| No conscience is the world can constrain me to kill a man. | Моя совесть, никогда не позволит убить человека. |
| Then I fell straight asleep 'cause I had a clean conscience. | А потом я заснул, потому что совесть моя чиста. |
| And then your conscience pops up, because it starts to get a little bit too much. | А потом просыпается твоя совесть, потому что тебе кажется, что это уже слишком. |
| It broke the Ravager code, but I compensated him generously... and to ease his conscience, I said I'd never hurt them. | Это нарушало кодекс, но я щедро ему платил, и дабы совесть его не мучила, говорил, что не причиню им вреда. |
| And it's clear to me he had something on his conscience. | И мне очевидно, что его мучает совесть. |
| You've got a guilty conscience and you want to make something good out of this so you can forgive yourself. | У тебя есть совесть и ты хочешь сделать что-то хорошее, чтобы искупить свои грехи. |
| Too bad your scheme went a little haywire when you and Alice realized Phil had a conscience. | Жаль, что ваш план пошёл не так, когда вы с Элис поняли, что у Фила есть совесть. |
| What has your conscience to do with it? | Какое отношение имеет к делу твоя совесть? |
| Well, actually, it's not as bad as stealing, But my conscience is bothering me. | Нет, это не кража, но моя совесть меня беспокоит. |
| The one person he knew would do... whatever was necessary to protect our family's interests, no matter how heavily it weighs on their conscience. | Единственному, который, как он знал... пойдёт на всё, чтобы защитить интересы семьи, без оглядки на то, каким грузом это ляжет на его совесть. |
| I just believe that conscience, more than customs and laws, is what prevents people from doing wrong. | Просто я верю, что совесть больше чем обычаи и законы, помогает людям избегать плохих поступков. |
| Anyway, the gist of it was listen to your own conscience, but at the same time, don't do anything that could cause harm. | Короче, суть была такая: слушай свою совесть, но в то же время не делай того, что навредит другим... |
| Because I brought you here to ease my conscience. | Я тебя позвала, что облегчить себе совесть |
| I'll leave because me conscience tells me that's what's needed. | Я уйду, потому что совесть говорит мне, что это необходимо. |
| We both know it was not your conscience that nearly led you to destroy yourself, but me. | Мы знаем, не твоя совесть чуть не толкнула тебя на самоубийство, а я. |
| Niles, my conscience won't rest until the two of us have said we're sorry. | Найлс, моя совесть не оставит меня в покое, пока мы оба не скажем ему, что сожалеем. |
| Just so that you can ease your conscience, I will no longer be used as your puppet. | И как только ваша совесть успокоится, я не буду больше вам нужна, словно игрушка. |
| The poverty and destitution of the majority of mankind are a blot on the world's conscience and a threat to peace and international security. | Бедность и нищета большинства человечества ложатся позорным пятном на мировую совесть и угрожают миру и международной безопасности. |
| Rwanda, Haiti and former Yugoslavia, Goma and Vukovar - tragedies such as these touch the conscience of citizens in all parts of the globe. | Руанда, Гаити, бывшая Югославия, Гома и Вуковар - трагедии, подобные этим, затрагивают совесть граждан во всех уголках земного шара. |
| Bosnia, Somalia, Haiti, and Rwanda are just some of the names which now move mankind's moral conscience. | Босния, Сомали, Гаити и Руанда - это лишь часть всех проблем, которые тревожат сейчас совесть всего человечества. |
| One of them said that the court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes, those which most deeply offended the conscience of the international community. | Один из них сказал, что юрисдикция суда должна быть ограничена самыми серьезными преступлениями, которые наиболее глубоко ранят совесть международного сообщества. |
| Or maybe you think I'm your conscience. | Или, может, я твоя совесть? |
| Oliver, don't talk to me about your conscience, not when you get back in bed with the Bratva. | Оливер, не надо мне говорить про твою совесть, не тогда, когда ты снова якшаешься Братвой. |
| But her conscience got the better of her, so she quit. | Но её замучила совесть, и она отказалась от этой подработки. |
| All these years, and suddenly he gets a conscience? | Спустя стольких лет, вдруг проснулась совесть? |