The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. |
Надвигающаяся эпидемия в Азии может превзойти все ожидания, если мы не сумеем остановить стремительное распространение этого вируса. |
Our efforts notwithstanding, the epidemic continues to leave a trail of devastation and upheaval. |
Несмотря на наши усилия, эпидемия продолжается, оставляя за собой разрушения и смятение. |
In South Africa, the epidemic also started later than in other countries of the region. |
В Южной Африке эпидемия СПИДа также возникла позже, чем в других странах региона. |
The HIV/AIDS epidemic has developed into one of the most devastating phenomena of the twenty-first century. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа вылилась в одно из самых разрушительных явлений двадцать первого века. |
But more needs to be done throughout the continent, especially in those countries where the epidemic is more prevalent. |
Но в рамках всего континента необходимо сделать больше, особенно в тех странах, где эпидемия ВИЧ/СПИДа носит более массовый характер. |
The epidemic persisted until August 2000; in that year there were 6,853 cases in all. |
Эпидемия продолжалась до августа 2000 года, в котором было зарегистрировано 6853 случаев. |
The epidemic is having a tremendous impact on both students and teachers. |
Эпидемия оказывает огромное воздействие как на учащихся, так и на преподавателей. |
Because the epidemic is concentrated in young people and adults at the peak of their economic and social productivity, it threatens development. |
Поскольку эпидемия в основном поражает молодежь и взрослых в период пика их экономической и социальной продуктивности, это ставит под угрозу развитие. |
The HIV/AIDS epidemic, which was declared in Burundi in 1983, has continued to spread over the past two decades. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа, начавшаяся в Бурунди в 1983 году, продолжала распространяться в течение последних двух десятилетий. |
The Committee clearly identified the HIV/AIDS epidemic as one of the major risks facing the implementation of the human rights of children. |
Комитет четко установил, что эпидемия ВИЧ/СПИДа является одним из основных факторов риска, препятствующих осуществлению прав человека детей. |
In many countries, the epidemic has substantially undermined the capacity of the key social and economic sectors in society. |
Во многих странах эпидемия в значительной степени подорвала возможности ключевых социально-экономических секторов общества. |
Still rapidly growing, the epidemic poses a serious threat to development. |
Эта по-прежнему быстро распространяющаяся эпидемия представляет серьезную угрозу развитию. |
A meningitis epidemic is sweeping the country's interior, particularly the displaced persons camps. |
На территории страны, и особенно в лагерях для перемещенных лиц, свирепствует эпидемия менингита. |
And the epidemic is spreading far beyond Africa. |
Эта эпидемия распространяется и за пределами Африки. |
The HIV/AIDS epidemic has the potential to nullify many of the achievements in child survival. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа способна свести к нулю многие достижения в области обеспечения выживания детей. |
The UNAIDS report sets out in stark and honest terms the particular threat that the AIDS epidemic poses to social stability and security. |
В докладе ЮНЭЙДС решительно и честно освещается та особая угроза, которую эпидемия СПИДа создает для социальной стабильности и безопасности. |
Clearly, the epidemic will continue to spread. |
Ясно, что эпидемия будет продолжать распространяться. |
And yet, the epidemic is still spreading. |
И все же эпидемия продолжает распространяться. |
While some modest milestones have been reached, the epidemic remains a serious threat. |
Хотя удалось достичь некоторых скромных успехов, эпидемия остается серьезной угрозой. |
The HIV/AIDS epidemic is especially acute in Africa, robbing it of the vitality of the younger generation. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа особенно остро проявляется в Африке; она лишает ее жизненной силы - молодого поколения. |
The HIV/AIDS epidemic is increasingly a problem of youth, especially in parts of the developing world. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа становится все более серьезной проблемой среди молодежи, особенно в некоторых регионах развивающегося мира. |
First, we agree with the Secretary-General that the HIV/AIDS epidemic is a serious development issue. |
Во-первых, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что эпидемия ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в области развития. |
ATLANTA - We are, supposedly, in the midst of an obesity epidemic. |
АТЛАНТА - По общему признанию, нас постигла эпидемия ожирения. |
Some suspected an epidemic of "brain fever" of some sort. |
Некоторые предполагали, что это какая-то эпидемия «воспаления мозга». |
A vaccination campaign is ongoing, and the epidemic is now under control. |
В настоящее время идет кампания вакцинации, и эпидемия взята под контроль. |