| Although the Committee's functions have been established, a formal charter has not yet been approved. | Хотя функции этого комитета были определены, официальный уставной документ еще не утвержден. |
| Often, IDF transferred to administrative detention prisoners who had completed their formal sentence, thereby prolonging their detention for indefinite periods. | Нередко ИДФ передавали заключенных, отбывших свой официальный срок, для последующего административного задержания, тем самым продлевая их заключение на неопределенное время. |
| Money should somehow appear in the formal financial sector to get out from Armenia. | Деньги должны каким-то образом пройти через официальный финансовый сектор, с тем чтобы они могли оказаться за пределами Армении. |
| The ideas and wording could be discussed, but a formal document was necessary to strengthen the hands of the Committee's representative. | Можно обсудить соответствующие идеи и формулировку, однако для усиления позиции представителя Комитета необходим официальный документ. |
| Furthermore, the plan did not detail any formal mechanism for reporting to stakeholders. | Кроме того, в плане конкретно не предусматривается никакой официальный механизм отчетности перед заинтересованными сторонами. |
| In paragraph 186, the Board recommended that UNFPA implement a formal disaster recovery plan. | В пункте 186 Комиссия рекомендует ЮНФПА принять официальный план аварийного восстановления. |
| However, there is no formal accreditation issued. | Однако официальный документ об аккредитации не выдается. |
| The Global Office will prepare a formal memorandum of understanding to be signed with each regional implementing agency. | Глобальное управление подготовит официальный меморандум для подписания с каждым из региональных учреждений-исполнителей. |
| Despite a formal written request for a meeting, the State party did not respond. | Несмотря на официальный письменный запрос о встрече, государство-участник не ответило. |
| No formal evaluation report is prepared detailing the assumptions made and the scenario on which the evaluations are based. | Какой-либо официальный отчет об оценке с подробным изложением допущений и сценария, лежащих в основе оценок, не подготавливается. |
| He added that a formal report would be presented to the Board at its first regular session of 2007. | Он добавил, что Совету на его первой очередной сессии 2007 года будет представлен официальный доклад. |
| With respect to the accreditation process by ICC, individual institutions must follow a formal application process. | Что касается процедуры аккредитации, применяемой МКК, то необходимо, чтобы отдельные учреждения соблюдали официальный порядок подачи заявок. |
| The formal exchange of Ambassadors would be a major step towards the restoration of peace, security and development in the region. | Официальный обмен послами стал бы важным шагом в направлении восстановления мира и безопасности и возобновления развития в регионе. |
| Market-driven international capital flows are of such a magnitude and volatility that they can offset any formal mechanism to provide additional finance for development. | Генерируемые развитием рынка международные потоки капитала имеют такой масштаб и уровень изменчивости, что они могут заменить любой официальный механизм, предназначенный для предоставления дополнительного финансирования в целях развития. |
| On 16 August, UNMIS received a formal written request for electoral assistance from the Government of Southern Sudan. | 16 августа МООНВС получила официальный письменный запрос об оказании помощи в проведении выборов от правительства Южного Судана. |
| On the basis of a formal request, BINUB has agreed to assist in the formulation of a strategic reform plan for the national intelligence service. | В ответ на официальный запрос ОПООНБ согласилось содействовать в разработке стратегического плана реформирования национальной разведывательной службы. |
| The Act was also envisaged to pave the way for inclusion of women in formal decision making processes. | Этот закон также был призван заложить основу для включения женщин в официальный процесс принятия решений. |
| The meeting would last two full days, with a formal dinner on the first evening. | Совещание продлится два полных дня, а в первый день вечером будет организован официальный ужин. |
| The Board noted that there was no formal training plan in place at UNJSPF. | Комиссия отметила, что у ОПФПООН отсутствует официальный план профессиональной подготовки. |
| The Committee should, in any case, lodge a strong formal protest with the Secretary-General. | Комитету следует в любом случае выразить решительный официальный протест Генеральному секретарю. |
| Establishment of the National Accreditation Board is a formal mechanism introduced in September 2009 for ensuring quality control within the education system. | Национальный аккредитационный совет - это официальный механизм, созданный в сентябре 2009 года для обеспечения контроля качества в системе образования. |
| OIOS recommended the establishment of a formal monitoring and evaluation mechanism to ensure that the grants approved are used for the purposes intended. | УСВН рекомендовало создать официальный контрольный и оценочный механизм с целью обеспечения того, чтобы утвержденные субсидии использовались в намеченных целях. |
| A comprehensive and formal set of criteria should be adopted for the selection of sponsors and partners. | Для отбора спонсоров и партнеров следует предусмотреть всеобъемлющий и официальный набор критериев. |
| The rest of the house is full of people - a formal gathering. | Весь дом полон людей - официальный приём. |
| I'll have our awesome lawyer make a formal request for the base's security logs. | Попрошу нашего крутого прокурора сделать официальный запрос записей с базы. |