Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
I know you have a conscience! Я знаю, у тебя есть совесть!
It stirs their conscience, see. Это волнует их совесть, понимаете.
I find your conscience most attractive, Thomas Brown. Твоя совесть для меня привлекательнее всего, Томас Браун.
Don't try to clear your conscience at my expense. Не пытайся очистить свою совесть за мой счёт.
If she has a guilty conscience, she'll confess. Если у неё есть совесть, сама признается.
I confess poor orphan boy pricked my conscience. Признаюсь честно... Тот бедный сиротка разбудил мою совесть.
But now I have a conscience. Но сейчас у меня есть совесть.
And my conscience would not permit me to do that. И моя совесть не позволила бы мне это делать.
I think I have a conscience. Думаю, у меня есть совесть.
And my conscience doesn't allow me to do that to people. И моя совесть не позволяет мне так поступать с людьми.
Wouldn't want your daughter's conscience getting the best of her. Не хочу, чтобы совесть твоей дочери взяла верх над ней.
Thus conscience does make cowards of us all. "Так всех нас совесть обращает в трусов".
A clear conscience wouldn't have been worth it. Ты бы чувствовал себя лучше, но чистая совесть не стоила бы это.
The American conscience died with Robert, Martin, and John. Совесть Америки погибла вместе с Кеннеди и Лютером Кингом.
You buy a conscience through me. Я просто должна успокоить его совесть.
And Smith's answer is, "It is reason, principle, conscience. И он отвечает: «Это рассудок, принцип, совесть.
Don't tell me you're starting to grow a conscience. Не говори мне, что в тебе начинает просыпаться совесть.
Yes, it's mean, but six million dollars can dull a conscience. Да, жестоко, но шесть миллионов долларов успокаивают совесть.
Calling to see if you'd followed your conscience. Просто хотел узнать, послушался ты свою совесть или нет.
A foot soldier who grew a conscience. Исполнители, у кого совесть проснулась.
You have to have a conscience to look worried. У тебя должна быть совесть, чтобы выглядеть переживающим.
I knew your conscience wouldn't let you refuse a gift for your starving patients. Я знала, что совесть не позволит вам отказаться от подарка для голодающих пациентов.
Dear Bonnie, have a nice life, if your guilty conscience allows you to. Дорогая Бонни, Живи счастливой жизнью, Если твоя совесть тебе позволяет.
It seems our visit has stirred the thief's conscience. Похоже, наш визит пробудил совесть нашего вора.
And my conscience won't let me keep the secret. И моя совесть не позволит мне хранить тайну.