Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
A clear conscience that you did the right thing. Чистую совесть, от того, что поступили правильно.
To assuage his conscience, of course. Чтобы успокоить свою совесть, конечно.
In principle, perhaps; but what of conscience, Mr. Bracegirdle. В принципе, возможно; не беря в расчёт совесть, мистер Брэйсгедл.
I have to clear my conscience and my name. Я должен очистить свою совесть и свое имя.
My conscience wouldn't permit me to obey... whatever the consequences. Моя совесть не позволяет мне больше подчиняться ему... что бы меня после этого ни ждало.
They say they won't fight on conscience. Мол, совесть им не позволяет воевать.
Cry like an old grandmother and not have my conscience bother me. Плакать как старая бабушка, и чтобы совесть меня не беспокоила.
The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out. У мэра совесть нечиста, он не осмелится выйти.
After, one has bad conscience for details. Потом вас начинает мучить совесть из-за мелочей.
I can say that with a clear conscience. И, когда я говорю так, моя совесть чиста.
Clear conscience, full hearts, can't lose. Чистая совесть, благородное сердце, не могут проиграть.
Your conscience bothering you, Esperanza? А что, мучает тебя совесть, Эсперанса?
30 minutes fun and a months long bad conscience. 30 минут веселья, а потом целый месяц мучает совесть.
There was one person in the healthcare industry who did have a conscience. Но был один человек в здравоохранении у которого была совесть.
Just quit trying to ease your conscience. Просто перестаньте пытаться успокоить свою совесть.
A guilty conscience is a heavy burden, friend. Нечистая совесть - тяжелое бремя, друг.
What, you think Leonard suddenly grew a conscience? Что, ты думаешь, что у Леонарда появилась совесть?
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified. Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Because I have a conscience, you know. Потому что у меня есть совесть.
Because I have a conscience, you know. Поскольку я имею совесть, Вы знаете.
His conscience would not allow him to bend to Henry's will. Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха.
The public increasingly acts as the conscience of companies and industries, asking hard questions and holding them to account. Общественность все чаще выступает как совесть компаний и индустрий, задавая сложные вопросы и привлекая виновных к ответственности.
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
If any of you have a conscience, you should do the same thing. Если у кого-то есть совесть, пусть сделает то же самое.
My conscience is the only thing I need clear. Моя совесть - вот, что надо очистить.