Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
At least I have a conscience. Что ж, по крайней мере, у меня есть совесть.
He must've gone to Hollister to clear his conscience. Он, должно быть, отправился к Холлистеру, чтобы очистить совесть.
Maybe he went home to change his conscience. Может быть, пошел домой, чтобы успокоить свою совесть.
I thought professionnal conscience was only for intellectuals. Я думал, профессиональная совесть - это только для интеллектуалов.
Somebody with a conscience wrote that note, Stacy. Кто-то, у кого есть совесть, написал эту записку, Стейси.
If his priestly conscience obstructs my investigation, I'll crucify him. Если его священная совесть, будет препятствовать моему расследованию, я сделаю из него мученика.
I knew you had a conscience, Luke. Я знал, что у тебя есть совесть, Люк.
I've always done as my conscience dictates. Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть.
Your conscience wants to povali Unknown Fathers. Твоя совесть хочет свергнуть Неизвестных Отцов, разум дает совет.
Unlike Alain Ducat, I do as my conscience decides. В отличие от Алена Дуката, я поступаю так, как решает моя совесть.
At least she has a conscience. У нее, по крайнем мере, есть совесть.
The retreat was exactly what I needed to clear my conscience. Уединение - это то, что мне нужно, чтобы очистить свою совесть.
I will do what my conscience dictate. Я буду делать то, что велит мне моя совесть.
And worse, he has a conscience. И, хуже того - у него есть совесть.
My conscience tells me everything I feel for you is wrong. Моя совесть говорит мне, что всё что я к тебе чувствую - неправильно.
I must do what my conscience tells me. Я должен делать то, что велит мне моя совесть.
Sad when conscience becomes a luxury we can no longer afford. Печально, когда совесть становится роскошью, которую мы не можем больше себе позволить.
I always followed the dictates of my conscience. Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть.
Salve your conscience and we will forget about it. Выкладывайте. Облегчите свою совесть, тогда мы сможем это забыть.
It shows you have a conscience. Ты показал, что у тебя есть совесть.
At least, she had some conscience. В конце концов, у нее была хоть какая-то совесть.
Your conscience must be locked up real tight. Твоя совесть, должно быть, спрятана ну очень далеко.
You better examine your own conscience. Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
Now I think you got a conscience. Теперь я думаю, что у тебя есть совесть.
Your conscience wishes to unseat the Unknown Fathers. Твоя совесть хочет свергнуть Неизвестных Отцов, разум дает совет.