| A clear conscience that you did the right thing. | Чистую совесть, от того, что поступили правильно. |
| To assuage his conscience, of course. | Чтобы успокоить свою совесть, конечно. |
| In principle, perhaps; but what of conscience, Mr. Bracegirdle. | В принципе, возможно; не беря в расчёт совесть, мистер Брэйсгедл. |
| I have to clear my conscience and my name. | Я должен очистить свою совесть и свое имя. |
| My conscience wouldn't permit me to obey... whatever the consequences. | Моя совесть не позволяет мне больше подчиняться ему... что бы меня после этого ни ждало. |
| They say they won't fight on conscience. | Мол, совесть им не позволяет воевать. |
| Cry like an old grandmother and not have my conscience bother me. | Плакать как старая бабушка, и чтобы совесть меня не беспокоила. |
| The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out. | У мэра совесть нечиста, он не осмелится выйти. |
| After, one has bad conscience for details. | Потом вас начинает мучить совесть из-за мелочей. |
| I can say that with a clear conscience. | И, когда я говорю так, моя совесть чиста. |
| Clear conscience, full hearts, can't lose. | Чистая совесть, благородное сердце, не могут проиграть. |
| Your conscience bothering you, Esperanza? | А что, мучает тебя совесть, Эсперанса? |
| 30 minutes fun and a months long bad conscience. | 30 минут веселья, а потом целый месяц мучает совесть. |
| There was one person in the healthcare industry who did have a conscience. | Но был один человек в здравоохранении у которого была совесть. |
| Just quit trying to ease your conscience. | Просто перестаньте пытаться успокоить свою совесть. |
| A guilty conscience is a heavy burden, friend. | Нечистая совесть - тяжелое бремя, друг. |
| What, you think Leonard suddenly grew a conscience? | Что, ты думаешь, что у Леонарда появилась совесть? |
| But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified. | Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества. |
| Because I have a conscience, you know. | Потому что у меня есть совесть. |
| Because I have a conscience, you know. | Поскольку я имею совесть, Вы знаете. |
| His conscience would not allow him to bend to Henry's will. | Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха. |
| The public increasingly acts as the conscience of companies and industries, asking hard questions and holding them to account. | Общественность все чаще выступает как совесть компаний и индустрий, задавая сложные вопросы и привлекая виновных к ответственности. |
| The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
| If any of you have a conscience, you should do the same thing. | Если у кого-то есть совесть, пусть сделает то же самое. |
| My conscience is the only thing I need clear. | Моя совесть - вот, что надо очистить. |