| During the polio epidemic, thousands of people died. | Эпидемия полиомиелита унесла жизни тысяч людей. |
| I must process it in four hours or the epidemic will be irreversible. | У нас осталось четыре часа, затем эпидемия станет необратимой. |
| Ladies and gentlemen, we have an epidemic in our country. | Дамы и господа в нашей стране вспыхнула эпидемия. |
| Our country is in the midst of an epidemic. | В нашей стране вспыхнула настоящая эпидемия. |
| They were obvious that what was going on was an epidemic of accounting control fraud building up. | Было абсолютно очевидно, что происходящее - нарастающая эпидемия обмана в контроле по бухгалтерскому учёту. |
| If there's no epidemic, quarantine only lasts a month. | Если это не эпидемия, карантин продлится всего месяц. |
| One fall is an accident, three an epidemic. | Одно падение - случайность, а три - уже эпидемия. |
| The epidemic spread to almost all regions of the country. | Эпидемия перекинулась почти на все районы страны. |
| The HIV/AIDS epidemic is a major natural disaster of planetary scope, with particularly devastating consequences for developing countries. | Эпидемия ВИЧ/СПИД представляет собой крупное стихийное бедствие планетарных масштабов, оказывающее особенно опустошительное воздействие на развивающиеся страны. |
| The AIDS epidemic has grown into a health problem of immense proportions. | Эпидемия СПИДа переросла в проблему здравоохранения огромных масштабов. |
| Moreover, the AIDS epidemic might be one reason for the high infant mortality rate. | Кроме того, эпидемия СПИДа, вероятно, является одной из причин высокой младенческой смертности. |
| Unlike, say, smallpox, the epidemic today is simply not amenable to biomedical control. | В отличие, скажем, от оспы, сегодня эта эпидемия просто не поддается биомедицинскому контролю. |
| The diphtheria epidemic that began in Russia and Ukraine in 1990 is spreading to neighbouring countries. | Начавшаяся в 1990 году в России и на Украине эпидемия дифтерита распространяется на соседние страны. |
| This epidemic would have wrought much greater devastation in the absence of a functioning water supply system. | Эта эпидемия имела бы намного более катастрофические последствия, если бы отсутствовала функционирующая система водоснабжения. |
| The epidemic incapacitates people at the ages when they are most needed for the support of the young and the elderly. | Эта эпидемия делает нетрудоспособными людей именно в том возрасте, когда в их поддержке особенно нуждаются молодые и пожилые люди. |
| The AIDS epidemic took hold in Asia in the second half of the 1980s. | Во второй половине 80-х годов эпидемия СПИДа охватила Азию. |
| At the same time an epidemic of cholera has broken out in some cities in Chad. | В то же самое время в ряде городов Чада разразилась эпидемия холеры. |
| They addressed problems which included malnutrition, dysentery and a malaria epidemic. | Были рассмотрены такие проблемы, как недостаточность питания, дизентерия и эпидемия малярии. |
| The original Spanish flue epidemic killed between 50 and 100 million people and that's before international travel was so easy. | Эпидемия испанского гриппа убила где-то 50-100 миллионов человек и тогда путешествовать по странамам не было так просто. |
| There is an epidemic of... scarlet fever. | У них там эпидемия... скарлатины. |
| You know the number-one epidemic facing American men today is heartache. | Знаете, какая эпидемия распространяется среди мужчин в наши дни? Разбитое сердце. |
| The epidemic in the friends group has shifted to the left, over here. | А эпидемия в группе друзей изображена слева, вот здесь. |
| The cholera epidemic spread rapidly throughout the country. | По всей стране быстрыми масштабами стала распространяться эпидемия холеры. |
| The situation in my country has been described as "a heroin epidemic at the gate". | Ситуация в моей стране представлялась как "пороговая эпидемия героина". |
| The costs, both economic and social, of the epidemic are high. | Эпидемия наносит большой ущерб как в экономической, так и в социальной областях. |