Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for large segments of the populations of a growing number of developing countries. По мере того, как эпидемия ВИЧ/СПИДа ослабляет учебные системы, преподавание и обучение становятся менее эффективными для больших слоев населения в растущем числе развивающихся стран.
To the extent that the HIV/AIDS epidemic could affect the efficacy of peacekeeping operations, the Council has a responsibility to seek to address the challenges presented. В отношении того, в какой мере эпидемия ВИЧ/СПИДа способна подорвать эффективность миротворческих операций, Совет обязан стараться решить создаваемые ею проблемы.
The HIV/AIDS epidemic remained the most serious development challenge facing the region, and had been rapidly diminishing the socio-economic gains made over the previous three decades. Эпидемия ВИЧ/СПИДа остается наиболее серьезным препятствием на пути развития в регионе и очень быстро сводит на нет социально-экономические достижения предыдущих трех десятилетий.
While the epidemic can no longer be considered out of control in these countries, just as clearly, it remains a long way from being stopped. Хотя больше нельзя считать, что в этих странах эпидемия распространяется бесконтрольно, также несомненно и то, что пройдет еще много времени, прежде чем удастся остановить ее.
The major challenges faced by the kingdom due to the HIV/AIDS situation include the fact that the epidemic continues to spread. К числу основных проблем, с которыми сталкивается Королевство в этой области, относится и тот факт, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает шириться.
The AIDS epidemic is one of the main obstacles to development and causes the death of one million people annually, mostly children. Одним из основных препятствий на пути развития является эпидемия СПИДа, от которой ежегодно погибает миллион человек, главным образом дети.
The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. Сейчас эпидемия в Нигерии растет медленными темпами по сравнению с другими странами к югу от Сахары.
Thirdly, another side effect of poverty is the growing epidemic of HIV/AIDS worldwide, across regions and continents, affecting mostly the poor and the developing countries. В-третьих, другим побочным действием нищеты является усиливающаяся во всем мире эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая охватывает регионы и континенты и поражает главным образом бедные и развивающиеся страны.
Given the heavy burden that the epidemic is putting on women as caretakers and breadwinners, social security arrangements are needed to respond to their needs. Ввиду того что эпидемия создает тяжелую нагрузку для женщин, которые обеспечивают уход за семьями и их пропитание, необходимо разработать механизмы социальной безопасности, которые позволяли бы удовлетворять их потребности.
Today the representatives of States and Governments are meeting at United Nation Headquarters, aware of the danger the AIDS epidemic represents. Сегодня представители государств и правительств собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, осознав опасность, которую представляет эпидемия СПИДа.
The epidemic has continued its relentless and merciless spread across continents, hitting harder in some places than others but sparing no country. Эпидемия продолжала неудержимо и безжалостно распространяться по континентам, по одним нанося более тяжелый удар, чем по другим, но не пропуская ни одну страну.
It took the world 20 years to put the HIV/AIDS epidemic at the very top of its political agenda. У нас ушло 20 лет на то, чтобы эпидемия ВИЧ/СПИДа заняло важное место в международной политической повестке дня.
This is not an epidemic about others; it is about us. Эпидемия касается не других, она касается нас самих.
In the hardest hit countries, the capacity to respond to HIV/AIDS is being undermined by the epidemic itself. В странах, в наибольшей степени пострадавших от ВИЧ/СПИДа, потенциал реагирования на эту проблему подрывает сама эпидемия.
The epidemic is having a severe impact in hard-hit regions, reversing hard-won development gains in life expectancy and health as well as economic and social development. Эпидемия оказывает серьезное воздействие в наиболее серьезно пострадавших регионах, отбрасывая вспять с таким трудом завоеванные достижения в деле продления продолжительности жизни и в области здравоохранения, а также в сфере экономического и социального развития.
The epidemic continues to spread, with over 15,000 new infections every day and an alarming acceleration in regions and countries hitherto spared. Эпидемия продолжает распространяться: каждый день дополнительно инфицируются более 15 тыс. человек и отмечается вызывающее тревогу увеличение темпов ее распространения в незатронутых ранее регионах и странах.
It is not a coincidence that the epidemic is spreading mainly amongst the disadvantaged poor populations lacking education and health services. Не случайно эта эпидемия распространяется главным образом среди находящегося в неблагоприятном положении населения, испытывающего недостаток в плане образования и здравоохранения.
For Africa, the many barriers to sustainable social development and secure human rights include the HIV/AIDS epidemic, staggering foreign debt, armed conflict, humanitarian disasters and crises. Что касается Африки, то к числу многих препятствий на пути достижения устойчивого социального развития и осуществления прав человека относятся эпидемия ВИЧ/СПИДа, громаднейшая внешняя задолженность, вооруженные конфликты, а также бедствия и кризисы гуманитарного характера.
Since the time the first Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immune Deficiency Syndrome was reported in 1984, the documented HIV/AIDS epidemic has progressed slowly. Со времени первого случая вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, зарегистрированного в 1984 году, эпидемия ВИЧ/СПИДА прогрессировала довольно медленно.
In Mauritius, the HIV/AIDS epidemic is said to be concentrated, as the infection rate among the general population is low. Согласно утверждениям, на Маврикии эпидемия ВИЧ/СПИДа носит локализованный характер, так как уровень ВИЧ-инфицирования среди населения в целом является низким.
In closing, I would like to say that the HIV/AIDS epidemic challenges us as societies to devise both national and global responses. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что эпидемия ВИЧ/СПИДа выдвигает перед нами задачу разработки мер по борьбе с этим заболеванием как на национальном, так и на международном уровне.
The HIV/AIDS epidemic is worsening, not only in Africa but also in parts of Asia and Latin America. Ущерб, который наносит эпидемия ВИЧ/СПИДа, растет, причем не только в Африке, но и в Азии и Латинской Америке.
The epidemic is a global problem, and addressing the disease and its consequences for particularly vulnerable groups and societies worldwide requires an international response. Эпидемия ВИЧ/СПИДа является глобальной проблемой и борьба с самой болезнью и ее последствиями, особенно для уязвимых слоев населения, должна вестись на международном уровне.
Nearly every country in the world has been affected, and in many, the epidemic is continuing to spread. Эта эпидемия поразила почти все страны мира, и во многих странах она разрастается.
In Swaziland, where one out of every four adults is infected, the AIDS epidemic is also expected to take a devastating toll on human lives. В Свазиленде, где инфицирован каждый четвертый взрослый житель, также ожидается, что эпидемия СПИДа унесет жизнь огромного числа людей.