| The Glades' gun epidemic is out of control. | А вот эпидемия оружия в Глейдс выходит из-под контроля. |
| We have an epidemic in this hospital, and your tie is becoming a petri dish. | Простите? У нас эпидемия в этом госпитале, а твой галстук становится чашкой Петри. |
| They say it sometimes happens when an epidemic is overdue. | Говорят, это иногда случается, когда эпидемия чрезмерна. |
| As the District Attorney states, domestic violence is epidemic. | Как сказала прокурор, насилие в семье это эпидемия. |
| We have an epidemic of homeless veterans on our nation's streets. | У нас просто эпидемия бездомных ветеранов на улицах страны. |
| But now the typhoid epidemic is upon us. | Но сейчас у нас эпидемия чумы. |
| Yes, there's a lead theft epidemic going on because of the demand from China. | Да. Сейчас идет эпидемия краж свинца, спровоцированная спросом в Китае. |
| Shame is an epidemic in our culture. | Стыд это эпидемия в нашей культуре. |
| This is the most devastating epidemic of our time. | Это самая страшная эпидемия нашего времени. |
| The original Spanish flu epidemic killed between fifty and a hundred million people. | Эпидемия испанского гриппа убила где-то 50-100 миллионов человек и тогда путешествовать по странамам не было так просто. |
| This highway's closed until the epidemic is over. | Дорога будет перекрыта, пока не закончится эпидемия. |
| Our real enemy is this epidemic disease. | Наш главный враг - это эпидемия. |
| This is part of the epidemic we've been investigating. | Это эпидемия, которую мы изучаем. |
| There's one of an epidemic of food poisoning at a local apple farm. | Тут эпидемия отравления едой в местных яблочных садах. |
| The way viewership increased exponentially like some sort of epidemic. | Когда аудитория стала расти в геометрической прогрессии, будто эпидемия... |
| With respect to sustainable development, the NCD epidemic has had a substantial negative impact on human and social development. | Что касается устойчивого развития, то эпидемия неинфекционных заболеваний весьма негативно отражается на социальном развитии. |
| Conflict-stricken Sudan remains the region's worst-affected country, with its epidemic concentrated largely in the south. | Наиболее пострадавшей страной региона остается Судан, в котором проходят конфликты, при этом в основном эпидемия отмечается в южных районах. |
| Although the epidemic appears to have peaked, transmission rate among the vulnerable population remains high. | Хотя, как представляется, эпидемия уже прошла свой пик, уровень заболеваемости среди уязвимого населения остается высоким. |
| When the AIDS epidemic was first detected 25 years ago, few could have imagined the devastating impact it would have on our world. | Когда эпидемия СПИДа впервые была обнаружена 25 лет тому назад, лишь немногие могли представить себе, какое разрушительное воздействие она будет оказывать на современный мир. |
| Yet the epidemic continues to outpace the global response. | И все-таки эпидемия продолжает опережать темпы развертывания глобальной деятельности. |
| The epidemic might have a disastrous effect on the economy of Oio, which depends on livestock farming. | Эта эпидемия может иметь катастрофические последствия для экономики Ойо, которая зависит от производства животноводческой продукции. |
| As a result, the epidemic continues to outstrip the worst predictions. | В результате эпидемия продолжает опережать самые худшие прогнозы. |
| In closing, it must be reiterated that the epidemic is spreading every minute. | В заключение необходимо еще раз подчеркнуть, что эта эпидемия распространяется ежеминутно. |
| New initiatives have emerged, yet the epidemic continues. | Выдвигаются новые инициативы, однако эпидемия продолжается. |
| We are aware of the real threat posed by the epidemic, and we must act now. | Мы знаем о подлинной угрозе, которую представляет эпидемия, и мы должны действовать сейчас. |