In 1586 Cieszyn Silesia suffered a very serious epidemic of plague who caused the death of several residents of the Duchy. |
В 1585 году в Тешинскую Силезию проникла эпидемия чумы, в результате которой умерло большое количество жителей княжества. |
The flu epidemic, which probably began in the southern state of Veracruz, is yet another sign that all is not well in Mexico. |
Эпидемия гриппа, которая вероятно началась в южном штате Веракрус, является еще одним признаком того, что дела в Мексике идут не совсем хорошо. |
A lot of complexity, a lot is happening just in this 30-year period that includes the obesity epidemic. |
Масса сложностей, масса событий, в течение того 30-летнего периода, на который приходится эпидемия тучности. |
One of the world-wide constants of the AIDS epidemic is the suffering it entails. |
Во всем мире эпидемия СПИДа неизбежно влечет за собой страдания, причем в значительной мере бессмысленные. |
Sub-Saharan Africa has by far the largest number of people with HIV - 11 million - and epidemic spread continues. |
Наибольшее число людей-носителей ВИЧ - 11 млн. человек - приходится на страны Африки к югу от Сахары, причем эпидемия продолжает расширяться. |
Health officials in San Francisco reluctantly admit they may have a cholera epidemic on their hands. |
С неохотой признали, что возможно в городе началась эпидемия. |
And that is reflected in the epidemic that we have today. |
И именно там сейчас эпидемия ВИЧ. |
This cholera epidemic that you and I invented for our own convenience has actually begun to claim lives. |
Эпидемия холеры, которую мы выдумали для нашего удобства, начала косить народ. |
An epidemic of meningo cocceminas has developed in the town of Ouanaminthe but is now under control after a successful vaccination campaign. |
В городе Кванаминте разразилась эпидемия менингококкемии, однако после успешного проведения кампании вакцинации распространение этой эпидемии удалось предотвратить. |
Unfortunately, over the past quarter century, epidemic obesity has made our two-ton steel cars gain weight twice as fast as we have. |
К сожалению, на протяжении последней четверти века, эпидемия ожирения заставила наших 2-тонных стальных коней толстеть в два раза быстрее нас самих. |
This is Beatle land, formerly known as Britain, where an epidemic called "Beatlemania" has seized the teenage population, especially female. |
Это Битлландия, большинству известная как Британия, где эпидемия, названная "Битломания", охватила молодое поколение, в основном женского рода. |
The abuse of heroin and psychotropic substances poses serious health problems, as does the rapidly growing HIV/AIDS epidemic, in particular among injecting drug users. |
Серьезной проблемой в области здравоохранения является злоупотребление героином и психотропными веществами, а также быстро распространяющаяся эпидемия ВИЧ/СПИДа, особенно среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций. |
We know the severity of the AIDS epidemic, but we do not always agree on how to address it. |
Все согласны с тем, что эпидемия СПИДа приняла чудовищные масштабы, но единого мнения о способах борьбы с ней нет. |
HIV/AIDS, the global epidemic that is sparing no continent, country or community worldwide, was first reported in Oman in 1984. |
Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая не пощадила ни один континент, страну или народ, пришла в Оман в 1984 году. |
The HIV/AIDS epidemic adds a new and alarming source of vulnerability to many small countries in our group, further exacerbating existing economic and environmental vulnerabilities. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа - еще одна тревожная причина уязвимости многих стран нашей группы, все более усугубляющая незащищенность нашей экономики и окружающей среды. |
Prevalence levels in the Caribbean are the highest outside of sub-Saharan Africa and in Central America the epidemic is growing rapidly. |
По показателям заболеваемости карибские государства стоят на втором месте после стран Африки к югу от Сахары, а в Центральной Америке эпидемия стремительно набирает обороты. |
The devastation that the HIV/AIDS epidemic is causing in many poor countries in sub-Saharan Africa demonstrates the impact of ill health on social vulnerability. |
Опустошение, которое производит эпидемия ВИЧ/СПИДа во многих бедных странах Африки к югу от Сахары, свидетельствует о воздействии плохого состояния здоровья на социальную уязвимость. |
We shall not discriminate against orphans living with HIV/AIDS, nor those who became so because their relatives were claimed by the epidemic. |
Мы не должны подвергать дискриминации сирот-носителей ВИЧ/СПИДа и тех, кто попал в такое положение, потому что их родственников унесла эпидемия. |
If government officials in London had demanded absolute certainty, the epidemic might have continued for another 30 years until the cholera bacterium was identified. |
Если бы правительственные чиновники Лондона потребовали абсолютной определенности, эпидемия могла бы продолжаться еще 30 лет до тех пор, пока не была обнаружена бактерия-возбудитель холеры. |
The nature of the epidemic varies across regions, but sub-Saharan Africa continues to bear the brunt. |
Эпидемия характеризуется различиями в зависимости от регионов, однако основное бремя по-прежнему лежит на странах Африки к югу от Сахары. |
The HIV/AIDS epidemic is considered to be the single greatest threat to sustainable human development and the effort to meet the MDGs. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа считается самой серьезной угрозой устойчивому развитию общества и усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Sadasivan (Singapore): It is now 27 years into the HIV/AIDS epidemic. |
Г-н Садасиван (Сингапур) (говорит по-английски): Эпидемия ВИЧ/СПИДа насчитывает уже 27 лет. |
Our primary concern today is that Saint Lucia's now concentrated epidemic will cross over into the general population. |
Сегодня наша главная забота том, чтобы нынешняя эпидемия, сдерживаемая в Сент-Люсии, не начала распространяться среди населения в целом. |
More specifically, your opposition to the cover story... createdto givethe impression of an epidemic at the base. |
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия. |
However, the epidemic continued to spread to new areas, with 21,513 cases of cholera and 575 deaths reported in 2011. |
Несмотря на это, эпидемия продолжала распространяться на другие районы; всего в 2011 году было отмечено 21513 случаев заболевания холерой, из них 575 - со смертельным исходом. |