No conscience is the world can constrain me to kill a man. |
Моя совесть, никогда не позволит убить человека. |
Then I fell straight asleep 'cause I had a clean conscience. |
А потом я заснул, потому что совесть моя чиста. |
And then your conscience pops up, because it starts to get a little bit too much. |
А потом просыпается твоя совесть, потому что тебе кажется, что это уже слишком. |
It broke the Ravager code, but I compensated him generously... and to ease his conscience, I said I'd never hurt them. |
Это нарушало кодекс, но я щедро ему платил, и дабы совесть его не мучила, говорил, что не причиню им вреда. |
And it's clear to me he had something on his conscience. |
И мне очевидно, что его мучает совесть. |
You've got a guilty conscience and you want to make something good out of this so you can forgive yourself. |
У тебя есть совесть и ты хочешь сделать что-то хорошее, чтобы искупить свои грехи. |
Too bad your scheme went a little haywire when you and Alice realized Phil had a conscience. |
Жаль, что ваш план пошёл не так, когда вы с Элис поняли, что у Фила есть совесть. |
What has your conscience to do with it? |
Какое отношение имеет к делу твоя совесть? |
Well, actually, it's not as bad as stealing, But my conscience is bothering me. |
Нет, это не кража, но моя совесть меня беспокоит. |
The one person he knew would do... whatever was necessary to protect our family's interests, no matter how heavily it weighs on their conscience. |
Единственному, который, как он знал... пойдёт на всё, чтобы защитить интересы семьи, без оглядки на то, каким грузом это ляжет на его совесть. |
I just believe that conscience, more than customs and laws, is what prevents people from doing wrong. |
Просто я верю, что совесть больше чем обычаи и законы, помогает людям избегать плохих поступков. |
Anyway, the gist of it was listen to your own conscience, but at the same time, don't do anything that could cause harm. |
Короче, суть была такая: слушай свою совесть, но в то же время не делай того, что навредит другим... |
Because I brought you here to ease my conscience. |
Я тебя позвала, что облегчить себе совесть |
I'll leave because me conscience tells me that's what's needed. |
Я уйду, потому что совесть говорит мне, что это необходимо. |
We both know it was not your conscience that nearly led you to destroy yourself, but me. |
Мы знаем, не твоя совесть чуть не толкнула тебя на самоубийство, а я. |
Niles, my conscience won't rest until the two of us have said we're sorry. |
Найлс, моя совесть не оставит меня в покое, пока мы оба не скажем ему, что сожалеем. |
Just so that you can ease your conscience, I will no longer be used as your puppet. |
И как только ваша совесть успокоится, я не буду больше вам нужна, словно игрушка. |
The poverty and destitution of the majority of mankind are a blot on the world's conscience and a threat to peace and international security. |
Бедность и нищета большинства человечества ложатся позорным пятном на мировую совесть и угрожают миру и международной безопасности. |
Rwanda, Haiti and former Yugoslavia, Goma and Vukovar - tragedies such as these touch the conscience of citizens in all parts of the globe. |
Руанда, Гаити, бывшая Югославия, Гома и Вуковар - трагедии, подобные этим, затрагивают совесть граждан во всех уголках земного шара. |
Bosnia, Somalia, Haiti, and Rwanda are just some of the names which now move mankind's moral conscience. |
Босния, Сомали, Гаити и Руанда - это лишь часть всех проблем, которые тревожат сейчас совесть всего человечества. |
One of them said that the court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes, those which most deeply offended the conscience of the international community. |
Один из них сказал, что юрисдикция суда должна быть ограничена самыми серьезными преступлениями, которые наиболее глубоко ранят совесть международного сообщества. |
Or maybe you think I'm your conscience. |
Или, может, я твоя совесть? |
Oliver, don't talk to me about your conscience, not when you get back in bed with the Bratva. |
Оливер, не надо мне говорить про твою совесть, не тогда, когда ты снова якшаешься Братвой. |
But her conscience got the better of her, so she quit. |
Но её замучила совесть, и она отказалась от этой подработки. |
All these years, and suddenly he gets a conscience? |
Спустя стольких лет, вдруг проснулась совесть? |