The question of East Timor is about a people and about fundamentals: human dignity, international law and moral and universal conscience. |
Вопрос Восточного Тимора касается народа и таких основных принципов, как человеческое достоинство, международное право, нравственность и всеобщая совесть. |
But our conscience, of course, remains clear. |
Однако наша совесть, несомненно, остается чиста. |
You got a guilty conscience, then you bring the milk. |
Твоя совесть нечиста и потому ты приносишь мне молоко. |
Frankie explained to me you're having a problem with your conscience. |
Фрэнки объяснил мне, что тебя мучает совесть. |
If you didn't kill anybody, conscience should be clear. |
Если ты никого не убивал, твоя совесть должна быть чиста. |
My own conscience is another matter. |
Моя собственная совесть это другое дело. |
Well, he wouldn't betray his conscience. |
Значит он не предавал свою совесть. |
Do what your conscience tells you is right. |
Поступай, как тебе подсказывает совесть. |
I despise a conscience... that makes you forget the adjuration and the honor of an officer. |
К черту совесть... если она заставляет тебя забыть о присяге и чести офицера. |
Ease my conscience and make a buck. |
Успокоишь мою совесть и заработаешь денег. |
I just don't think that my conscience will allow me to sell. |
Я-я просто не думаю, что моя совесть позволит мне продать. |
If you're having a pang of conscience, Agent. |
Если Вас мучает совесть, агент. |
My conscience is sore, for I treated her ill. |
Моя совесть нечиста, я дурно с ней обошелся. |
You'd know the feeling if you had a conscience. |
Тебе бы это было знакомо, будь у тебя совесть. |
She walks out of the prison doors tomorrow, and your conscience gets wiped clean. |
Завтра она выйдет из тюремных стен, и твоя совесть будет чиста. |
Don't tell me you have a conscience. |
Не говори, что у тебя есть совесть. |
This is your chance to do the right thing and clear your conscience at the same time. |
Это ваш шанс поступить правильно и одновременно очистить совесть. |
That I'm one of those people who essentially has no conscience. |
Что я один их тех людей, у которых отсутствует совесть. |
Well, any conscience at all is a rare thing these days. |
Что ж, совесть, вообще, редкая вещь в наши дни. |
It's amazing how people get an attack of conscience when they're safely tucked away in their beds. |
Удивительно, как у людей обостряется совесть, когда они в безопасности лежат в собственных кроватях. |
You're a man of conscience, Jim. |
У тебя есть совесть, Джим. |
All we can have is a quiet conscience. |
Мы можем только иметь чистую совесть. |
I felt I could do so in good conscience. |
Я бы почувствовала, что моя совесть чиста. |
Wrong time to grow a conscience, Brody. |
Твоя совесть проснулась не вовремя, Броуди. |
I want you to be able to afford the luxury of a conscience. |
Я хочу, чтобы вы смогли позволить себе эту роскошь - иметь совесть. |