| Any form of assistance must be preceded by a formal request from the Member State. | Оказанию помощи в любой форме должен предшествовать официальный запрос от государства-участника. |
| In that connection the Unit should formulate a formal set of inspection standards, to be annexed to the statute. | В этой связи Группа должна разработать официальный свод стандартов в отношении инспекции, который будет прилагаться к статуту. |
| A formal budget must still be approved. | Все еще необходимо утвердить официальный бюджет. |
| The Tribunal entered into a formal lease agreement to occupy the west wing of the building on 1 July 1994. | Трибунал заключил официальный договор об аренде западного крыла этого здания 1 июля 1994 года. |
| Many Americans were profoundly concerned by the recent formal arrest of the well-known dissident, Wei Jingsheng. | Многих американцев глубоко встревожил недавний официальный арест известного диссидента Вея Цзиншэна. |
| Specifically, we believe that a formal mechanism should be established for collaboration between the Security Council and the General Assembly. | В частности, мы считаем, что необходимо создать официальный механизм сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| The Mission Coordinator lodged a formal, high-level protest concerning this matter the following day. | На следующий день Координатор Миссии заявил официальный протест на высоком уровне в связи с указанным случаем. |
| Becoming self-sufficient is an important step for micro-enterprise financial institutions to move closer to the formal sector. | Переход на самоокупаемость является для финансовых учреждений, работающих с микропредприятиями, важным шагом на пути интеграции в официальный сектор. |
| The formal response from the Taliban was then expected. | Тогда же ожидалось получить официальный ответ движения "Талибан". |
| Finally, to ensure that pledged assistance is actually delivered, a formal follow-up mechanism on donor assistance should be established. | Наконец, для обеспечения того, чтобы объявленная помощь действительно предоставлялась, следует создать официальный механизм контроля за оказанием помощи донорами. |
| It is now the pre-eminent political grouping in our part of the world and has a formal ministerial dialogue process annually with our major international partners. | На сегодняшний день Форум является главной политической группировкой в нашем районе мира, и в его рамках ежегодно проходит официальный диалог на уровне министров с нашими крупнейшими международными партнерами. |
| It is not clear what the formal level of employment was in 1992. | Каким был официальный уровень занятости в 1992 году, не ясно. |
| UNDP should introduce a formal mechanism to ensure that lessons learned from project evaluations are disseminated effectively. | ПРООН следует внедрить официальный механизм для обеспечения того, чтобы получаемый в результате оценок проектов опыт эффективно распространялся. |
| Most NGOs also had some formal status with the Committee so that their submissions could be published as official documents. | Большинство НПО также имеют официальный статус при Комитете, в связи с чем их представления могут публиковать в качестве официальных документов. |
| The Argentine Republic lodges a formal protest against this action by Great Britain and condemns it as contrary to the Convention and general international law. | Аргентинская Республика заявляет официальный протест против этих действий Великобритании и осуждает их как противоречащие Конвенции и общему международному праву. |
| More worrisome is the fact that the country's supposedly informal partition has become increasingly formal. | Еще большее беспокойство вызывает тот факт, что якобы неофициальный раздел страны приобретает все более официальный характер. |
| Refugees who have formal status are treated in the same way as any other ordinary Dutch citizen on the housing market. | Беженцы, получившие официальный статус, имеют на рынке жилья те же права, что и любой другой гражданин Нидерландов. |
| Documents had been requested repeatedly in the past few years, but perhaps a more formal approach would prove successful. | В последние несколько лет документы запрашивались неоднократно, однако более официальный подход оказался бы, вероятно, эффективнее. |
| Police Community Consultative Groups are a formal mechanism for the community to raise issues concerning local service delivery. | Группы по проведению консультаций между сотрудниками полиции и представителями общины представляют собой официальный механизм для общины, посредством которого ставятся вопросы, касающиеся работы местной полиции. |
| A more formal questionnaire will follow later and will be based on input from the Experts Advisory WG. | Более официальный вопросник будет распространен позднее; он будет опираться на материалы, представленные экспертной консультативной рабочей группой. |
| A formal protest was sent to the staff of the Yugoslav Army. | В штаб югославской армии был направлен официальный протест. |
| After a formal protest, the chief of the forensic team met with the Minister of Justice of Serbia. | Подав официальный протест, руководитель группы судебно-медицинских экспертов встретился с министром юстиции Сербии. |
| President Bagabandi invited President Jiang Zemin to make a formal visit of friendship to Mongolia at his convenience. | Президент Багабанди предложил Председателю Цзян Цзэминю нанести официальный дружественный визит в Монголию в удобное для него время. |
| The additional incentives require a formal application by beneficiaries. | Для их получения бенефициары должны сделать официальный запрос. |
| It was decided that the secretariat should make a formal request to WTO exploring this possibility. | Было решено, что секретариату следует подготовить официальный запрос в адрес ВТО на предмет изучения этой возможности. |