Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
Although the complexity of the epidemic has far exceeded all expectations, we have come to recognize that there is a relationship between the basic dynamics of the epidemic and that an effective response needs to tackle three things. Хотя эпидемия по степени своей сложности превысила все ожидания, мы пришли к осознанию наличия взаимосвязи между основной динамикой развития эпидемии и необходимостью принятия эффективных мер реагирования в отношении трех аспектов.
The epidemic in Jamaica has features of both a generalized and concentrated epidemic, with an HIV prevalence of 1.3% in the adult population - around 25,000 persons as of 2007. Эта эпидемия на Ямайке имеет как общий, так и сконцентрированный характер с уровнем ВИЧ в размере 1,3% среди взрослого населения, что составляло около 25000 человек в 2007 году.
So it's a national epidemic, it's an international epidemic. Это национальная, даже интернациональная эпидемия.
The very existence of mankind and human civilization is seriously threatened by the HIV/AIDS epidemic, an epidemic that has no borders and does not discriminate among victims. Эпидемия ВИЧ/СПИДа - эпидемия, границ не признающая и жертв своих не выбирающая, - создает серьезную угрозу самому существованию человечества и человеческой цивилизации.
So it's a national epidemic, it's an international epidemic. Это национальная, даже интернациональная эпидемия.
This is an imperative, because the AIDS epidemic is a long-term one; it will not somehow disappear one fine day. Это императив, поскольку эпидемия СПИДа является долговременной; она не исчезнет сама по себе в один прекрасный день.
The epidemic is linked to widening inequalities in poverty, social status, access to education, and employment. Эта эпидемия приводит к усилению обусловленного нищетой неравенства с точки зрения социального положения, доступа к образованию и занятости.
The HIV/AIDS epidemic has exacerbated both economic and non-economic inequalities. Эпидемия ВИЧ/СПИДа усугубила проблемы неравенства экономического и неэкономического характера.
Additionally, the AIDS epidemic has created millions of orphans all over the world. Кроме того, эпидемия СПИДа сделала миллионы детей во всем мире сиротами.
Soon after the beginning of the AIDS epidemic in Brazil the first cases in women were detected. Вскоре после того, как в Бразилии началась эпидемия СПИДа, были зафиксированы первые случаи заболевания им среди женщин.
With respect to HIV/AIDS, the Programme of Action underscores the disastrous consequences of the epidemic for individuals, communities and entire nations. Что касается ВИЧ/СПИДа, то в Программе действий особо отмечаются те катастрофические последствия, которые эпидемия имеет для отдельных людей, общин и целых стран.
In March 2005 an epidemic of Marburg haemorrhagic fever was declared in Angola. В марте 2005 года в Анголе была объявлена эпидемия марбург-вирусной геморрагической лихорадки.
The scale and magnitude of the HIV/AIDS epidemic is unique because it affects the young and most productive members of society. Эпидемия ВИЧ/СПИДа уникальна по своим масштабам, затрагивая молодых, наиболее продуктивных членов общества.
Since 1986, the HIV/AIDS epidemic has rapidly grown into a monster all over the world. С 1986 года эпидемия ВИЧ/СПИДа быстро разрослась злокачественной опухолью по всему миру.
The epidemic had moved rapidly from urban to rural areas, hitting those who were least equipped to deal with its consequences. Эта эпидемия быстро распространилась из городских в сельские районы, поражая тех, кто менее всего подготовлен к предотвращению ее последствий.
The epidemic represented an extraordinary threat to children in sub-Saharan Africa. Для детей южной части Африки эпидемия представляет собой огромную опасность.
Equally, an epidemic in a remote village in Africa threatens the health of the prosperous individual in New York. Эпидемия в отдаленной деревне в Африке может также создать угрозу здоровью благополучных жителей Нью-Йорка.
The global road safety crisis is a modern epidemic of extraordinary proportions. Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения - это современная эпидемия колоссальных масштабов.
In Ethiopia, the malaria epidemic remains the major cause of mortality and morbidity. В Эфиопии эпидемия малярии остается главной причиной смертности и заболеваемости.
If the epidemic grows beyond reach, we hope that the international community will be at our disposal. Мы надеемся, что в случае, если эпидемия выйдет из-под контроля, международное сообщество окажет нам помощь.
The epidemic reinforces these conditions by undermining food and economic security in the hardest-hit countries. Эпидемия усугубляет эти условия, подрывая продовольственную и экономическую безопасность наиболее пострадавших стран.
In summary, the AIDS epidemic has increased mortality and shortened life expectancy in the most affected countries. Иными словами, эпидемия СПИДа привела к росту смертности и сокращению продолжительности жизни при рождении в наиболее сильно пострадавших странах.
In summary, the HIV/AIDS epidemic so far has had only modest effects on fertility levels of the general population. Иными словами, до настоящего времени эпидемия ВИЧ/СПИДа лишь незначительно влияла на уровень фертильности населения в целом.
The HIV/AIDS epidemic burdens the economy of any country. Эпидемия ВИЧ/СПИДа становится бременем для экономики любой страны.
The HIV/AIDS epidemic alone has killed over 20 million people. Только одна эпидемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни более 20 миллионов человек.