Английский - русский
Перевод слова Epidemic
Вариант перевода Эпидемия

Примеры в контексте "Epidemic - Эпидемия"

Примеры: Epidemic - Эпидемия
The epidemic has had a major negative impact on the development of children, on the reproductive health of young people and on life expectancy, which has been shortened by 20 per cent and which has fallen well below 40 years of age. Эта эпидемия оказывает огромное негативное влияние на развитие детей, репродуктивное здоровье молодежи и продолжительность жизни, сократившейся на 20 процентов и составляющей сегодня значительно меньше 40 лет.
It's not just the virus outbreak The epidemic can only be the flu or the mumps А эпидемия может быть только гриппа или свинки.
The major challenges faced by the kingdom due to the HIV/AIDS situation include the fact that the epidemic continues to spread. Furthermore, the situation has become a humanitarian crisis as it has resulted in a diversion of resources from other areas of need. К числу основных проблем, с которыми сталкивается Королевство в этой области, относится и тот факт, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает шириться.
The reason that Lofa County is so important is because about five months ago, when the epidemic was just starting to escalate, Lofa County was right at the center, the epicenter of this epidemic. Графство Лофа имеет огромное значение, потому что пять месяцев назад, когда эпидемия только начала распространяться, графство Лофа оказалось в самом её эпицентре.
it's a multicentric epidemic. Lots of people are doing things at the same time. Эта эпидемия - мультицентричная, масса людей вовлечена одновременно.
After the population losses from disease during the era of conquest and at the turn of the century (particularly the devastating sleeping sickness epidemic of 1900- 1906), Uganda's population was growing again. После сокращения населения от болезней в эпоху завоевания и на рубеже веков (особенно опустошительной была эпидемия сонной болезни в 1900-1906 гг.) население Уганды вновь стало расти.
When they returned to Lenkoran at the end of June, a cholera epidemic raged through the city and they quickly moved to Baku and then to Kuba from where they climbed the slopes of the mountains Shahdagh and Beshbarmak up to the subalpine zone. Когда в конце июня они вернулись в Ленкорань, там свирепствовала эпидемия холеры и они поспешили уехать в Баку, а затем в Кубу, откуда совершили подъём до субальпийской зоны на склоны гор Шахдаг и Бешбармак.
In the 19th century, when the Phylloxera epidemic struck the region, the owner of the domaine was Élie Dussaud, who decided not to replant the vineyards but rather to sell the property. В 19-м веке, когда эпидемия Виноградной тли ударила по региону, в то время владельцем имения был Эли Дюссо, который решил не пересаживать виноградники, а скорее продать все поместье.
If the epidemic were in decline, it might be anticipated that the average age of the patients would increase in the final stages (as occurred with cattle in the UK that were infected with BSE). Если бы эпидемия шла на убыль, можно было бы ожидать увеличения среднего возраста пациентов на последних стадиях (как это произошло с крупным рогатым скотом в Великобритании, зараженным губчатой энцефалопатией).
The sanitary conditions are still dreadful, and recently led to a typhus epidemic which caused the deaths of 45 persons in October and November in Rilima prison and required the treatment of 800 persons to bring it under control. Санитарно-гигиенические условия также продолжают оставаться ужасными, и недавно в тюрьме Рилима в октябре и ноябре даже разразилась эпидемия тифа, которая унесла жизнь 45 человек и потребовала лечения 800 человек.
They vary by HIV prevalence; they vary by the nature of the societal and political response and by the socio-economic context in which the epidemic is occurring. Распространенность ВИЧ в них неоднородна, как и реакция общества и политических кругов, а также социально-экономический контекст, в котором разворачивается эпидемия.
The overall cost to the country of the neuropathic epidemic is estimated at US$ 208.7 million, of which US$ 165.9 million was due solely to the costs incurred in the manufacture and distribution of vitamin supplements to the whole population free of charge. Эпидемия нейропатии в целом обошлась стране в 208,7 млн. долл., из которых 165,9 млн. пошло только на расходы по производству и бесплатному распределению витаминных добавок среди всего населения.
This devastating epidemic gobbles up the resources and potential of countries and has a negative impact on the overall socio-economic situation, and in the final analysis, as in the case of any other serious global problem, it has a negative impact on international security and stability. Эта разрушительная эпидемия истощает ресурсы и потенциал стран, негативно воздействует на общую социально-экономическую ситуацию и, в конечном итоге, как и любая столь же значимая глобальная проблема - на международную безопасность и стабильность.
