Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
The epidemic (which is actually a multiplicity of epidemics) affects different regions and different population groups very differently. Эта эпидемия (которая на деле включает целый ряд эпидемий) по-разному затрагивает различные регионы и различные группы населения.
Since 2001, the epidemic has continued to expand in all regions, although it has begun to stabilize at extraordinarily high levels in some African countries. В период с 2001 года эпидемия продолжала распространяться во всех регионах, хотя в некоторых странах Африки она начала стабилизироваться на чрезвычайно высоких уровнях.
Without urgent and long-term action, the epidemic will continue to take an unacceptable toll of death and suffering in countries and communities throughout the world. Без немедленных и долгосрочных мер эта эпидемия по-прежнему будет уносить неприемлемо большое число жизней и вызывать страдания в странах и общинах во всем мире.
In the past, while we have hesitated, debated, restrained our actions and failed to protect vulnerable groups, the epidemic has raged on. В прошлом, пока мы действовали нерешительно, проводили прения, принимали ограниченные меры и не обеспечивали защиту уязвимых групп населения, эпидемия свирепствовала, и расширялись ее масштабы.
No country of Latin America and the Caribbean should be excluded, since this is an epidemic that needs constant care at the global level. Ни одну страну в Латинской Америки и бассейне Карибского моря не следует исключать из списка, поскольку это эпидемия, которая требует постоянного внимания на глобальном уровне.
This epidemic affects the most vulnerable populations and countries where it is hardest to obtain access to effective prevention and treatment or where those do not exist. Эта эпидемия отражается на наиболее уязвимых слоях населения и на странах, в которых труднее всего получить доступ к эффективной профилактике и лечению или где их вообще нет.
We should not delay intervention until the epidemic becomes visible to everybody, but should implement comprehensive prevention and treatment programmes right now while prevalence are rates are still low. Мы не должны медлить с ответными мерами и ждать, когда эпидемия станет очевидна для всех, а должны осуществлять всеобъемлющую программу по профилактике и лечению сегодня, пока уровень заболеваемости еще невысок.
The fact that the epidemic is concentrated in certain groups means that we have to develop aggressive strategies to combat stigma and discrimination. Тот факт, что эпидемия концентрируется в определенных группах, означает, что нам нужно разработать наступательные стратегии борьбы с остракизмом и дискриминацией.
In many parts of the world, the epidemic is growing fastest primarily among those who use injected drugs. Во многих частях мира эпидемия распространяется наиболее быстрыми темпами в первую очередь среди тех, кто употребляет наркотики путем инъекций.
According to the classification of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), this is considered a concentrated and low-prevalence epidemic. Согласно классификации Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) такая эпидемия отличается высокой концентрацией и низким уровнем распространенности.
That leads us to believe that in our country, the epidemic, once nascent, is becoming concentrated and generalized in some cases. Это дает нам основание считать, что в нашей стране эпидемия, которая когда-то только начиналась, широко распространяется и в некоторых случаях охватывает широкие слои населения.
And we know that it is especially in Africa that this epidemic has spread at a rapid pace and is particularly lethal. И мы знаем, что особенно в Африке эта эпидемия распространяется быстрыми темпами и является особенно смертельной.
Those two facts show that the epidemic will defeat us unless there is an exceptional response from the world's leaders and the world public. Эти два факта показывают, что эпидемия победит нас, если не последует чрезвычайной реакции со стороны мировых лидеров и мировой общественности.
The AIDS epidemic threatens to reverse the progress made in the past two decades in reducing the gender gap, particularly in access to education. Эпидемия СПИДа грозит обратить вспять достигнутый в последние два десятилетия прогресс в деле сокращения разрыва между мужчинами и женщинами, особенно с точки зрения доступа к образованию.
On the other hand, if there was already a polio epidemic in the country, the answer may be different. С другой стороны, если в стране уже имеет место эпидемия полиомиелита, то ответ мог бы быть иным.
GAWH believes that with a proactive gender-focused approach and the cooperation of the international community, the growing epidemic of diabetes can be quelled. ГАЗЖ считает, что при наличии проактивного и учитывающего гендерную проблематику подхода и содействия со стороны международного сообщества растущая эпидемия диабета может быть побеждена.
The epidemic is spreading to nearby districts, with cases also being reported among other indigenous peoples, such as the Achuar and the Quichua. Эпидемия распространяется на близлежащие районы, и случаи заболевания зафиксированы и среди других коренных народностей - ачуар и кичуа.
She expressed concern in particular that, increasingly, HIV/AIDS was an epidemic of women and the poor. Она, в частности, выражает опасения по поводу того, что эпидемия ВИЧ/СПИДа все чаще поражает женщин и представителей неимущих слоев населения.
We are still in the early stages, with the epidemic remaining concentrated in just a few specific groups. Эпидемия все еще находится на ранней стадии, получив распространение лишь в нескольких конкретных группах.
In regions where prevalence is still low and/or concentrated in specific areas or population groups, the challenge is to halt the epidemic before it spreads to the general population. В тех регионах, где эпидемия по-прежнему незначительна по масштабам и/или ограничена отдельными районами или группами населения, задача состоит в том, чтобы остановить ее распространение прежде, чем она охватит всю страну.
Noting with concern that the AIDS epidemic is affecting women and girls in increasing numbers, отмечая с озабоченностью, что эпидемия СПИДа затрагивает все большее число женщин и девочек,
The tuberculosis epidemic that has engulfed certain Eastern European countries and reached Ukraine in 1995 has adversely affected the health situation in penal correction facilities. Эпидемия туберкулеза, которая охватила некоторые страны Восточной Европы и в 1995 году дошла и до Украины отрицательно сказалась на эпидемиологической ситуации в учреждениях уголовно-исполнительной системы.
Osteoporosis, sometimes called the "silent epidemic", is a malady of the bones that afflicts one woman in three. Остеопороз - это заболевание скелета, называемое также "молчаливая эпидемия", от которого страдает одна женщина из трех.
The AIDS epidemic is particularly damaging to the agriculture sector in countries that rely heavily on manpower for production. Эпидемия СПИДа наносит особый ущерб сельскохозяйственному сектору тех стран, где одним из основных производственных факторов является рабочая сила.
FAO (2001) observed that the HIV/AIDS epidemic was intensifying labour bottlenecks in agriculture; increasing malnutrition; and adding to the burden of rural women, especially those who headed farm households. По наблюдениям ФАО (2001 год), эпидемия ВИЧ/СПИДа ведет к обострению проблем, связанных с нехваткой трудовых ресурсов в сельском хозяйстве; распространению недоедания; и увеличению нагрузки на сельских женщин, особенно тех, кто находится во главе сельских домашних хозяйств.