Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
The ongoing Acute Watery Diarrhoea epidemic has signalled the need to link emergency water and sanitation interventions with long-term development programmes for prevention. Охватившая страну эпидемия острой диареи свидетельствует о необходимости комплексного подхода к чрезвычайной помощи в области водоснабжения и санитарии и осуществлению долгосрочных программ в целях развития, направленных на предупреждение этого заболевания.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia realizes how dangerous this epidemic is and how threatening it is to human society all over the world. Правительство Королевства Саудовская Аравия осознает, насколько опасна эта эпидемия и какую угрозу она таит в себе для человеческого общества во всем мире.
Some of those conferences would be unprecedented covering such issues as the AIDS epidemic, illicit trade in small arms and financing for development. Эти конференции будут посвящены таким вопросам, как эпидемия СПИДа, незаконная торговля стрелковым оружием, финансирование в целях развития и другим темам.
The HIV/AIDS epidemic is relatively recent in Asia and its dynamics vary greatly across the continent, both among and within countries. Эпидемия ВИЧ/СПИДа в Азии является относительно новым явлением и показатели ее динамики являются весьма разными в пределах континента как между странами, так и в отдельных странах.
The AIDS epidemic has been described as a crisis of governance and a crisis of leadership. Эпидемия СПИДа квалифицируется как кризис управления и кризис руководства.
Yet the epidemic continues to spread, causing a large-scale human catastrophe, undermining the socio-economic base and threatening the stability and security of numerous countries. Однако эпидемия продолжает расти, вызывая гуманитарные катастрофы огромного масштаба, которые подрывают социально-экономические основы общества и угрожают стабильности и безопасности очень многих стран.
That epidemic has spread to all ten departments of the country, as well as to the capital, Port au Prince. Эта эпидемия распространилась на все десять департаментов страны, а также столицу страны Порт-о-Пренс.
By December 1998, Tanzania was estimated to have 1.6 million people infected by HIV, and the epidemic was spreading steadily throughout the country. На декабрь 1998 года число зараженных ВИЧ в Танзании, по приблизительным подсчетам, достигало 1,6 миллиона человек, при этом эпидемия неуклонно распространялась по стране.
In many countries the epidemic has had dramatic consequences, and there is a need for additional financial resources and development assistance to combat the virus. Во многих странах эта эпидемия приводит к трагическим последствиям, и существует необходимость выделения для борьбы с этим вирусом дополнительных финансовых ресурсов и помощи на цели развития.
It is rare for a foreign doctor to get to China's rural areas, where its AIDS epidemic was born and takes a horrible toll. Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа.
The AIDS epidemic adds to this burden by leaving many children with an uncertain future as orphans needing to fend for themselves. Эпидемия СПИДа еще больше обостряет положение, поскольку многих детей ожидает судьба сирот со всей ее неопределенностью и необходимостью самим добывать средства к существованию.
The epidemic impacts on the daily life of younger children, and increases the victimization and marginalization of children, especially those living in particularly difficult circumstances. Эпидемия отражается на повседневной жизни малолетних детей и усиливает процессы виктимизации и маргинализации детей, особенно детей, живущих в крайне тяжелых условиях.
Combating the scourge of HIV/AIDS must therefore remain a high priority for action, because the epidemic has a debilitating impact on everything that we do to improve the human condition. Борьба с бедой, которую несет ВИЧ/СПИД, таким образом, должна оставаться одним из высших приоритетов нашей деятельности, ибо эта эпидемия сводит на нет все, что мы делаем для улучшения условий жизни человека.
Annual rates of new HIV infections have been reduced by over 80 per cent since 1991, the peak of the epidemic. Ежегодные уровни заражения ВИЧ снижены с 1991 года - когда эпидемия достигла своей кульминации - более чем на 80 процентов.
Movements of people resulting from conflict fuel the spread of HIV/AIDS, but the epidemic itself also causes social and economic crises that can threaten stability and security. Возникающая в результате конфликтов миграция людей ускоряет распространение ВИЧ/СПИДа, однако и сама эпидемия тоже вызывает социально-экономические кризисы, способные создавать угрозы для стабильности и безопасности.
However, the epidemic is concentrated in the major urban areas and its impact is uneven. Вместе с тем, эпидемия, как и прежде, отмечается в основном в крупных городах и характеризуется гетерогенным воздействием.
The increasing poverty among the victims of the epidemic throughout the world is also being observed in our country. Кроме того, в Аргентине, как и во всем мире, эпидемия все больше затрагивает бедные слои населения.
Researchers must generate new knowledge about how and why the epidemic advances in particular circumstances, so that ways can be found to lessen the vulnerability of specific groups. Исследователям необходимо получить новые знания о том, как и почему эпидемия ВИЧ/СПИДа расширяется в тех или иных конкретных условиях, с тем чтобы найти пути уменьшения степени уязвимости конкретных групп населения.
We are counting on this effort with the assistance of the United States Department of Defense under the premise that we must run faster than the epidemic. Мы рассчитываем на эти усилия при помощи министерства обороны Соединенных Штатов, поскольку мы должны действовать быстрее, чем распространяется эпидемия.
While certain countries in other regions are on the cusp of an HIV/AIDS epidemic, decisive measures could still avert a full-blown crisis. Хотя в некоторых странах в других регионах эпидемия ВИЧ/СПИДа достигла значительных масштабов, решительные меры все же могли бы предотвратить полномасштабный кризис.
The prevention effort faces the challenge of having to address a broader audience as the epidemic spreads from high-risk groups to the general population. Профилактическая работа сталкивается с такой трудностью, как постоянное увеличение аудитории, обусловленное тем, что эпидемия выходит за рамки групп риска, охватывая более широкие слои населения.
It is a global epidemic that gravely hinders economic and social development and is as threatening to human life as war. Это глобальная эпидемия, которая является серьезным препятствием для социально-экономического развития и угрожает человечеству не меньше, чем война.
The HIV/AIDS epidemic has made us more aware of how significant a hindrance it is to other areas that are crucial to developing countries. Эпидемия ВИЧ/СПИДа углубила осознание нами того, насколько значительным препятствием она является и на других направлениях, имеющих для развивающихся стран ключевое значение.
The epidemic has sharply lowered life expectancy in many African countries, placed enormous burdens on health and social service systems and presented a historic challenge to the region. Эта эпидемия привела к резкому снижению продолжительности жизни во многих африканских странах, создала огромное бремя для систем здравоохранения и социальных услуг и бросила беспрецедентный вызов этому региону.
He stressed that despite the situation in HIV, which qualified as a global epidemic, we were not helpless. Он подчеркнул, что, несмотря на сложившуюся ситуацию в отношении распространения ВИЧ-инфекции, которую он охарактеризовал как «глобальная эпидемия», дело отнюдь не безнадежно.