Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
The AIDS epidemic has a disproportionate impact on women and young girls, especially in sub-Saharan Africa, where three women are HIV-infected for every two men. Эпидемия СПИДа непропорционально значительным образом затрагивает девочек и молодых женщин, в особенности в странах Африки к югу от Сахары, в которых среди лиц, инфицированных ВИЧ, на каждых двух мужчин приходится три женщины.
The spread of this disease in Greece is lower than that of other European countries, and the epidemic seems to develop gradually. В Греции СПИД получил меньшее распространение, чем в других странах Европы, но, судя по всему, эпидемия постепенно расширяется.
The impact of the epidemic on individuals, households, and society as a whole has been worsening. Эпидемия ВИЧ/СПИДа имеет все более тяжелые последствия для положения людей, семей и общества в целом.
For this reason, Honduras is prepared to shoulder greater responsibilities in the fight against this epidemic. Тем не менее, несмотря на эти усилия, мы вынуждены признать, что эпидемия продолжает распространяться опасными темпами.
It was there in my seaport city that the HIV/AIDS epidemic began like an explosion among the people using drugs. Имённо с моёго портового города, с сообщёства людей, употрёбляющих наркотики, в странё, словно взорвавшись, началась эпидемия ВИЧ-инфекции.
In addition, the epidemic continues disproportionately to affect adolescents and young adults with one half of the new infections occurring among this age group. Кроме того, эпидемия по-прежнему гораздо сильнее, чем другие категории населения, поражает подростков и молодежь: на долю лиц этой возрастной группы приходится половина новых случаев инфицирования.
Malawi and the United Republic of Tanzania reported that the HIV/AIDS epidemic was increasing women's household responsibilities and preventing their empowerment. Малави и Объединенная Республика Танзания сообщают о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа способствует расширению функций, выполняемых женщиной в семье, и мешает получению ими более широких прав и возможностей.
Although the attainment of reproductive health goals is challenged by a wide variety of factors, perhaps none is more threatening than the global epidemic of HIV/AIDS. Хотя достижению целевых показателей в области репродуктивного здоровья мешает целый ряд различных факторов, пожалуй, ни один из них не представляет большей угрозы, чем глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа.
Military doctor Jiang Yanyong was detained in 2003 after he publicly rebutted the Party's assertion that the SARS epidemic had been brought under control. Военный врач Цзян Яньюн был задержан в 2003 году после того, как открыто опроверг утверждения Партии, что эпидемия серьезного острого респираторного синдрома (СОРС) находится под контролем.
The HIV/AIDS epidemic constituted a major obstacle to rural development and to the fight against poverty and hunger, especially in sub-Saharan Africa. Эпидемия ВИЧ/СПИДа представляет собой серьезное препятствие для развития сельских районов и подрывает борьбу с бедностью и голодом, в частности в африканских странах к югу от Сахары.
The epidemic will dramatically reduce the annual economic growth of sub-Saharan countries, and it is estimated that by 2010 those losses will exceed $22 billion. Эпидемия приводит к снижению ежегодного экономического роста стран, расположенных к югу от Сахары, и, согласно оценкам, к 2010 году потери составят более 22 млрд. долл. США.
In an unprecedented malaria epidemic that affected the whole country, infection rates escalated in November 2000, with 722,712 patients registered in hospitals and health centres. Беспрецедентная эпидемия малярии, которая охватила всю страну, привела к тому, что в ноябре 2000 года число больных в госпиталях и центрах здравоохранения составило 722712 человек.
Possibly due to the combined effect of two factors the use of the vaccine and the depletion of susceptible victims this epidemic was brought under control. Эта эпидемия была поставлена под контроль, возможно, в силу совокупного воздействия двух факторов - использования вакцины и того обстоятельства, что был исчерпан контингент лиц, особенно подверженных этому заболеванию.
Efforts to achieve reproductive health goals are challenged by a number of factors, but none is as devastating as the global epidemic of HIV/AIDS. Успешность усилий, направленных на достижение целей в области репродуктивного здоровья, зависит от целого ряда факторов, но ни один из них не является столь разрушительным, как глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа.
That region is also heavily burdened by the HIV/AIDS epidemic, which has multiple, profound implications for its socio-economic development prospects. На ситуации в этом регионе также тяжело сказывается эпидемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), которая имеет многочисленные и глубокие последствия для перспектив его социально-экономического развития.
We know that vulnerable and marginalized groups are disproportionably affected by the epidemic, and we have seen services and supportive policies for these groups grow. Мы знаем, что эпидемия несоразмерно поражает уязвимые и находящиеся в особо бедственном положении группы населения, и мы являемся свидетелями активизации политики и стратегий в плане оказания услуг и поддержки для этих групп.
The results achieved are susceptible to reversal given that about 85% of the population lives in rural areas where the epidemic is still on the increase. Следует, однако, отметить, что сложившаяся благодаря достигнутым результатам благоприятная ситуация может измениться к худшему, поскольку примерно 85% населения проживает в сельских районах, в которых эпидемия продолжает набирать силу.
The epidemic was reversing decades of development progress in sub-Saharan Africa, threatening stability and security, and exacerbating global inequity in health. Эпидемия сводила на нет успехи развития, достигнутые в странах Африки к югу от Сахары за десятилетия, угрожала стабильности и безопасности и увеличивала глобальное неравенство в области здравоохранения.
The 2008 UNODC study indicated that Estonia had a rapidly expanding HIV/AIDS epidemic with the second-highest reported prevalence of HIV in the European region. В исследовании ЮНОДК за 2008 год отмечено, что в Эстонии быстро развивается эпидемия ВИЧ/СПИДа, выводя Эстонию на второе место по уровню распространенности ВИЧ в Европейском регионе.
The HIV/AIDS epidemic remains a major and long-term challenge which calls for permanent global political attention, leadership and a sustainable long-term response. Эпидемия ВИЧ/СПИД остается важной и долгосрочной проблемой, по-прежнему чреватой сложнейшими и долгосрочными последствиями, требующими постоянного политического внимания на глобальном уровне, лидерства и постоянной поддержки на длительную перспективу.
The epidemic has spread relatively rapidly into rural areas through circular migrations of men and women. Эта эпидемия проникает в сельские районы относительно быстрыми темпами из-за того, что мужчины и женщины часто мигрируют из городских в сельские районы и обратно.
The epidemic does not respect anything or anyone. Эпидемия не проводит различия между кем бы то ни было или чем бы то ни было.
For those of us who have lived with the significant burden of HIV/AIDS, we remember a similar meeting 10 years ago, which led to a comprehensive response to the epidemic. У тех из нас, кому не понаслышке известно, что такое эпидемия ВИЧ/СПИДа, не истерлось в памяти аналогичное заседание, состоявшееся 10 лет назад, которое привело к принятию комплексных мер по борьбе с этой эпидемией.
We believe that these efforts will help curb the epidemic in the event that it occurs in the magnitude that is expected. Мы полагаем, эти усилия помогут справиться с эпидемией в случае, если ее масштабы будут такими, какими они прогнозируются. Мы надеемся, что в случае, если эпидемия выйдет из-под контроля, международное сообщество окажет нам помощь.
In those countries in which HIV/AIDS is most prevalent, the epidemic is rapidly eroding the progress made in reducing within- and between-country gender inequalities in access to educational and employment opportunities. В странах, в которых эпидемия ВИЧ/СПИДа получила наиболее широкое распространение, она быстро сводит на нет прогресс, достигнутый в деле искоренения на национальном и межстрановом уровнях неравенства мужчин и женщин с точки зрения использования возможностей для получения образования и трудоустройства.