The recent statistics on HIV/AIDS have confirmed that the AIDS epidemic has escalated to global proportions. |
Последние статистические данные, касающиеся ВИЧ/СПИДа, подтверждают тот факт, что эпидемия СПИДа приобретает глобальные масштабы. |
Indicators relating to productivity, family income and the training of human resources will also be broadly affected by this epidemic. |
Эта эпидемия также серьезным образом повлияет на показатели, связанные с эффективностью производства, семейными доходами и подготовкой людских ресурсов. |
The AIDS epidemic has become a catastrophe of vast proportions. |
Эпидемия СПИДа превратилась в катастрофу огромного масштаба. |
Just as peace and stability in developing countries are threatened by this epidemic, their economic development and potential are also likewise crippled. |
Эта эпидемия не только угрожает миру и стабильности в развивающихся странах - она подрывает процесс их экономического развития и их потенциал. |
We are particularly concerned to promote awareness of the dangers of this epidemic. |
Пристальное внимание уделяется повышению осведомленности об опасности, которую представляет эпидемия. |
This concept is more relevant than ever when we are dealing with a challenge of such magnitude as the global HIV/AIDS epidemic. |
Это концепция тем более уместна, что мы имеем дело с вызовом такого масштаба, как всемирная эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
In the most affected countries, the epidemic is undermining decades of development gains. |
В наиболее затронутых этой проблемой странах эпидемия ВИЧ/СПИДа уничтожает плоды развития целых десятилетий. |
In 15 Russian regions, the epidemic is at a generalized stage or close to it. |
В 15 российских регионах эпидемия ВИЧ приобрела или приобретает массовый характер. |
In Trinidad and Tobago, the epidemic curve is on the rise. |
В Тринидаде и Тобаго эпидемия распространяется по восходящей. |
With the most economically active and productive population groups being the most affected by this epidemic, severe social and economic repercussions are inevitable. |
Поскольку эпидемия поражает наиболее экономически активные и производительные категории населения, тяжелые социальные и экономические последствия становятся неизбежны. |
The HIV/AIDS epidemic is an emergency, requiring an emergency response by all world leaders. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа - чрезвычайная ситуация, которая требует чрезвычайных ответных мер со стороны всех мировых лидеров. |
The AIDS epidemic is a global phenomenon, so we have to be global in our response. |
Эпидемия СПИДа глобальна, и такими же глобальными должны быть наши ответные действия. |
The epidemic is a serious threat to economic and social development because it deepens and spreads poverty. |
Эпидемия создает серьезную угрозу экономическому и социальному развитию, поскольку она усиливает и плодит нищету. |
The impact of the epidemic on the economic and social sector has been severe. |
Эпидемия серьезно сказалась на экономической и социальной жизни страны. |
In only 20 years, the epidemic has spread all across the world. |
Всего за 20 лет эпидемия распространилась по всему миру. |
In some of the most densely populated countries of the world, the epidemic is still in its initial stages. |
Во многих наиболее плотно населенных странах мира эпидемия все еще находится на начальном этапе. |
If the epidemic spreads in these areas it will cause indescribable suffering. |
Если эпидемия распространится в этих районах, она принесет неисчислимые страдания. |
The epidemic in Paraguay began in 1985 and then grew. |
В Парагвае эпидемия началась в 1985 году и с тех пор стала распространяться. |
The foot and mouth disease epidemic has highlighted the need for the country to diversify its production and to support other food crops. |
Эпидемия ящура показала, что стране необходимо диверсифицировать свою продукцию и оказывать поддержку производству других видов продовольственных товаров. |
This suggests to us that the epidemic in Peru is a concentrated one (according to a World Bank definition). |
Это свидетельствует о том, что в Перу эпидемия носит, по определению Всемирного банка, концентрированный характер. |
Ignorance is a major reason why the epidemic is out of control. |
Неосведомленность является одной из главных причин того, что эпидемия не поддается контролю. |
All these elements are involved in this most serious epidemic in the history of mankind. |
Эта самая серьезная эпидемия в истории человечества имеет отношение ко всем вышеназванным областям. |
Malaria epidemic and emergency response: Epidemics can occur when malaria attacks vulnerable populations with little or no immunity. |
Эпидемия малярии и чрезвычайные ответные меры: Эпидемия может вспыхнуть в том случае, когда малярия поражает уязвимые слои населения с низким или нулевым уровнем иммунитета. |
As a result, 151 people died in the epidemic, including 101 children. |
Достаточно напомнить, что эта эпидемия унесла жизни 151 человека, в том числе 101 ребенка. |
The Government is deeply concerned about the challenges and burdens that the epidemic has placed on human development and global security. |
Правительство глубоко обеспокоено проблемами и тяготами, которыми эпидемия сковала развитие человека и глобальную безопасность. |