Примеры в контексте "Epidemic - Спида"

Примеры: Epidemic - Спида
India is making significant progress in addressing the challenges posed by the HIV/AIDS epidemic. Индия добивается существенных успехов в решении проблем, связанных с эпидемией ВИЧ/ СПИДа.
The AIDS epidemic itself has overburdened health systems. Эпидемия СПИДа сама по себе оказала чрезмерную нагрузку на системы здравоохранения.
Source: AIDS epidemic update data files. Источник: Файлы обновленных данных о развитии эпидемии СПИДа.
UNAIDS issued the 2007 AIDS epidemic update in November 2007. В ноябре 2007 года ЮНЭЙДС опубликовала обзор развития эпидемии СПИДа в 2007 году.
An unprecedented opportunity exists to lay the groundwork for the eventual end of the AIDS epidemic. Сегодня существует беспрецедентная возможность заложить основу для того, чтобы со временем избавить человечество от эпидемии СПИДа.
To bring the AIDS epidemic completely under control, the concept of shared responsibility and global solidarity must be advanced. Для того чтобы покончить с эпидемией СПИДа, требуется развивать концепцию совместной ответственности и глобальной солидарности.
The world has an historic opportunity to lay the foundation for ending the AIDS epidemic. У мира есть историческая возможность заложить основы для того, чтобы положить конец эпидемии СПИДа.
Develop new, ambitious targets to end the AIDS epidemic. Ставить новые масштабные задачи по ликвидации эпидемии СПИДа.
Ending the AIDS epidemic requires more than a biomedical approach. Прекращение эпидемии СПИДа требует чего-то большего, чем биомедицинский подход.
The Board further recognized that UNAIDS served as a useful common platform for accountability for ending the AIDS epidemic. Совет также признал ЮНЭЙДС одной из полезных общих платформ отчетности в контексте борьбы с эпидемией СПИДа.
In 2013, Thailand developed an investment case aimed at ending AIDS by 2030, based on detailed epidemic analysis and modelling. В 2013 году на основе детального анализа и моделирования эпидемиологической ситуации Таиланд разработал инвестиционный проект, направленный на искоренение СПИДа к 2030 году.
And also the updated information on the AIDS epidemic in that country. И ещё текущие данные по эпидемии СПИДа в этой стране.
When the AIDS epidemic was first detected 25 years ago, few could have imagined the devastating impact it would have on our world. Когда эпидемия СПИДа впервые была обнаружена 25 лет тому назад, лишь немногие могли представить себе, какое разрушительное воздействие она будет оказывать на современный мир.
There is no single AIDS epidemic nor is there a one-size-fits-all solution. Не существует какой-либо отдельной эпидемии СПИДа, равно как не существует единого для всех решения.
The local epidemic in Singapore is but one small component of the global AIDS pandemic. Местная эпидемия в Сингапуре является лишь малой толикой глобальной пандемии СПИДа.
The second programme is concerned with AIDS testing in order to limit any potential site of epidemic. Вторая программа касается проведения обследования на наличие СПИДа с целью локализации любого возможного очага инфекции.
This is an imperative, because the AIDS epidemic is a long-term one; it will not somehow disappear one fine day. Это императив, поскольку эпидемия СПИДа является долговременной; она не исчезнет сама по себе в один прекрасный день.
Additionally, the AIDS epidemic has created millions of orphans all over the world. Кроме того, эпидемия СПИДа сделала миллионы детей во всем мире сиротами.
Few international issues relate more directly to gender inequality than the AIDS epidemic. По сравнению с эпидемией СПИДа лишь немногие международные вопросы непосредственно связаны с неравенством женщин.
Soon after the beginning of the AIDS epidemic in Brazil the first cases in women were detected. Вскоре после того, как в Бразилии началась эпидемия СПИДа, были зафиксированы первые случаи заболевания им среди женщин.
Paradoxically, the numbers for the AIDS epidemic reveal a harsh reality - women's ignorance of their own vulnerability. Как ни парадоксально, но цифры, касающиеся эпидемии СПИДа, отражают жестокую реальность: женщины не осознают своей собственной уязвимости.
The European Union remained concerned about the impact of the AIDS epidemic on children. Европейский союз по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу воздействия эпидемии СПИДа на детей.
In summary, the AIDS epidemic has increased mortality and shortened life expectancy in the most affected countries. Иными словами, эпидемия СПИДа привела к росту смертности и сокращению продолжительности жизни при рождении в наиболее сильно пострадавших странах.
The AIDS epidemic has prompted an unprecedented array of global, regional and national responses. Эпидемия СПИДа стала поводом для принятия беспрецедентных мер реагирования на глобальном, региональном и национальном уровнях.
In Africa, the AIDS epidemic has acquired such catastrophic proportions that it has become the major cause of mortality. В Африке эпидемия СПИДа приняла настолько катастрофические пропорции, что стала главной причиной смертности.