| Among African countries, which are the most severely affected, the epidemic is considered to be an urgent priority. | В странах Африки, которые пострадали в наибольшей степени, эпидемия считается одной из приоритетных проблем, требующих незамедлительного решения. |
| The HIV/AIDS epidemic, given its scope and devastating effects, is indeed one of the major challenges to the survival and development of humankind. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа, с учетом ее размаха и разрушительных последствий, на самом деле является одним из основных вызовов выживанию и развитию человечества. |
| Almost two decades later the epidemic has grown and 33 million people across the globe are living with HIV. | Почти за двадцать лет эпидемия расширилась, и сегодня ЗЗ миллиона человек в мире живут с ВИЧ. |
| By subsequently adopting Resolution 1308 (2000), it highlighted the potential threat the epidemic poses for international security, particularly in conflict and peacekeeping settings. | Приняв впоследствии резолюцию 1308 (2000), он обратил внимание на потенциальную угрозу, которую эпидемия представляет для международной безопасности, особенно в условиях конфликта и поддержания мира. |
| Other studies have found that the aging population, the increasing number of immunosuppressive drugs, and the AIDS epidemic have also contributed to the increased incidence of Non-Hodgkin lymphomas. | Другие исследования показали, что старение населения, возрастание числа иммунодепрессантов и эпидемия СПИДа также способствовали увеличению заболеваемости неходжкинской лимфомой. |
| Meet the father does the epidemic is already running in the Tiens! | Познакомьтесь с отцом вовсе эпидемия уже запущена в ТЯНЬШИ! |
| An epidemic in the second half of 1804 killed more than a third of the entire population, civilian and military. | Эпидемия во втором полугодии 1804 года унесла жизни более трети всего населения, как военного, так и гражданского. |
| In the late autumn of 1939, due to worsening sanitary conditions, a typhus epidemic broke out and the hospital was completely isolated for six weeks. | Поздней осенью 1939 г., учитывая все худшие санитарные условия, вспыхнула эпидемия тифа, и больницу на шесть недель полностью изолировали. |
| If there's an epidemic in the Nether, it's best we know about it. | Вдруг в Низере какая-нибудь эпидемия, это самый лучший способ об этом узнать. |
| The epidemic in Kviebæk grows 167 cases last week | Эпидемия в Квебеке растёт 167 заболевших на прошлой неделе |
| The second lesson that the Ebola epidemic holds concerns major gaps in our ability to develop new methods and technologies to fight the virus and other diseases like it. | Второй урок заключается в том, что эпидемия Эболы подтверждает беспокойство о серьезных пробелах в наших способностях разрабатывать новые методы и технологии для борьбы с вирусами и другими заболеваниями, похожими на нее. |
| Where you criminalize people living with HIV or those at greatest risk, you fuel the epidemic. | Там, где делают преступниками людей с ВИЧ или людей, находящихся в группе риска, разгорается эпидемия. |
| And I'll talk more about this, but the real epidemic isn't just heart disease or obesity or smoking - it's loneliness and depression. | Я еще расскажу об этом, но настоящая эпидемия - это не болезни сердца, ожирение или курение, это одиночество и депрессия. |
| NEW DELHI - An epidemic of farmers' suicides has spread across four Indian states - Maharashtra, Andhra Pradesh, Karnataka, and Punjab - over the last decade. | НЬЮ-ДЕЛИ. За последнее десятилетие по четырем индийским штатам прокатилась эпидемия самоубийств фермеров: Махараштра, Андхра-Прадеш, Карнатака и Пенджаб. |
| In the winter of 1733, Madame Troisième caught a cold; an epidemic occurred at Versailles at the same time. | Зимой 1733 года мадам Труазьем простудилась; в Версале в то же время началась эпидемия. |
| A lot of complexity, a lot is happening just in this 30-year period that includes the obesity epidemic. | Масса сложностей, масса событий, в течение того 30-летнего периода, на который приходится эпидемия тучности. |
| But something else happened in the early 1980s, and that was that there was a mysterious epidemic of failures of tape drives all over the United States. | Однако, в начале 1980-х случилось кое-что иное, а именно - мистическая эпидемия отказов ленточных носителей по всем США. |
| In 1710 the plague epidemic started. | В 1770 году здесь вспыхнула эпидемия чумы. |
| UNDP also places opinion pieces and commentaries by the Administrator on such topics as Internet connectivity and the AIDS epidemic in newspapers around the world. | ПРООН также публикует на страницах газет во всем мире мнения и комментарии Администратора по таким вопросам, как доступ к данным через Интернет и эпидемия СПИДа. |
| We must commence injections within two hours and 18 minutes, or the epidemic will prove fatal to us all. | Мы должны ввести райталин в течение 2 часов 18 минут, иначе эпидемия уничтожит нас всех. |
| Mike, is this a salmonella epidemic? | Майк, у нас эпидемия сальмонеллёза? |
| What if we said it was an epidemic? | Что если мы скажем, что это была эпидемия? |
| Where you criminalize people living with HIV or those at greatest risk, you fuel the epidemic. | Там, где делают преступниками людей с ВИЧ или людей, находящихся в группе риска, разгорается эпидемия. |
| With the unsanitary and overcrowded conditions in the refugee camps, a cholera epidemic broke out which was followed by the outbreak of dysentery. | В связи с антисанитарными условиями в лагерях беженцев и их перенаселенностью вспыхнула эпидемия холеры, за которой последовала эпидемия дизентерии. |
| The epidemic incapacitates people at the ages when they are needed most for the support of the young and the elderly. | Эта эпидемия поражает людей в том возрасте, когда они больше всего необходимы для поддержки подрастающего поколения и пожилых людей. |