Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
For the past two decades, the epidemic has spread all across the world. В течение последних двух десятилетий эпидемия распространилась по всему миру.
The HIV/AIDS epidemic has had a profound impact on socio-economic development and the welfare of affected persons. Эпидемия ВИЧ/СПИДа оказала огромное влияние на социально-экономическое развитие и благополучие ВИЧ-инфицированных людей.
The global HIV/AIDS epidemic is no doubt one of the gravest challenges to human security. Нет сомнения в том, что глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа является одним из наиболее серьезных вызовов безопасности человека.
The latest data available show that the epidemic is progressively shifting into poorer and marginalized sectors of the community. Последние данные говорят о том, что эпидемия получает все более широкое распространение среди малоимущих и маргинализованных слоев населения.
HIV/AIDS is highlighted as the single most devastating epidemic experienced in modern history and that embodies the intersectionality of diverse forms of discrimination. ВИЧ/СПИД характеризуется как единственная наиболее опустошительная эпидемия, с которой человечество столкнулось на современном историческом этапе и которая является воплощением взаимозависимости различных форм дискриминации.
The methamphetamine epidemic appears to be continuing in South-East Asia, while abuse has stabilized in Japan. По имеющимся признакам, в Юго-Восточной Азии продолжается метамфетаминовая эпидемия, тогда как в Японии злоупотребление метамфетамином стабилизировалось.
Furthermore, it is now feared that the HIV/AIDS epidemic will reverse improvements in human conditions for many African countries. Кроме того, сейчас есть опасность того, что эпидемия ВИЧ/СПИДа повернет вспять прогресс в улучшении условий жизни людей во многих африканских странах.
We are still not sure why that epidemic burned out so quickly, but luckily it did. Мы до сих пор не знаем точно, почему эта эпидемия вдруг быстро сошла на нет, но, к счастью, это произошло.
The AIDS epidemic is not a local problem. Эпидемия СПИДа - это проблема отнюдь не местного характера.
The global epidemic differs across regions, between countries and among communities. Глобальная эпидемия различается по регионам, между странами и между общинами.
The epidemic claimed an estimated 3.1 million lives in 2002. В 2002 году эпидемия унесла жизни примерно 3,1 млн. человек.
As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for many segments of population. По мере того, как эпидемия ВИЧ/СПИДа ослабляет системы образования, многие слои населения сталкиваются с проблемой снижения эффективности обучения и усвоения знаний.
Recent estimates show that the HIV/AIDS epidemic continues to grow across almost all regions. Оценки последнего времени свидетельствуют о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает разрастаться почти во всех регионах.
On the contrary, such practices often drive the epidemic underground and complicate other prevention measures. Напротив, такая практика нередко приводит к тому, что эпидемия принимает скрытые формы и осложняет применение профилактических мер.
The HIV/AIDS epidemic in the region was highly diverse and countries with the highest prevalence were located in the Caribbean. Эпидемия ВИЧ/СПИДа в регионе проявляется весьма неоднородно, и страны с самым широким распространением заболевания расположены в Карибском бассейне.
For the Mexican Government, the epidemic is a serious public health problem with social, economic and political consequences. Для мексиканского правительства эта эпидемия представляет собой серьезную проблему общественного здравоохранения, имеющую социальные, экономические и политические последствия.
The epidemic in Asia threatens to become the largest in the world. Эпидемия в Азии угрожает стать крупнейшей в мире.
The epidemic is impacting individuals, families, nations and the world community at large. Эта эпидемия затрагивает отдельных лиц, семьи, нации и мировое сообщество в целом.
It is certainly the worst human epidemic of the twentieth and twenty-first centuries. Это, безусловно, самая страшная эпидемия двадцатого и двадцать первого веков.
The epidemic increasingly represents a global threat, and combating its devastating effects is a matter of particular importance to all countries. Эта эпидемия представляет собой во все большей степени глобальную угрозу, и борьба с ее опустошительными последствиями является вопросом первостепенной важности для всех стран.
The epidemic has reached a level that is unbearable for our continent and poses a serious threat to its economic and social development. Эпидемия достигла такого уровня, который неприемлем для нашего континента и представляет серьезную угрозу его экономическому и социальному развитию.
In sub-Saharan Africa, the epidemic and its devastating effects are at the root of an unprecedented number of cases of morbidity and mortality. В Африке к югу от Сахары эпидемия и ее опустошительные последствия являются причиной беспрецедентного уровня заболеваемости и смертности.
The epidemic is spreading like wildfire all over the world. Эпидемия распространяется по всему миру подобно лесному пожару.
In parts of Africa, where the epidemic is long-established, the disease burden is very large. На те части Африки, где эпидемия укоренилась давно, это заболевание ложится весьма тяжелым бременем.
Above all, the epidemic has produced a humanitarian disaster of frightening proportions. Кроме того, эпидемия ведет к гуманитарной катастрофе, обладающей потрясающими воображение пропорциями.