At least I have a conscience. |
Что ж, по крайней мере, у меня есть совесть. |
He must've gone to Hollister to clear his conscience. |
Он, должно быть, отправился к Холлистеру, чтобы очистить совесть. |
Maybe he went home to change his conscience. |
Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть. |
I thought professionnal conscience was only for intellectuals. |
Я думал, профессиональная совесть - это только для интеллектуалов. |
Somebody with a conscience wrote that note, Stacy. |
Кто-то, у кого есть совесть, написал эту записку, Стейси. |
If his priestly conscience obstructs my investigation, I'll crucify him. |
Если его священная совесть, будет препятствовать моему расследованию, я сделаю из него мученика. |
I knew you had a conscience, Luke. |
Я знал, что у тебя есть совесть, Люк. |
I've always done as my conscience dictates. |
Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть. |
Your conscience wants to povali Unknown Fathers. |
Твоя совесть хочет свергнуть Неизвестных Отцов, разум дает совет. |
Unlike Alain Ducat, I do as my conscience decides. |
В отличие от Алена Дуката, я поступаю так, как решает моя совесть. |
At least she has a conscience. |
У нее, по крайнем мере, есть совесть. |
The retreat was exactly what I needed to clear my conscience. |
Уединение - это то, что мне нужно, чтобы очистить свою совесть. |
I will do what my conscience dictate. |
Я буду делать то, что велит мне моя совесть. |
And worse, he has a conscience. |
И, хуже того - у него есть совесть. |
My conscience tells me everything I feel for you is wrong. |
Моя совесть говорит мне, что всё что я к тебе чувствую - неправильно. |
I must do what my conscience tells me. |
Я должен делать то, что велит мне моя совесть. |
Sad when conscience becomes a luxury we can no longer afford. |
Печально, когда совесть становится роскошью, которую мы не можем больше себе позволить. |
I always followed the dictates of my conscience. |
Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть. |
Salve your conscience and we will forget about it. |
Выкладывайте. Облегчите свою совесть, тогда мы сможем это забыть. |
It shows you have a conscience. |
Ты показал, что у тебя есть совесть. |
At least, she had some conscience. |
В конце концов, у нее была хоть какая-то совесть. |
Your conscience must be locked up real tight. |
Твоя совесть, должно быть, спрятана ну очень далеко. |
You better examine your own conscience. |
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть. |
Now I think you got a conscience. |
Теперь я думаю, что у тебя есть совесть. |
Your conscience wishes to unseat the Unknown Fathers. |
Твоя совесть хочет свергнуть Неизвестных Отцов, разум дает совет. |