Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
Because the epidemic started relatively recently in Asia, only 2 per cent of the AIDS cases in the world occurred in Asia. Поскольку в Азии эта эпидемия началась сравнительно недавно, лишь 2 процента от общего числа случаев СПИДа во всем мире приходится на Азию.
According to the United Nations, 58/ this epidemic may bring to a halt future improvements in survivorship for some countries in Africa. По данным Организации Объединенных Наций 58/, эта эпидемия не позволит добиться в будущем успехов в обеспечении выживания в некоторых странах Африки.
In April, a cholera epidemic swept across 22 provinces of the country, affecting 45,000 people and causing over 1,200 reported deaths. В апреле по 22 провинциям страны прокатилась эпидемия холеры, поразившая 45000 человек и унесшая, по имеющимся данным, свыше 1200 жизней.
The new data indicate to us that the drug epidemic that began in the late 1970s is becoming increasingly concentrated among the nation's heaviest users. Новые данные указывают на то, что начавшаяся в конце 70-х годов наркотическая эпидемия все более сосредоточивается на самых стойких наркоманах.
And that is reflected in the epidemic that we have today. И именно там сейчас эпидемия ВИЧ.
And if everything goes smoothly, one to two weeks from now you'll know where the epidemic was today. И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня.
NEW DELHI - An epidemic of farmers' suicides has spread across four Indian states - Maharashtra, Andhra Pradesh, Karnataka, and Punjab - over the last decade. НЬЮ-ДЕЛИ. За последнее десятилетие по четырем индийским штатам прокатилась эпидемия самоубийств фермеров: Махараштра, Андхра-Прадеш, Карнатака и Пенджаб.
Was there a blind baby epidemic I didn't know about? Неужели, была эпидемия слепых детей, о которой я ничего не слышала?
Between this, your nasal passages, the skin tag epidemic and the foot surgeries, you really had a lot of medical procedures. Это, носовые каналы, эпидемия бородавок, операции на ногах - у тебя было много процедур.
And if everything goes smoothly, one to two weeks from now you'll know where the epidemic was today. И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня.
It is an epidemic that, more than any other war, can undermine the value structure which supports the governability of democratic systems. Это эпидемия, которая сильнее любой войны может подорвать систему ценностей, лежащую в основе регулирования демократических систем.
In countries where the epidemic has spread to the general population, declines in life expectancy of between 10 and 20 years are estimated. В тех странах, где эпидемия охватила широкие слои населения, ожидается сокращение продолжительности жизни людей примерно на 10-20 лет.
The Committee notes that the large-scale HIV/AIDS epidemic has had a serious negative impact on the overall development of the State party and in particular on the implementation of children's rights. Комитет отвечает, что широкомасштабная эпидемия ВИЧ/СПИД оказала серьезное негативное воздействие на общее развитие государства-участника и, в частности, на осуществление прав детей.
The epidemic now appears to be on the decline, with the support of UNICEF and WHO, which have provided medical supplies to combat the outbreak. Сейчас, как представляется, эпидемия идет на спад благодаря помощи ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые предоставили медикаменты для борьбы со вспышкой болезни.
In the 20 worst affected countries, the epidemic is taking an increasingly heavy toll on young people between the ages of 15 and 24 years, especially women. В 20 наиболее пострадавших странах эпидемия оказывает все большее воздействие на молодежь в возрасте 15-24 лет, прежде всего на женщин.
Statistics which appear daily in the media do not adequately convey the human tragedy at the individual and community levels that this epidemic has created. Ежедневно появляющиеся в средствах массовой информации статистические данные не передают в полной мере человеческую трагедию людей и целых общин, которую создает эта эпидемия.
Young people are badly hit by the fast-growing HIV epidemic, with 44 per cent of all newly registered HIV cases being women of childbearing age. Быстро распространяющаяся эпидемия ВИЧ сильно ударила по молодежи, причем 44 процента от общего числа впервые зарегистрированных случаев заражения ВИЧ приходятся на женщин детородного возраста.
Despite tremendous scientific progress, the HIV/AIDS epidemic remains a terrible misfortune, a challenge to human society and a bleak threat to human dignity and existence. Несмотря на огромный прогресс, достигнутый в научной области, эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает оставаться ужасным бедствием, серьезной проблемой для человеческого общества и угрозой для достоинства и самого существования человека.
Unfortunately, projections show that the epidemic - particularly in countries with low- and medium-level national incomes - will continue to spread if preventive and containment action does not improve considerably. К сожалению, прогнозы показывают, что эта эпидемия - особенно в странах с низким или средним национальным доходом - будет и далее распространяться, если не будут существенно улучшены профилактические меры и меры сдерживания ее распространения.
The epidemic in Paraguay began in 1986 and, since then, the country has been working out a response to it. В Парагвае эпидемия началась в 1986 году, и с тех пор страна вырабатывает ответные меры на нее.
Although the probability of being infected by HIV is assumed to decline significantly in the future, the long-term impact of the epidemic remains dire. Несмотря на то, что вероятность заражения ВИЧ-инфекцией в будущем, предположительно, значительно сократится, эта эпидемия продолжает иметь самые серьезные последствия в долгосрочном плане.
If the epidemic is contained, growth is expected to improve in the second half of the year and into 2004. Если эпидемия будет взята под контроль, во второй половине 2003 года и в 2004 году должно произойти оживление темпов роста.
Terrorism, the HIV/AIDS epidemic and the impact of climate change are important factors to take into account when we consider conflict prevention. В числе немаловажных факторов, подлежащих учету при рассмотрении вопроса о предупреждении конфликтов, - терроризм, эпидемия ВИЧ/СПИДа и последствия изменения климата.
In the East and South-East Asia region, the epidemic is also spreading rapidly through injecting, as that mode of administration is becoming more prevalent. В регионе Восточной и Юго-Восточной Азии эпидемия также быстро распространяется через употребление инъецируемых наркотиков, поскольку этот способ употребления становится все более распространенным.
The epidemic inflicts heavy burdens on students and their families, often resulting in declining school enrolments and increasing dropout rates. Эпидемия оборачивается тяжелыми последствиями для учащихся и их семей, что часто приводит к уменьшению контингента учащихся и увеличению коэффициента отсева.