The message emanating from the cumulative statistics on HIV/AIDS is clear: as the HIV/AIDS epidemic continues to outpace efforts to halt it, no country is immune. Сводные данные о статистике распространения ВИЧ/СПИДа свидетельствуют только об одном: эпидемия ВИЧ/СПИДа угрожает всем странам, поскольку, несмотря на принимаемые меры, она продолжает распространяться.
The Secretary-General indicates that Haiti was severely affected by a cholera outbreak in October 2010 and that the epidemic has since claimed 8,307 lives and affected 680,820 people throughout the country. Генеральный секретарь указывает, что Гаити серьезно пострадала в результате вспышки холеры в октябре 2010 года и что по всей стране эпидемия унесла жизни 8307 человек и затронула еще 680820 человек.
In addition, the country has an emerging multi drug resistant TB (MDR-TB) problem; and a high HIV prevalence (6.4% among the general population and over 50% among TB patients) fuelling TB epidemic. Кроме того, в стране стала отмечаться проблема заболевания мультирезистентной формой туберкулеза, причем эпидемия туберкулеза усиливается благодаря широкому распространению ВИЧ-инфекции (6,4% среди населения в целом и свыше 50% среди больных туберкулезом).
It arrived in London in 1832, and every four or five years another epidemic would take 10,000, 20,000 people in London and throughout the U.K. Она появилась в Лондоне в 1832, и каждые четыре-пять лет была эпидемия, уносящая 10-20 тысяч жизней в Лондоне и вообще в Великобритании.
The AIDS epidemic takes a heavy toll on women and adolescent girls, who account for some 57 per cent of all people living with HIV in sub-Saharan Africa and about 50 per cent on average worldwide. Эпидемия СПИДа ложится тяжким бременем на женщин и девочек-подростков, на которых приходится около 57 процентов от общего числа ВИЧ-инфицированных в странах Африки к югу от Сахары и в среднем примерно 50 процентов по миру в целом.
The tribe discovered the men brought no "big magic" to the tribe, as their members had continued to die from smallpox, which had first struck the tribe in an epidemic in 1782. Позже племя увидело, что гости не принесли им никакой «большой магии», так как их соплеменники продолжали массово умирать от сифилиса, эпидемия которого впервые возникла в 1782 году, забрав жизни более чем у половины жителей племени.
Experts' attempts to impress upon Americans how difficult Ebola is to transmit, and how unlikely an Ebola epidemic in the US was, fell largely on deaf ears. Попытки экспертов произвести впечатление на американцев о том, как трудно передается Эбола и насколько маловероятной является эпидемия лихорадки Эбола в США, в значительной степени никто не выслушал.
This epidemic among U.S. war veterans, occurring in the same city as-and within days of the 200th anniversary of-the signing of the Declaration of Independence, was widely publicized and caused great concern in the United States. Эта эпидемия среди американских ветеранов, случившаяся в том же городе, где была подписана Декларация независимости США, и за несколько дней до 200-летия её подписания, получила широкое освещение в прессе и вызвала большое беспокойство среди населения.
The epidemic is a major creator of poverty, causing incomes to drop over 60 per cent in some affected areas with school drop-out rates as high as 50 per cent. Эта эпидемия является одной из причин роста нищеты, причем в некоторых пострадавших районах уровень доходов упал более чем на 60 процентов, а процент отсева учеников из школы составил целых 50 процентов.
At the 38th session of the Commission on Population and Development, we can conclude -besides the fact that the total number of people living with HIV has risen to reach its highest level ever-, the Aids epidemic is affecting women and girls in increasing numbers. На тридцать восьмой сессии Комиссии по народонаселению и развитию мы можем сделать следующий вывод: помимо того, что общее число людей, живущих с вирусом иммунодефицита человека, достигло беспрецедентного уровня, эпидемия синдрома приобретенного иммунодефицита все больше поражает женщин и девочек.
In Peru, a country of 27 million inhabitants in which the epidemic is still not widespread, we have based the fight against HIV/AIDS on a rights-based approach and placed it in the context of the fight against poverty. В Перу, в стране с 27-миллионным населением, в которой эта эпидемия пока еще не достигла больших масштабов, мы ведем борьбу с ВИЧ/ СПИДом, руководствуясь основанным на концепции прав человека подходом, в контексте борьбы с нищетой.
He tells her that he still loves her and will end her suffering by sending her back to Hong Kong, while he prepares to leave for a remote river village that has been identified as the root of the epidemic. Он говорит ей, что всё ещё любит её и просит отправиться назад в Гонконг, в то время как сам уезжает в более отдалённую деревню, в которой только началась эпидемия.