing the successive stages of criminal justice procedures. |
Эти данные взяты из административных регистрационных записей по уголовным преступлениям, лицам, вступившим в официальный контакт с правоохранительными органами, и лицам, которые находятся на том или ином этапе процедуры уголовного правосудия. |
For the information sought to be able to be successfully used in a domestic criminal proceeding, however, a formal request is needed. |
Вместе с тем для получения информации, необходимой для успешного проведения уголовного процесса на территории страны, требуется официальный запрос. |
It recommended that Cameroon inter alia overcome obstacles preventing young people and women from entering the formal labour market and develop professional training. |
Он рекомендовал Камеруну, в частности, устранить препятствия выходу молодежи и женщин на официальный рынок труда и развивать систему профессионального обучения. |
It noted the de facto moratorium on the death penalty and encouraged the adoption of a formal moratorium. |
Она отметила фактический мораторий на применение смертной казни и рекомендовала ввести официальный мораторий. |