Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
Well, it's your sin, your conscience, and your prayers. Твой грех - твоя совесть, твои молитвы.
And because he's always played that role, you've never had to develop a conscience of your own. И потому, что он всегда играл эту роль, ты не развил свою собственную совесть.
Why don't we start by asking... your conscience! Тогда почему бы нам не начать спрашивать... твою совесть!
He read about Hackman's date coming up, and he decided his conscience would not allow him to go on. Он прочитал о том, что дата казни Хэкмэна приближается, и он решил, что его совесть не позволит ему продолжать.
Either he grew a conscience over the last few months Или у него появилась совесть за последние несколько месяцев,
For the United Nations system not to react strongly to these unfortunate developments would be tantamount to standing by in silence when logic and conscience dictate that one must act. Если система Организации Объединенных Наций не отреагирует самым решительным образом на эти печальные события, это будет равнозначно полному бездействию как раз в то время, когда логика и совесть заставляют нас действовать.
As long as this much-touted globalization benefits only a few, the world cannot claim to be democratic and those who benefit from such imbalances cannot have a clear conscience. До тех пор, пока эта широко пропагандируемая глобализация приносит пользу лишь небольшой группе государств, мир не может считаться демократичным, а те, кто извлекают выгоду в результате такой несправедливости, не могут считать, что у них чистая совесть.
O coward conscience... how dost thou afflict me! О, как ты мучаешь, трусиха совесть!
I'm your conscience heed my words ФРОЛЛО: Я твоя совесть Послушай меня
Maybe your conscience is to erode your belief. Может совесть проснулась, и ты хочешь во всём сознаться?
If you've got a bad conscience, I can't help. Если у тебя нечистая совесть, то я ничем не могу тебе помочь.
There's nothing wrong with my conscience, thank you. Нет уж, позвольте, у меня совесть чиста.
Won't that just ease your conscience? Как же это облегчит твою совесть.
He's hungry to do terrible things, but his conscience and his fear tell him not to. Он жаждет делать ужасные вещи, но его совесть и его страх говорит говорят ему обратное.
Maybe he was about to blow the lid off Operation Omega, and he couldn't take all that money with a clear conscience. Возможно, он собирался раскрыть обстоятельства операции Омега, и его совесть бы загрызла, если бы он все деньги оставил себе.
"Men of character are the conscience of society." "Люди с характером - совесть общества".
And if I let him die, my conscience will never be clear! И если я позволю ему умереть, моя совесть никогда не очистится!
Deciding if a man lives or dies, conscience makes a cruel companion. В решениях кому жить и кому умирать, совесть - плохой союзник.
Your conscience doesn't care about second marriages? Твою совесть не заботит повторный брак?
Is your conscience worth your boyfriend's life? Ваша совесть стоит жизни вашего парня?
Your conscience may not make you the ideal spy, but it certainly makes you a better person. Твоя совесть может и не делает тебя идеальным шпионом, но она определенно делает тебя лучшим человеком.
Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear. Дайте им шанс, и тогда ваша совесть будет чиста.
How can you live and breathe with such a crime on your conscience? Как можете вы жить и дышать, когда оно отягощает вашу совесть?
And I will do it no further on my conscience. И моя совесть не позволит мне продолжать!
I wanted to say the same thing, and you leave me morality and conscience. Я говорю то же самое, но... вы посягнули на мораль и совесть.