Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
The epidemic might threaten the socio-economic achievements in the Seychelles. Эта эпидемия может представлять собой угрозу для социально-экономического развития Сейшельских Островов.
OPC recalled that since October 2010, the country had been struck by a cholera epidemic. УЗГ напомнило, что с октября 2010 года в стране свирепствовала эпидемия холеры.
The epidemic continues to cause devastation and anguish to individuals, their families and our societies in general. Эпидемия продолжает приносить опустошение и причинять страдания индивидуумам, их семьям и нашим обществам в целом.
The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. В то время эпидемия была в основном сосредоточена в среде потребителей наркотиков.
The epidemic of non-communicable diseases creates serious socio-economic consequences by increasing individual and household impoverishment and thwarting human and economic development. Эпидемия неинфекционных заболеваний вызывает серьезные социально-экономические последствия, усугубляя обнищание отдельных лиц и домохозяйств и препятствуя развитию человека и экономическому развитию.
Because poverty is closely linked with non-communicable diseases, the expanding epidemic of such diseases is predicted to impede poverty reduction initiatives in low-income countries and communities. Поскольку нищета тесно связана с неинфекционными заболеваниями, растущая эпидемия таких болезней, как предсказывают, будет мешать инициативам по сокращению масштабов нищеты в странах и общинах с низкими доходами.
The Commonwealth acknowledges the link between NCDs and poverty and, furthermore, the threat this epidemic poses to sustainable development. Содружество отмечает наличие связи между НИЗ и нищетой и, кроме того, ту угрозу, которую эта эпидемия создает для устойчивого развития.
The epidemic particularly affects women and girls. Особенно сильно эпидемия отражается на женщинах и девочках.
Still, the epidemic continues to exact severe consequences. Однако эпидемия все еще приводит к тяжелым последствиям.
The epidemic is putting increased strain on our health-care system. Эта эпидемия ложится всё более тяжким бременем на нашу систему здравоохранения.
The AIDS epidemic has left many children orphaned, some who are HIV-positive. Эпидемия СПИДа оставляет многих детей сиротами, а некоторые из них сами имеют положительный ВИЧ-статус.
Some 54 countries with a generalized HIV/AIDS epidemic, particularly the 9 hyper-endemic countries in Southern Africa. 54 страны, в которых отмечается широкомасштабная эпидемия ВИЧ/СПИДа, особенно 9 гиперэндемичных стран на юге Африки.
Trend analysis of HIV/AIDS prevalence rates show that the urban epidemic appears to have leveled off in recent years. Анализ наблюдаемых тенденций распространения ВИЧ/СПИДа в последние годы показывает, что эпидемия этой болезни в городских районах, как представляется, замедлилась.
The epidemic has consistently figured among the top ten leading causes of morbidity and mortality in Ethiopia. Эпидемия малярии неизменно фигурирует в числе десяти основных причин заболеваемости и смертности в Эфиопии.
HRW stated that 4000 people died from that epidemic by early February 2011. ХРВ заявила, что к началу февраля 2011 года эта эпидемия унесла жизни 4000 человек.
In addition, poverty and the HIV/AIDS epidemic have resulted in an increased rate of child labour. Кроме того, нищета и эпидемия ВИЧ/СПИДа также ведут к расширению использования детского труда.
The epidemic is multifaceted and typically concentrated in urban areas, where the risk settings are present. Эпидемия принимает различные формы и характеризуется своей концентрацией в городских районах, где присутствует контекст риска.
Guyana is described as having a generalized epidemic. Обстановка в Гайане рассматривается как эпидемия.
Furthermore, the non-communicable diseases epidemic threatens to overwhelm national health systems and to slow economic growth. Кроме того, эпидемия неинфекционных заболеваний угрожает «захлестнуть» национальные системы здравоохранения и замедлить темпы экономического роста.
The malaria epidemic is one of the deadliest diseases in Africa. Эпидемия малярии является одной из самых смертоносных эпидемий в Африке.
The HIV/AIDS epidemic is a social, political, economic and cultural issue. Эпидемия ВИЧ/СПИДа - это социальная, политическая, экономическая и культурная проблема.
The General Assembly recognized that the epidemic constituted a global emergency, posing a formidable challenge. Генеральная Ассамблея признала, что эпидемия представляет собой глобальное бедствие, создающее исключительно серьезную угрозу.
The main cause for such divergence is that 31 of the 50 least developed countries are highly affected by the HIV/AIDS epidemic. Основной причиной такой динамики является тот факт, что в 31 из 50 наименее развитых стран широко распространена эпидемия ВИЧ/СПИДа.
In 2007, the AIDS epidemic remains as concrete and complex as ever before. В 2007 году эпидемия СПИДа оставалась столь же конкретной и сложной проблемой, как и прежде.
The epidemic of traffic injuries in Mexico is compounded by many social, economic and cultural factors. «Эпидемия» дорожно-транспортных происшествий в Мексике представляет собой сочетание множества социальных, экономических и культурных факторов.