A real epidemic of suicides hits industrialists and entrepreneurs |
Настоящая эпидемия суицида поражает работников промышленности; внезапно разоряются предприниматели. |
The epidemic of multi-drug-resistant tuberculosis is a major concern, with growing evidence of extensively drug-resistant tuberculosis. |
Серьезную обеспокоенность вызывают эпидемия туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью и все новые сообщения о появлении формы этой болезни, чрезвычайно устойчивой к лекарствам. |
Right here in the city, we have an epidemic of homelessness. Of homelessness. |
Прямо под окнами города разворачивается эпидемия бездомности. |
The epidemic was introduced to the US by actually one male steward on an airline flight, who got the disease in Africa and brought it back. |
Эпидемия появилась в Штатах из-за одного стюарда, участвовавшего в перелётах, который заразился в Африке и привёз его обратно. |
Now, the most mindless epidemic we're in the middle of right now is this absurd battle between proponents of genetically engineered food and the organic elite. |
Но самая безумная эпидемия из современных эпидемий - это абсурдная борьба между сторонниками генетически модифицированной пищи и "органическими элитаристами". |
But something else happened in the early 1980s, and that was that there was a mysterious epidemic of failures of tape drives all over the United States. |
Однако, в начале 1980-х случилось кое-что иное, а именно - мистическая эпидемия отказов ленточных носителей по всем США. |
In many countries, the epidemic is concentrated in higher age groups, so the prevalence in this age group will be an under-estimate of the situation. |
Во многих странах эпидемия сконцентрирована в группах более старшего возраста, поэтому учет распространенности в этой возрастной группе приведет к заниженной оценке ситуации. |
It looks like we've got an epidemic on our hands. |
Похоже, что у нас началась эпидемия. |
According to the epidemic classification set out by the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), which defines characteristics by the prevalence detected in certain population groups, and the data available to date, Paraguay is experiencing a concentrated epidemic. |
Согласно предложенной ВОЗ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) классификации эпидемий по типам, выделяемым на основании данных о степени распространения в определенных группах населения, а также судя по данным, которые имеются к настоящему времени, в Парагвае имеет место локальная эпидемия. |
Despite the fact that significant efforts have been made at the national level to mitigate the impact of the epidemic on the population, including mother-to-child transmission through prophylactic management through the administration of AZT to pregnant women, the epidemic shows no signs of abating. |
Несмотря на немалые усилия, предпринятые на уровне страны для смягчения воздействия эпидемии на население, в том числе меры по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку посредством введения беременным женщинам препарата AZT, эпидемия не проявляет никаких признаков спада. |
To see a world-wide epidemic of fat caused by a conspiracy of fast-food producers and our genes strikes one as weird: but the dieting culture relies on the sense that we must control this epidemic. |
Международная эпидемия ожирения, вызванная заговором между производителями быстрого питания и нашими генами, выглядит совершенно сверхъестественной: однако культура питания основана на том, что мы должны бороться с этой эпидемией. |
The AIDS epidemic poses a major threat to the stability of the CIS region. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа, распространяясь с геометрической прогрессией, ставит под угрозу стабильность стран Восточной Европы и Средней Азии. |
India alone is expected to experience 1.6 million excess deaths because of the AIDS epidemic. |
В Свазиленде, где инфицирован каждый четвертый взрослый житель, также ожидается, что эпидемия СПИДа унесет жизнь огромного числа людей. |
In countries with a high prevalence rate, the epidemic has an intense effect on development. |
В тех странах, где лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, составляют значительную долю населения, эпидемия ВИЧ/СПИДа значительно замедляет процесс развития. |
Therefore, the epidemic of zymotic illnesses, which used to affect populations of cities in overcrowded places, has been replaced by an epidemic of chronic illnesses affecting the same exact groups. |
Таким образом, на смену эпидемиям инфекционных заболеваний, поражавших население в местах наибольшей скученности в городах, пришла эпидемия хронических заболеваний, поражающая ту же самую категорию. |
Quite frankly, we have had some very reliable intelligence reports... that quite a serious epidemic has broken out at Clavius. |
Из весьма надежных источников нам стало известно, что... на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия. |
Now, the most mindless epidemic we're in the middle of right now is this absurd battle between proponents of genetically engineered food and the organic elite. |
Но самая безумная эпидемия из современных эпидемий - это абсурдная борьба между сторонниками генетически модифицированной пищи и "органическими элитаристами". |
Although Qatar does not have a malaria epidemic, anti-malaria drugs are readily available for in-patients and outpatients who require them. |
Хотя в Катаре отсутствует эпидемия малярии, противомалярийные лекарственные средства предоставляются всем лицам, нуждающимся в стационарном и амбулаторном лечении. |
The effects of the epidemic wreaked havoc on Britain's transport network today, and there are further... |
Эпидемия нанесла серьёзный ущерб транспортной системе страны, сообщения о пробках продолжают поступать. |
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years. |
Ужасная эпидемия хламидиоза, которая продолжается много лет. |
Few recall, however, that the influenza epidemic that broke out after the war killed 20 million people. |
При этом лишь немногие помнят о том, что разразившаяся вслед за ней эпидемия гриппа унесла 20 миллионов жизней. |
The laughter epidemic began on January 30, 1962, at a mission-run boarding school for girls in Kashasha. |
Эпидемия началась 30 января 1962 года в деревне Кашаша, в женской школе-интернате, которую открыла христианская миссия. |
As the new semester began in October, Hegel returned to Berlin with the (mistaken) impression that the epidemic had largely subsided. |
В октябре, с началом нового семестра, Гегель возвращается в Берлин, ошибочно решив, что эпидемия закончилась. |
Unfortunately, over the past quarter century, epidemic obesity has made our two-ton steel cars gain weight twice as fast as we have. |
К сожалению, на протяжении последней четверти века, эпидемия ожирения заставила наших 2-тонных стальных коней толстеть в два раза быстрее нас самих. |
Soon an epidemic broke out, possibly of typhus, and on 1 August Adhemar of le Puy died. |
В июле в Антиохии вспыхнула эпидемия (вероятно, это был тиф), которая 1 августа унесла жизнь епископа Адемара. |