Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
The question of East Timor is about a people and about fundamentals: human dignity, international law and moral and universal conscience. Вопрос Восточного Тимора касается народа и таких основных принципов, как человеческое достоинство, международное право, нравственность и всеобщая совесть.
But our conscience, of course, remains clear. Однако наша совесть, несомненно, остается чиста.
You got a guilty conscience, then you bring the milk. Твоя совесть нечиста и потому ты приносишь мне молоко.
Frankie explained to me you're having a problem with your conscience. Фрэнки объяснил мне, что тебя мучает совесть.
If you didn't kill anybody, conscience should be clear. Если ты никого не убивал, твоя совесть должна быть чиста.
My own conscience is another matter. Моя собственная совесть это другое дело.
Well, he wouldn't betray his conscience. Значит он не предавал свою совесть.
Do what your conscience tells you is right. Поступай, как тебе подсказывает совесть.
I despise a conscience... that makes you forget the adjuration and the honor of an officer. К черту совесть... если она заставляет тебя забыть о присяге и чести офицера.
Ease my conscience and make a buck. Успокоишь мою совесть и заработаешь денег.
I just don't think that my conscience will allow me to sell. Я-я просто не думаю, что моя совесть позволит мне продать.
If you're having a pang of conscience, Agent. Если Вас мучает совесть, агент.
My conscience is sore, for I treated her ill. Моя совесть нечиста, я дурно с ней обошелся.
You'd know the feeling if you had a conscience. Тебе бы это было знакомо, будь у тебя совесть.
She walks out of the prison doors tomorrow, and your conscience gets wiped clean. Завтра она выйдет из тюремных стен, и твоя совесть будет чиста.
Don't tell me you have a conscience. Не говори, что у тебя есть совесть.
This is your chance to do the right thing and clear your conscience at the same time. Это ваш шанс поступить правильно и одновременно очистить совесть.
That I'm one of those people who essentially has no conscience. Что я один их тех людей, у которых отсутствует совесть.
Well, any conscience at all is a rare thing these days. Что ж, совесть, вообще, редкая вещь в наши дни.
It's amazing how people get an attack of conscience when they're safely tucked away in their beds. Удивительно, как у людей обостряется совесть, когда они в безопасности лежат в собственных кроватях.
You're a man of conscience, Jim. У тебя есть совесть, Джим.
All we can have is a quiet conscience. Мы можем только иметь чистую совесть.
I felt I could do so in good conscience. Я бы почувствовала, что моя совесть чиста.
Wrong time to grow a conscience, Brody. Твоя совесть проснулась не вовремя, Броуди.
I want you to be able to afford the luxury of a conscience. Я хочу, чтобы вы смогли позволить себе эту роскошь - иметь совесть.