A clear conscience that you did the right thing. |
Чистую совесть, от того, что поступили правильно. |
To assuage his conscience, of course. |
Чтобы успокоить свою совесть, конечно. |
In principle, perhaps; but what of conscience, Mr. Bracegirdle. |
В принципе, возможно; не беря в расчёт совесть, мистер Брэйсгедл. |
I have to clear my conscience and my name. |
Я должен очистить свою совесть и свое имя. |
My conscience wouldn't permit me to obey... whatever the consequences. |
Моя совесть не позволяет мне больше подчиняться ему... что бы меня после этого ни ждало. |
They say they won't fight on conscience. |
Мол, совесть им не позволяет воевать. |
Cry like an old grandmother and not have my conscience bother me. |
Плакать как старая бабушка, и чтобы совесть меня не беспокоила. |
The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out. |
У мэра совесть нечиста, он не осмелится выйти. |
After, one has bad conscience for details. |
Потом вас начинает мучить совесть из-за мелочей. |
I can say that with a clear conscience. |
И, когда я говорю так, моя совесть чиста. |
Clear conscience, full hearts, can't lose. |
Чистая совесть, благородное сердце, не могут проиграть. |
Your conscience bothering you, Esperanza? |
А что, мучает тебя совесть, Эсперанса? |
30 minutes fun and a months long bad conscience. |
30 минут веселья, а потом целый месяц мучает совесть. |
There was one person in the healthcare industry who did have a conscience. |
Но был один человек в здравоохранении у которого была совесть. |
Just quit trying to ease your conscience. |
Просто перестаньте пытаться успокоить свою совесть. |
A guilty conscience is a heavy burden, friend. |
Нечистая совесть - тяжелое бремя, друг. |
What, you think Leonard suddenly grew a conscience? |
Что, ты думаешь, что у Леонарда появилась совесть? |
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified. |
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества. |
Because I have a conscience, you know. |
Потому что у меня есть совесть. |
Because I have a conscience, you know. |
Поскольку я имею совесть, Вы знаете. |
His conscience would not allow him to bend to Henry's will. |
Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха. |
The public increasingly acts as the conscience of companies and industries, asking hard questions and holding them to account. |
Общественность все чаще выступает как совесть компаний и индустрий, задавая сложные вопросы и привлекая виновных к ответственности. |
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. |
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
If any of you have a conscience, you should do the same thing. |
Если у кого-то есть совесть, пусть сделает то же самое. |
My conscience is the only thing I need clear. |
Моя совесть - вот, что надо очистить. |