Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Formal - Официальный"

Примеры: Formal - Официальный
This is a gap that needs to be filled in order to enable the formal exchange of experience and lessons learned among different institutions of the respective regions. Этот пробел необходимо восполнить, с тем чтобы наладить официальный обмен опытом и уроками, накопленными различными учреждениями в соответствующих регионах.
These ancient writings anticipated aspects of the more formal concepts developed later and contained seeds of certain ideas that figure prominently in modern theoretical works. В этих древних рукописях содержались наметки аспектов разработанных позднее концепций, которые уже приобрели официальный характер, и закладывались основы определенных идей, занимающих видное место в современных теоретических трудах.
The Commission remains an independent international organization, but has been given formal status by which we can contribute to the goals of the United Nations. Комиссия по-прежнему является независимой международной организацией, но она получила официальный статус и сможет вносить вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
The Summit requested that a formal and comprehensive report be presented to them and the Facilitator by Ambassador Dinka at least once every three months. Они обратились с просьбой о том, чтобы посол Динка по крайней мере раз в три месяца представлял им и посреднику официальный и всеобъемлющий доклад.
The Committee examined a draft reply from Armenia dated 6 October 2006 and welcomed Armenia's intention to provide a formal reply shortly. Комитет изучил проект ответа Армении от 6 октября 2006 года и приветствовал намерение Армении представить в ближайшее время официальный ответ.
UNICEF has a formal process for the review and approval of all direct corporate partnership proposals, including those regarding use of the UNICEF brand and logo. В Детском фонде существует официальный процесс обзора и утверждения всех предложений о прямом корпоративном партнерстве, включая предложения относительно использования символики и логотипа ЮНИСЕФ.
At UNESCO, IFUW is one of 63 NGOs with formal consultative status after the reclassification of NGOs implied in the new directives. Что касается ЮНЕСКО, то МФЖУО является одной из 63 НПО, получивших официальный консультативный статус при этой организации после реклассификации НПО в соответствии с новыми директивами.
Despite the formal nature of such regular meetings, which attract media attention, there has in effect been no progress in determining the fate of these missing persons. Несмотря на официальный характер таких регулярно проводимых заседаний, привлекающих к себе внимание средств массовой информации, по сути, пока не было достигнуто никакого прогресса в выявлении судьбы лиц, пропавших без вести.
The Chairman requested the secretariat to prepare a formal document on the base of informal document No. 3 and suggested to consider this subject at the next GRE session. Председатель поручил секретариату подготовить официальный документ на основе неофициального документа Nº 3 и предложил рассмотреть этот вопрос на следующей сессии GRE.
This formal framework can be supplemented by consultations with the workforce and/or unions on fundamental changes, such as structure, closures, expansion or diversification. Этот официальный механизм может быть дополнен консультациями с трудящимися и/или профсоюзами в отношении принципиальных изменений, например по поводу структуры, закрытия, расширения или диверсификации.
Brokerage activities are difficult to control because they are not always of a formal nature and may take place simultaneously or successively in different countries. Посредническую деятельность сложно контролировать, поскольку она не всегда носит официальный характер и может осуществляться одновременно или последовательно на территории различных стран.
However, such workers were increasingly moving from informal to formal employment and being covered by social security and employment contracts. Тем не менее, занятость таких работников все в большей степени приобретает официальный статус и на них распространяется действие планов социального страхования и трудовых договоров.
With respect to evaluation activities, there is no formal mechanism in place through which the managers are required to implement accepted/approved recommendations. В части деятельности по оценке в организации отсутствует официальный механизм, с помощью которого от руководителей требовали бы выполнения принятых/одобренных рекомендаций.
It is important to note that the appeals process is only the last, formal phase in a framework for conflict resolution that relies mostly on informal mechanisms. Важно отметить, что апелляционный процесс - это лишь последний, официальный этап урегулирования конфликтов, которое в основном осуществляется в неформальном порядке.
The Office of Audit and Performance Review informed the Board that no formal audit plan was developed for 2003 owing to the impact of the repositioning exercise. Управление ревизии и анализа результатов работы информировало Комиссию, что официальный план ревизий на 2003 год не разработан вследствие перераспределения должностей.
It is expected that at the earliest possible time, well ahead of the Mauritius Meeting, a formal regional cooperation mechanism should be established for the AIMS region. Предполагается, что как можно скорее, задолго до проведения Маврикийского совещания, будет создан официальный механизм регионального сотрудничества для региона АИСЮ.
The plenary meetings of the General Assembly are highly formal, offering little participation to constituencies other than Member States. Пленарные заседания Генеральной Ассамблеи носят очень официальный характер, и участие в них других категорий субъектов, помимо государств-членов, в них допускается в очень ограниченных масштабах.
However, we have as yet to see a formal plan and the associated budget for this effort, and time is growing short. Однако нам еще предстоит увидеть официальный план этого предприятия и связанный с ним бюджет, а время уже поджимает.
Improve access to the formal labour market by developing job-oriented training; Улучшать доступ на официальный рынок труда путем развития профессионально ориентированного обучения;
The WMO Permanent Representative, usually the head of the meteorological service, would need to make a formal request to the WMO Secretary-General. Постоянный представитель ВМО (как правило, глава метеорологической службы) должен направить официальный запрос на имя Генерального секретаря ВМО.
UNOPS and IFAD have agreed, in principle, to develop a new fee structure agreement by mid-2004 and to undertake a formal annual client relationship review. ЮНОПС и МФСР договорились в принципе разработать новое соглашение о структуре комиссионных к середине 2004 года и провести официальный ежегодный обзор состояния клиентских отношений.
UNMEE lodged a formal protest about the shooting with the Ministry of Defence, which regretted its occurrence and promised that such incidents would not reoccur. МООНЭЭ заявила официальный протест по поводу этого инцидента министерству обороны, которое выразило сожаление в связи с ним и обещало, что такие инциденты повторяться не будут.
During my visit, I called on the Government to move quickly on the formal discharge of minors and disqualified Maoist army personnel. Во время моего пребывания в стране я призвал правительство ускорить официальный роспуск из мест расквартирования несовершеннолетних и дисквалифицированных комбатантов маоистской армии.
For this reason, no formal analysis of the technical and economic feasibility of the WNTE limits in this OCE gtr has been undertaken. По этой причине официальный анализ технической и экономической осуществимости соблюдения предельных значений ВМНП в настоящих гтп по ВВЦ не проводился.
Yet, migration is an area that lacks a formal international regime; there is no agreed regulatory framework or specialized labour migration organization in the multilateral system. Вместе с тем миграция является областью, к которой отсутствует официальный международный режим; в многосторонней системе не существует согласованных рамок регулирования или специализированной организации по трудовой миграции.