This information indicates that the epidemic in Aruba primarily affects males. |
Представленные данные указывают на то, что эпидемия в Арубе в основном затрагивает мужчин. |
Colonel says yellow indicates "epidemic on board". |
Полковник хочет заметить, что желтая ракета означает "эпидемия на борту". |
HIV/AIDS is the fastest growing epidemic worldwide. |
ВИЧ/СПИД - это эпидемия, масштабы которой расширяются самыми быстрыми темпами во всем мире. |
The HIV/AIDS epidemic claimed an estimated 3 million lives in 2003. |
По некоторым оценкам, в 2003 году эпидемия ВИЧ/СПИДа унесла около трех миллионов человеческих жизней. |
In summary, the HIV/AIDS epidemic touches every sector of society. |
Подводя итоги, можно сказать, что эпидемия ВИЧ/СПИДа затрагивает все сферы жизни общества. |
The AIDS epidemic itself has overburdened health systems. |
Эпидемия СПИДа сама по себе оказала чрезмерную нагрузку на системы здравоохранения. |
This could be the epidemic that's hit Africa. |
Может быть это та самая эпидемия, которая сейчас бушует в Африке. |
France saw its last plague epidemic in 1668. |
В 1668 году последняя эпидемия чумы имела место и во Франции. |
The epidemic is particularly devastating in Africa. |
Особенно опустошительный характер эта эпидемия носит в странах Африки. |
The epidemic affected 13 previously polio-free African countries. |
Эпидемия затронула 13 стран Африки, в которых до этого полиомиелит отсутствовал. |
Though concentrated among high-risk groups, the epidemic is becoming generalized. |
Хотя главным образом эпидемия затрагивает группы риска, она постепенно приобретает всеобщий характер. |
The epidemic demands a response that confronts the disease in every sector. |
Эта эпидемия требует таких мер реагирования, которые стимулировали бы борьбу с этим заболеванием по всем направлениям. |
We agree that the HIV/AIDS epidemic is a cross-cutting issue. |
Мы согласны с тем, что эпидемия ВИЧ/СПИДа является проблемой, затрагивающей все сферы. |
The cholera epidemic will continue throughout 2012 and the risk of new outbreaks remains. |
Эпидемия холеры будет продолжаться на протяжении всего 2012 года, и риск возникновения новых вспышек сохраняется. |
The epidemic's disproportionate impact on women and girls manifests itself in many ways. |
Тот факт, что эпидемия с особой силой затрагивает женщин и девочек, находит самые разные проявления. |
The longer the epidemic rages, the greater the risk of spread to other countries. |
Чем дольше свирепствует эта эпидемия, тем выше риск ее распространения в других странах. |
The Plenary took note of the impact of the Ebola epidemic in Liberia, Guinea and Sierra Leone. |
ЗЗ. Участники пленарной встречи отметили воздействие, которое эпидемия Эболы оказывает на Либерию, Гвинею и Сьерра-Леоне. |
As it is unclear how enduring the Ebola epidemic will be, its impact upon the UNMIL transition process remains unknown at this time. |
Поскольку неясно, как долго продлится эпидемия Эболы, на данный момент ее последствия для процесса передачи обязанностей МООНЛ по-прежнему неизвестны. |
The epidemic has already significantly weakened previously built Government capacity and has the potential to reverse the gains achieved in the national security sector reform process. |
Эпидемия уже значительно ослабила ранее созданный потенциал правительства и может перечеркнуть успехи, достигнутые в процессе реформирования национального сектора безопасности. |
The epidemic was still outpacing the response in the region. |
Эпидемия в регионе по-прежнему опережает меры реагирования на нее. |
The chikungunya epidemic was quite serious in the year 2006 and affected some 20 per cent of the working population. |
Эпидемия лихорадки чикунгунья была достаточно серьезной в 2006 году и затронула около 20% работающего населения. |
Like every year, the epidemic of the disease peaked in summer. |
Как и каждый год, эпидемия болезни достигла своего пика летом. |
According to the WHO/UNAIDS classification, the Portuguese HIV epidemic is concentrated. |
Согласно классификации ВОЗ/ЮНЭЙДС эпидемия ВИЧ в Португалии носит концентрированный характер. |
Women and girls face a disproportionate burden of the epidemic. |
Эпидемия непропорционально тяжким бременем ложится на женщин и девочек. |
We have a big epidemic in all the trailers. |
У нас сильная эпидемия во всех трейлерах. |